• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Регламент Комісії (ЄС) № 1388/2014 від 16 грудня 2014 року про певні категорії допомоги для субєктів господарювання, які виробляють, переробляють і реалізують продукти рибальства та аквакультури, сумісні з принципами внутрішнього ринку в рамках застосування статей 107 і 108 Договору про функціонування Європейського Союзу

Європейський Союз | Регламент, Положення, Інформація, Міжнародний документ від 16.12.2014 № 1388/2014 | Документ не діє
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Положення, Інформація, Міжнародний документ
  • Дата: 16.12.2014
  • Номер: 1388/2014
  • Статус: Документ не діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Положення, Інформація, Міжнародний документ
  • Дата: 16.12.2014
  • Номер: 1388/2014
  • Статус: Документ не діє
Документ підготовлено в системі iplex
Стаття 21. Допомога на підтримку систем розподілу промислових можливостей
Допомога на підтримку систем розподілу промислових можливостей за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 36 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 22. Допомога на підтримку регіональної співпраці та розроблення і виконання інструментів щодо збереження
Допомога на підтримку регіональної співпраці та розроблення і виконання інструментів щодо збереження за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 37 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 23. Допомога на обмеження впливу рибальської діяльності на морське середовище та адаптацію рибальської діяльності до потреб захисту біологічних видів
Допомога на обмеження впливу рибальської діяльності на морське середовище та адаптацію рибальської діяльності до потреб захисту біологічних видів за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, і на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) і статті 38 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 24. Допомога на інновації, пов’язані зі збереженням морських біологічних ресурсів
Допомога на інновації, пов’язані зі збереженням морських біологічних ресурсів, за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 39 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 25. Допомога на заходи охорони та відновлення біорізноманіття морів і морських екосистем та режими компенсації в рамках сталого рибальства
Допомога на заходи охорони та відновлення біорізноманіття морів і морських екосистем та режими компенсації в рамках сталого рибальства за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 40 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та делегованих актів, ухвалених на підставі статті 40(4) зазначеного Регламенту; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 26. Допомога на підвищення рівня енергоефективності і зниження рівня впливу зміни клімату
Допомога на підвищення рівня енергоефективності і зниження рівня впливу зміни клімату, за винятком допомоги на заміну чи модернізацію двигунів, за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 41 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та делегованих актів, ухвалених на підставі статті 41(10) зазначеного Регламенту; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 27. Допомога на додану вартість, підвищення якості продукції та використання небажаних виловів
Допомога на додану вартість, підвищення якості продукції та використання небажаних виловів за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 42 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 28. Допомога рибальським портам, розвантажувальним майданчикам, рибним аукціонам та спорудам для якірної стоянки
Допомога рибальським портам, розвантажувальним майданчикам, рибним аукціонам та спорудам для якірної стоянки за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 43 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 29. Допомога на ведення рибальської діяльності у внутрішніх водах та на збереження флори і фауни внутрішніх вод
Допомога на ведення рибальської діяльності у внутрішніх водах та на збереження флори і фауни внутрішніх вод за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 25(1) і (2) та статті 44 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
СЕКЦІЯ 2
Сталий розвиток аквакультури
Стаття 30. Допомога на інновації в секторі аквакультури
Допомога на інновації в секторі аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 47 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 31. Допомога на інвестиції у виробничу діяльність в секторі аквакультури
Допомога на інвестиції у виробничу діяльність в секторі аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 48 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 32. Допомога на управлінські ресурси, надання пільг та консультаційних послуг для аквакультурних господарств
Допомога на управлінські ресурси, надання пільг та консультаційних послуг для аквакультурних господарств за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 49 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 33. Допомога на залучення кадрових ресурсів та розширення комунікаційних мереж в секторі аквакультури
Допомога на залучення кадрових ресурсів та розширення комунікаційних мереж в секторі аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 50 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 34. Допомога на розширення потенціалу об’єктів виробництва аквакультури
Допомога на розширення потенціалу об’єктів виробництва аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 51 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 35. Допомога на заохочення нових фермерів у секторі сталої аквакультури
Допомога на заохочення нових фермерів у секторі сталої аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 52 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 36. Допомога на впровадження схем аудиту й екологічного управління та органічної аквакультури
Допомога на впровадження схем аудиту й екологічного управління та органічної аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 53 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 37. Допомога суб’єктам господарювання у секторі аквакультури, які надають природоохоронні послуги
Допомога суб’єктам господарювання у секторі аквакультури, які надають природоохоронні послуги, за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 54 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 38. Допомога на заходи щодо охорони громадського здоров’я
Допомога на заходи щодо охорони громадського здоров’я за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 55 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 39. Допомога на заходи щодо підтримки здоров’я й захисту прав тварин
Допомога на заходи щодо підтримки здоров’я й захисту прав тварин за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 56 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 40. Допомога на страхування запасів аквакультури
Допомога на страхування запасів аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(с) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статей 46 і 57 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
СЕКЦІЯ 3
Заходи, пов’язані з реалізацією та переробленням
Стаття 41. Допомога на заходи, пов’язані з реалізацією
Допомога на заходи пов’язані з реалізацією, за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 68 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 42. Допомога на перероблення продуктів рибальства та аквакультури
Допомога на перероблення продуктів рибальства та аквакультури за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 69 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
СЕКЦІЯ 4
Інші категорії допомоги
Стаття 43. Допомога на збирання даних
Допомога на збирання даних за дотримання умов, встановлених у главі I, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(с) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо:
(a) надання такої допомоги відбувається за дотримання умов статті 77 Регламенту (ЄС) № 508/2014; та
(b) обсяг допомоги у валовому еквіваленті гранта не перевищує розміру максимальної інтенсивності бюджетної допомоги, встановленого у статті 95 Регламенту (ЄС) № 508/2014 та в імплементаційних актах, ухвалених на підставі статті 95(5) зазначеного Регламенту.
Стаття 44. Допомога на подолання наслідків стихійних лих
1. Схеми допомоги на подолання наслідків стихійних лих є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(2)(b) Договору, та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, якщо дотримано умов, встановлених у цій статті та у главі I.
2. Надання допомоги відповідно до положень цієї статті відбувається за дотримання таких умов:
(a) компетентний орган держави-члена формально визнав, що подія має характер стихійного лиха; та
(b) існує прямий причинно-наслідковий зв’язок між стихійним лихом і збитками, завданими суб’єкту господарювання.
3. Допомога виплачується безпосередньо відповідному суб’єкту господарювання.
4. Схеми допомоги, пов’язані з певним стихійним лихом, повинні встановлюватися протягом трирічного періоду з дати настання стихійних лих. Допомога виплачується впродовж чотирьох років з такої дати.
5. Допустимі витрати повинні дорівнювати обсягу збитків, зазнаних внаслідок стихійних лих, за оцінкою органу публічної влади або незалежного спеціаліста, чию кваліфікацію визнано органом, що надає допомогу, або страховою компанією. Збитками необхідно вважати:
(a) матеріальні збитки, завдані таким активам, як будівлі, обладнання, механізми, запаси та засоби виробництва;
(b) втрату доходу через повне або часткове припинення діяльності впродовж щонайбільше шести місяців з дати настання стихійного лиха.
6. Розрахунок матеріальних збитків необхідно здійснювати на основі вартості ремонту або економічної цінності пошкодженого активу до його пошкодження внаслідок стихійного лиха. Розрахований розмір матеріальних збитків не повинен перевищувати вартість ремонту або справедливу ринкову вартість, знижену через стихійне лихо, тобто різницю між вартістю активу безпосередньо перед і після настання стихійного лиха.
7. Втрату доходу розраховують шляхом віднімання:
(a) добутку обсягу продуктів рибальства та аквакультури, вироблених у рік настання стихійних лих, або протягом кожного наступного року до усунення повного або часткового знищення засобів виробництва, і середньої відпускної ціни того року; від
(b) добутку середньорічного обсягу продуктів рибальства та аквакультури, заготовлених у трирічний період до стихійного лиха, або середнього вилову за три роки, розрахованого на підставі даних за п’ять років до стихійного лиха (за винятком найбільших і найменших показників), і середньої відпускної ціни.
8. Обсяг збитків розраховують для кожного бенефіціара окремо.
9. Допомога та інші виплати на компенсацію збитків, зокрема виплати страхових премій, не повинні перевищувати 100% від допустимих витрат.
Стаття 45. Звільнення від сплати податків та зменшення податкової ставки відповідно до положень Директиви 2003/96/ЄС
1. Допомога у формі звільнення від податків або зниження розміру податків, затверджена державами-членами відповідно до статті 15(1)(f) і статті 15(3) Директиви 2003/96/ЄС, є сумісною із внутрішнім ринком у розумінні статті 107(3)(c), та на неї не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору, за дотримання умов, встановлених у Директиві 2003/96/ЄС і главі I цього Регламенту.
2. Бенефіціарів пільг у формі звільнення від податків або зниження розміру податків обирають на підставі прозорих і об’єктивних критеріїв. У відповідних випадках такі бенефіціари сплачують податки відповідно до мінімальної податкової ставки, встановленої Директивою 2003/96/ЄС.
ГЛАВА IV
ПЕРЕХІДНІ ТА ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 46. Перехідні положення
1. Цей Регламент застосовується до індивідуальної допомоги, яку надають до набуття чинності цим Регламентом, якщо така допомога відповідає умовам, встановленим у цьому Регламенті, за винятком статті 9.
2. Будь-яку допомогу, яку було надано до 1 липня 2014 року на підставі будь-яких законодавчих норм, ухвалених відповідно до статті 1 Регламенту (ЄС) № 994/98, які діяли раніше, необхідно вважати сумісною із внутрішнім ринком і звільнити від вимоги щодо нотифікації, встановленої в статті 108(3) Договору.
3. Будь-який вид допомоги, на який не поширюється вимога щодо нотифікації, встановлена в статті 108(3) Договору відповідно до цього Регламенту чи інших законодавчих норм, ухвалених на підставі статті 1 Регламенту (ЄС) № 994/98, які діяли раніше, Комісія оцінює згідно із застосовною нормативною базою, настановами й повідомленнями.
4. Наприкінці періоду чинності цього Регламенту будь-які схеми допомоги, на які, відповідно до цього Регламенту, не поширюється вимога про нотифікацію, зберігають свій статус щодо нотифікації протягом періоду коригування, що становить шість місяців.
Стаття 47. Набуття чинності та застосування
Цей Регламент набуває чинності 1 січня 2015 року.
Він застосовується до 31 грудня 2020 року.
Цей Регламент обов’язковий у повному обсязі та підлягає прямому застосуванню в усіх державах-членах.
Вчинено у Брюсселі 16 грудня 2014 року.
За Комісію
Президент
Jean-Claude JUNCKER
__________
(-1) Регламент Ради (ЄС) № 994/98 від 7 травня 1998 року про застосування статей 107 і 108 Договору про функціонування Європейського Союзу до певних категорій горизонтальної державної допомоги (ОВ L 142, 14.05.1998, с. 1.).
(-2) ОВ C 258, 08.08.2014, с. 1.
(-3) Регламент Комісії (ЄС) № 736/2008 від 22 липня 2008 року про застосування статей 87 і 88 Договору до державної допомоги малим і середнім підприємствам, які виробляють, переробляють та реалізують на ринку продукцію рибальства (ОВ L 201, 30.07.2008, с. 16).
(-4) Регламент Ради (ЄС) № 733/2013 від 22 липня 2013 року про внесення змін до Регламенту (ЄС) № 994/98 щодо застосування статей 92 і 93 Договору про заснування Європейського Співтовариства до певних категорій горизонтальної державної допомоги (ОВ L 204, 31.07.2013, с. 11).
(-5) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 508/2014 від 15 травня 2014 року про створення Європейського фонду підтримки мореплавства й рибальства та про скасування регламентів Ради (ЄС) № 2328/2003, (ЄС) № 861/2006, (ЄС) № 1198/2006 і (ЄС) № 791/2007 та Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1255/2011 (ОВ L 149, 20.05.2014, с. 1).
(-6) COM(2012)209, 08.05.2012.
(-7) ОВ C 84, 03.04.2008, с. 10.
(-8) ОВ C 249, 31.07.2014, с. 1.
(-9) ОВ C 155, 20.06.2008, с. 10.
(-10) ОВ C 14, 19.01.2008, с. 6.
(-11) Директива Європейського Парламенту і Ради 2013/37/ЄС від 26 червня 2013 року про внесення змін до Директиви 2003/98/ЄС про повторне використання інформації публічного сектора (ОВ L 175, 27.06.2013, с. 1).
(-12) Регламент Ради (ЄС) № 659/1999 від 22 березня 1999 року про детальні правила застосування статті 93 Договору про заснування Європейського Співтовариства (ОВ L 83, 27.03.1999, с. 1).
(-13) Рекомендація Комісії 2003/361/ЄС від 6 травня 2003 року щодо визначення мікропідприємств, малих і середніх підприємств (ОВ L 124, 20.05.2003, с. 36).
(-14) Директива Ради 2003/96/ЄС від 27 жовтня 2003 року про реструктуризацію рамок Співтовариства щодо оподаткування енергетичних продуктів та електроенергії (ОВ L 283, 31.10.2003, с. 51).
(-15) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 508/2014 від 15 травня 2014 року про створення Європейського фонду підтримки мореплавства й рибальства та про скасування регламентів Ради (ЄС) № 2328/2003, (ЄС) № 861/2006, (ЄС) № 1198/2006 і (ЄС) № 791/2007 та Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1255/2011 (ОВ L 149, 20.05.2014, с. 1).
(-16) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1379/2013 від 11 грудня 2013 року про спільну організацію ринків продуктів рибальства та аквакультури, внесення змін до регламентів Ради (ЄС) № 1184/2006 і (ЄС) № 1224/2009 та скасування Регламенту Ради (ЄС) № 104/2000 (ОВ L 354, 28.12.2013, с. 1).
(-17) Директива Європейського Парламенту і Ради 2013/34/ЄС від 26 червня 2013 року про річну фінансову звітність, консолідовану фінансову звітність і пов’язані звіти певних видів суб’єктів господарювання, про внесення змін до Директиви Європейського Парламенту і Ради 2006/43/ЄС та про скасування директив Ради 78/660/ЄЕС і 83/349/ЄЕС (ОВ L 182, 29.06.2013, с. 19).
(-18) ОВ C 155, 20.06.2008, с. 10.
(-19) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1303/2013 від 17 грудня 2013 року про встановлення спільних положень щодо Європейського фонду регіонального розвитку, Європейського соціального фонду, Фонду гуртування, Європейського сільськогосподарського фонду розвитку сільських територій та Європейського фонду морського та рибного господарства та про встановлення загальних положень щодо Європейського фонду регіонального розвитку, Європейського соціального фонду, Фонду гуртування та Європейського фонду морського і рибного господарства та скасування Регламенту Ради (ЄС) № 1083/2006 (ОВ L 347, 20.12.2013, с. 320).
(-20) Регламент Комісії (ЄС) № 794/2004 від 21 квітня 2004 року щодо імплементації Регламенту Ради (ЄС) № 659/1999 про встановлення детальних правил застосування статті 93 Договору про заснування Європейського Співтовариства (ОВ L 140, 30.04.2004, с. 1).
ДОДАТОК I
ОЗНАЧЕННЯ МСП
Стаття 1. Суб’єкт господарювання
Суб’єктом господарювання необхідно вважати будь-який суб’єкт, що здійснює господарську діяльність, незалежно від організаційно-правової форми господарювання. Зокрема, суб’єктами господарювання необхідно вважати самозайнятих осіб та сімейні підприємства, що здійснюють ремісничі або інші види діяльності, а також товариства чи асоціації, що здійснюють господарську діяльність на постійній основі.
Стаття 2. Кількість працівників та порогові фінансові значення для визначення категорій суб’єктів господарювання
1. До категорії мікропідприємств, малих та середніх підприємств (МСП) належать суб’єкти господарювання зі штатом працівників до 250 осіб, що мають річний обіг в розмірі до 50 мільйонів євро та/або річний баланс до 43 мільйонів євро.
2. В межах категорії МСП до малих підприємств належать суб’єкти господарювання зі штатом працівників до 50 осіб, річним обігом та/або річним балансом не більше за 10 мільйонів євро.
3. В межах категорії МСП до мікропідприємств належать суб’єкти господарювання зі штатом працівників до 10 осіб, річним обігом та/або річним балансом не більш ніж 2 мільйони євро.
Стаття 3. Типи суб’єктів господарювання, які необхідно брати до уваги при розрахунку штату працівників та фінансових показників
1. "Самостійний суб’єкт господарювання" - це будь-який суб’єкт господарювання, не класифікований як партнерський суб’єкт господарювання у значенні параграфа 2, або як пов’язаний суб’єкт господарювання в значенні параграфа 3.
2. "Партнерські суб’єкти господарювання" - це суб’єкти господарювання, не класифіковані як пов’язані суб’єкти господарювання у значенні параграфа 3, між якими існують такі партнерські відносини: суб’єкт господарювання (материнський суб’єкт господарювання) утримує, самостійно або разом із одним чи декількома пов’язаними суб’єктами господарювання у значенні параграфа 3, щонайменше 25% капіталу чи акцій, які надають право голосу, іншого (дочірнього) суб’єкта господарювання.
Однак суб’єкт господарювання може вважатися самостійним, а отже таким, що не має партнерських суб’єктів господарювання, навіть у разі досягнення чи перевищення зазначений цього 25-відсотковий поріг завдяки наведеним нижче інвесторам за умови, що такі інвестори не пов’язані ані кожний окремо, ані разом, у значенні параграфа 3, із відповідним суб’єктом господарювання:
(a) публічні інвестиційні корпорації, компанії венчурного капіталу, окремі фізичні особи або групи фізичних осіб, які регулярно займаються венчурним інвестуванням і вкладають пайовий капітал у суб’єкти господарювання, що не котуються на біржі ("інвестори-меценати"), за умови що обсяг загальних інвестицій таких інвесторів-меценатів в один і той самий суб’єкт господарювання становить менше 1250000 євро;
(b) університети або неприбуткові дослідні центри;
(c) інституційні інвестори, зокрема регіональні фонди розвитку;
(d) автономні місцеві органи самоврядування з річним бюджетом до 10 мільйонів євро і кількістю мешканців до 5000 осіб;
3. "Пов’язані суб’єкти господарювання" - це суб’єкти господарювання, між якими існують будь-які з таких видів відносин:
(a) суб’єкт господарювання контролює більшість пакету акцій з правом голосу іншого суб’єкта господарювання або має більшість голосів членів органу управління;
(b) суб’єкт господарювання може призначати або звільняти більшість членів адміністративного органу, органу управління або наглядової ради іншого суб’єкти господарювання;
(c) суб’єкт господарювання може здійснювати домінантний вплив на іншого суб’єкта господарювання відповідно до контракту, укладеного між такими двома суб’єктами господарювання, або відповідно до положення у меморандумі чи статуті;
(d) суб’єкт господарювання, який є акціонером або членом іншого суб’єкта господарювання, та, відповідно до угоди з іншими акціонерами або членами того суб’єкта господарювання, має більшість голосів членів органу управління або здійснює виключний контроль над мажоритарним пакетом акцій іншого суб’єкта господарювання з правом голосу.
Існує презумпція щодо відсутності домінантного впливу, якщо інвестори, наведені в другому підпараграфі параграфа 2, не залучені прямо або опосередковано до управління відповідним суб’єктом господарювання, що не обмежує їхніх прав як акціонерів.
Суб’єкти господарювання, між якими існує будь-який із видів відносин, наведених в першому підпараграфі, через один або декілька інших суб’єктів господарювання або через будь-якого з наведених інвесторів у параграфі 2, також вважають пов’язаними.
Суб’єкти господарювання, між якими існують такі відносини через фізичну особу чи групу фізичних осіб, які діють узгоджено, також вважають пов’язаними, якщо вони здійснюють свою господарську діяльність або частину своєї господарської діяльності на одному і тому самому ринку або суміжних ринках.
"Суміжним ринком" вважають ринок збуту продукту чи послуг, орієнтованих безпосередньо на дистрибуцію або на кінцевих замовників відповідного ринку.
4. За винятком випадків, встановлених в другому підпараграфі параграфа 2, суб’єкти господарювання не вважаються МСП, якщо 5% або більше відсотків капіталу або акцій з правом голосу перебувають під безпосереднім або опосередкованим, спільним або індивідуальним контролем одного чи декількох органів публічної влади.
5. Суб’єкти господарювання можуть заявляти про свій статус самостійного суб’єкта господарювання, партнерського або пов’язаного суб’єкта господарювання, в тому числі із наведенням порогових значень, встановлених у статті 2. Таку заяву може бути зроблено навіть у разі, якщо за способом розподілу капіталу неможливо точно визначити, кому він належить; в такому випадку суб’єкт господарювання може зробити сумлінну заяву, в якій на законних підставах може висловити припущення, що 25% або більше відсотків його капіталу не належить іншому суб’єкту господарювання або спільно декільком суб’єктам господарювання, пов’язаним між собою. Такі заяви не обмежують можливості проведення перевірок і розслідувань, передбачених національними правилами чи правилами, встановленими на рівні Союзу.
Стаття 4. Дані для розрахунку чисельності штатних працівників, фінансових показників та обліковий період
1. Для встановлення чисельності штатних працівників та фінансових показників необхідно використовувати дані за останній затверджений звітний період; їх розраховують на щорічній основі. Їх необхідно враховувати з дати складання бухгалтерського звіту. Розмір річного балансу розраховують без урахування податку на додану вартість (ПДВ) та інших непрямих податків.
2. Якщо станом на день складання бухгалтерського звіту виявляється, що у суб’єкта господарювання чисельність штатних працівників або фінансові порогові значення, вказані в статті 2, перевищено або не досягнуто з розрахунку на рік, це не призводить до втрати чи набуття статусу середнього, малого підприємства або мікропідприємства, крім випадків перевищення порогових показників впродовж двох послідовних звітних періодів.
3. У разі новостворених суб’єктів господарювання, звіти яких ще не було затверджено, для розрахунку даних, які необхідно використовувати, можна взяти дані, отримані на основі розрахунку bona fide здійснюваного впродовж фінансового року.
Стаття 5. Чисельність штатних працівників
Чисельність штатних працівників відповідає кількості річних одиниць праці, тобто кількості осіб, які працювали повний робочий день у відповідному суб’єкті господарювання або від імені відповідного суб’єкта господарювання протягом всього відповідного облікового року. Працю осіб, які не відпрацювали повний рік, тих, які працювали неповний день, незалежно від тривалості, та працю сезонних працівників необхідно рахувати як частки річної одиниці праці. Штат працівників складається з:
(a) працівників за наймом;
(b) осіб, які працюють у суб’єкті господарювання, підпорядковані йому і вважаються працівниками за наймом згідно з національним правом;
(c) власників-розпорядників;
(d) партнерів, які беруть участь на постійній основі у діяльності суб’єкта господарювання та отримують користь від фінансових переваг суб’єкта господарювання.
Стажерів або студентів-практикантів, що працюють за контрактом про стажування чи проходять практику, не можна вважати штатними працівниками. Тривалість декретної відпустки або відпустки для догляду за дитиною не враховується.
Стаття 6. Встановлення даних про суб’єкт господарювання
1. Дані про самостійний суб’єкт господарювання, зокрема чисельність штатних працівників, встановлюють виключно на основі бухгалтерських звітів такого суб’єкта господарювання.
2. Дані про суб’єкт господарювання, який має партнерські чи пов’язані суб’єкти господарювання, зокрема дані про чисельність штатних працівників, встановлюють на підставі бухгалтерських звітів та інших даних суб’єкта господарювання, або консолідованих рахунків суб’єкта господарювання, якщо є, або консолідованих рахунків, які містять відомості про такий суб’єкт господарювання за результатами консолідації.
До даних, вказаних в першому підпараграфі, додають дані про будь-які партнерські суб’єкти господарювання відповідного суб’єкта господарювання, що перебуває на висхідній чи низхідній позиції від нього. Агрегація пропорційна відсотку в капіталі або правах голосу (залежно від того, що вище). У разі взаємної участі суб’єктів господарювання у капіталах застосовують вищий відсоток.
До даних, вказаних у першому підпараграфі, додають 100% даних про будь-які суб’єкти господарювання, які прямо чи опосередковано пов’язані з відповідним суб’єктом господарювання, якщо дані не було включено за результатами консолідації бухгалтерських звітів.
3. Для застосування параграфа 2 дані про партнерські суб’єкти господарювання того суб’єкта господарювання, що розглядається, отримують з їхніх бухгалтерських звітів та інших даних, за можливості, консолідованих. До них додають 100% даних суб’єктів господарювання, які пов’язані з цими партнерськими суб’єктами господарювання, за винятком, коли дані про них вже внесені завдяки консолідованим звітам.
Для застосування того ж параграфа 2 дані про суб’єкти господарювання, пов’язані з суб’єктом господарювання, що розглядається, отримують з їхніх бухгалтерських звітів та інших даних, за можливості, консолідованих. До них пропорційно додають дані про будь-які можливі партнерські суб’єкти господарювання такого пов’язаного суб’єкта господарювання, розташованого на висхідній чи низхідній позиції від нього, за винятком ситуації, коли дані про таких суб’єктів господарювання вже було внесено до консолідованих звітів у розмірі, принаймні пропорційному відсотку, вказаному в другому підпараграфі параграфа 2.
4. Якщо в консолідованих звітах певного суб’єкта господарювання немає даних про чисельність штатних працівників, її обраховують, пропорційно додаючи відповідні дані про партнерські суб’єкти господарювання, і дані про суб’єкти господарювання, пов’язані з таким суб’єктом господарювання, що розглядається.
ДОДАТОК II
Інформація про державну допомогу, на яку не поширюється вимога про нотифікацію відповідно до цього Регламенту, та яку надають за допомогою впровадженої комп’ютерної програми Комісії, як встановлено у статті 11
ДОДАТОК III
Положення про публікацію інформації, зазначеної в статті 9(1)
Держави-члени повинні створити портали державної допомоги для розміщення інформації, вказаної в статті 9(1), і забезпечити вільний доступ до такої інформації.
Інформацію публікують у форматі динамічної електронної таблиці, яка забезпечує можливість пошуку, копіювання і вільного опублікування в мережі Інтернет; наприклад, у форматі CSV чи XML. Вільний доступ до вебсайту повинен бути дозволений для будь-яких заінтересованих сторін. Для доступу до вебсайту реєстрація вимагатися не повинна.
На вебсайті повинна бути розміщена така інформацію про надання індивідуальної допомоги, відповідно до статті 9(1):
- Назва бенефіціара
- Ідентифікаційний номер бенефіціара
- Тип суб’єкта господарювання (МСП/велике) станом на дату надання допомоги
- Регіон розташування бенефіціара, в адміністративно-територіальних одиницях NUTS другого рівня (- 1)
- Сектор господарської діяльності, відповідно до класифікації видів господарської діяльності NACE (- 2)
- Елемент допомоги, повна сума в національній валюті (- 3)
- Інструмент допомоги (- 4) (грант/відсоткова субсидія, позика/поворотний аванс/поворотний грант, гарантія, податкові пільги або звільнення від податків, інше (зазначте))
- Дата надання допомоги
- Мета допомоги
- Орган надання допомоги
__________
(-1) NUTS - класифікатор об’єктів адміністративно-територіального устрою для цілей статистики. Зазвичай регіону відповідає рівень одиниць 2.
(-2) Регламент Ради № (ЄЕС) № 3037/90 від 9 жовтня 1990 року про статистичну класифікацію видів господарської діяльності в Європейському Співтоваристві (ОВ L 293, 24.10.1990, с. 1).
(-3) Валовий еквівалент гранта. У разі схем податкових пільг це значення може бути вказане в рамках меж, встановлених у статті 9(2).
(-4) Якщо допомогу надано через декілька інструментів допомоги, обсяг допомоги вказують відповідно до кожного використаного інструмента.
( Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua )