• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Регламент Комісії (ЄС) N 589/2008 "Що встановлює докладні правила щодо імплементації Регламенту Ради (ЄС) N 1234/2007 про стандарти продажу для яєць"

Європейський Союз | Регламент, Міжнародний документ, Вимоги від 23.06.2008 № 589/2008 | Документ не діє
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Міжнародний документ, Вимоги
  • Дата: 23.06.2008
  • Номер: 589/2008
  • Статус: Документ не діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Міжнародний документ, Вимоги
  • Дата: 23.06.2008
  • Номер: 589/2008
  • Статус: Документ не діє
Документ підготовлено в системі iplex
02008R0589 - UA - 25.11.2017 - 007.001
Цей текст слугує суто засобом документування і не має юридичної сили. Установи Союзу не несуть жодної відповідальності за його зміст. Автентичні версії відповідних актів, включно з їхніми преамбулами, опубліковані в Офіційному віснику Європейського Союзу і доступні на EUR-Lex.(До Розділу V : Економічне та галузеве співробітництво Глава 17 . Сільське господарство та розвиток сільських територій)
РЕГЛАМЕНТ КОМІСІЇ (ЄС) № 589/2008
від 23 червня 2008 року про встановлення детальних правил для імплементації Регламенту Ради (ЄС) № 1234/2007 у частині стандартів реалізації яєць (ОВ L 163 24.06.2008, с. 6)
( Щодо скасування Регламенту див. Делегований регламент 2023/2465 від 17 серпня 2023 року на офіційному вебсайті Європейського Союзу https://eur-lex.europa.eu/legal-content/en/ALL/?uri=CELEX:32023R2465 )
Зі змінами, внесеними:Офіційний вісник
сторінкадата
РЕГЛАМЕНТОМ КОМІСІЇ (ЄС) № 598/2008 від 24 червня 2008 рокуL 1641425.06.2008
РЕГЛАМЕНТОМ КОМІСІЇ (ЄС) № 557/2010 від 24 червня 2010 рокуL 1591325.06.2010
ІМПЛЕМЕНТАЦІЙНИМ РЕГЛАМЕНТОМ КОМІСІЇ (ЄС) № 342/2013 від 16 квітня 2013 рокуL 107417.04.2013
ІМПЛЕМЕНТАЦІЙНИМ РЕГЛАМЕНТОМ КОМІСІЇ (ЄС) № 458/2013 від 16 травня 2013 рокуL 1331717.05.2013
РЕГЛАМЕНТОМ КОМІСІЇ (ЄС) № 519/2013 від 21 лютого 2013 рокуL 1587410.06.2013
ІМПЛЕМЕНТАЦІЙНИМ РЕГЛАМЕНТОМ КОМІСІЇ (ЄС) № 2017/1185 від 20 квітня 2017 рокуL 17111304.07.2017
ДЕЛЕГОВАНИМ РЕГЛАМЕНТОМ КОМІСІЇ (ЄС) 2017/2168 від 20 вересня 2017 рокуL 306622.11.2017
РЕГЛАМЕНТ КОМІСІЇ (ЄС) № 589/2008
від 23 червня 2008 року про встановлення детальних правил для імплементації Регламенту Ради (ЄС) № 1234/2007 у частині стандартів реалізації яєць
Терміни та означення
Терміни та означення у статті 2(1) Регламенту (ЄС) № 852/2004 і пунктах 5 та 7.3 додатка I до Регламенту (ЄС) № 853/2004 застосовують у відповідних випадках.
Окрім того, для цілей цього Регламенту застосовують такі терміни та означення:
(a) "пакунок" означає пакувальний матеріал, що містить яйця класу A чи B, за винятком транспортної тари (паковання) та контейнерів для яєць для промислового перероблення;
(b) "продаж нерозфасованих яєць" означає пропонування яєць для роздрібного продажу кінцевому споживачу інакше ніж у пакунках;
(c) "збирач" означає будь-яку потужність, зареєстровану згідно зі статтею 6 Регламенту (ЄС) № 852/2004 для збирання яєць від виробника з метою постачання до пакувального центру, на ринок для продажу виключно оптовикам, підприємства яких затверджені як пакувальні центри, або підприємствам харчової чи нехарчової промисловості;
(d) "кінцевий термін реалізації" означає максимально допустимий строк для постачання яєць кінцевому споживачу згідно з пунктом 3 глави I секції X додатка III до Регламенту (ЄС) № 853/2004 ;
(e) "підприємство харчової промисловості" означає будь-яку потужність, яка виробляє яєчні продукти, призначені для споживання людиною, за винятком закладів громадського харчування;
(f) "підприємство нехарчової промисловості" означає будь-яке підприємство, яке виробляє продукти, що містять яйця, не призначені для споживання людиною;
(g) "заклади громадського харчування" означає суб’єктів господарювання, зазначених у статті 1(2) Директиви 2000/13/ЄС;
(h) "яйця для промислового перероблення" означає яйця, не призначені для споживання людиною;
(i) "партія" означає яйця в пакунках чи нерозфасовані яйця з одного і того самого виробничого об’єкта чи пакувального центру, які розміщені в одному місці, які мають однакові дату знесення, мінімальний строк придатності чи дату пакування, отримані з використанням одного способу утримування та, у випадку сортованих яєць, належать до одного сорту за якістю та масою;
(j) "перепакування" означає фізичне переміщення яєць в інший пакунок або перемаркування пакунку, що містить яйця;
(k) "яйця" означає яйця в шкаралупі - інші ніж биті, інкубовані або приготовані яйця, - які знесені курками виду Gallus gallus і придатні для безпосереднього споживання людиною або для приготування яєчних продуктів;
(l) "биті яйця" означає яйця з пошкодженнями як шкаралупи, так і підшкаралупних оболонок, які призводять до витікання їх вмісту;
(m) "інкубовані яйця" означає яйця, починаючи з моменту їх закладання в інкубатор і надалі;
(n) "реалізація" означає утримання яєць з метою продажу, в тому числі пропонування для продажу, зберігання, пакування, етикетування, постачання або будь-яку іншу форму переміщення, на платній чи безоплатній основі;
(o) "оператор" означає виробника або будь-яку іншу фізичну чи юридичну особу, що бере участь у реалізації яєць;
(p) "виробничий об’єкт" означає потужність, у якій утримують курок-несучок, зареєстровану згідно з Директивою Комісії 2002/4/ЄС (-1);
(q) "пакувальний центр" означає пакувальний центр у розумінні Регламенту (ЄС) № 853/2004, який має дозвіл згідно зі статтею 5(2) цього Регламенту, і на якому яйця сортують за якістю й масою;
(r) "кінцевий споживач" означає безпосереднього споживача харчових продуктів, який не використовує харчові продукти для здійснення будь-яких господарських операцій чи діяльності на ринку харчових продуктів;
(s) "код виробника" означає вирізняльний номер виробничого об’єкта згідно з пунктом 2 додатка до Директиви 2002/4/ЄС.
Якісні характеристики яєць
1. Яйця класу A повинні мати такі якісні характеристики:
(a) шкаралупа і кутикула: нормальної форми, чисті й непошкоджені;
(b) повітряна камера: висота не більше 6 мм, нерухома; однак для яєць, які будуть реалізовувати як "екстра", вона не може перевищувати 4 мм;
(c) жовток: під час овоскопування видимий лише як тінь, без чіткого вираженого контуру, злегка рухається при перевертанні яйця та повертається в центральне положення;
(d) білок: чистий, прозорий;
(e) ембріон: розвиток непомітний;
(f) сторонні речовини: не допустимі;
(g) сторонній запах: не допустимий.
2. Яйця класу A заборонено мити чи очищувати до чи після сортування, за винятком випадків, передбачених статтею 3.
3. Яйця класу A заборонено обробляти для зберігання або охолоджувати у приміщеннях чи на підприємствах, де температуру штучно підтримують на рівні нижче +5 °С. При цьому яйця, які зберігали за температури нижче +5 °C під час транспортування протягом не більше ніж 24 годин або на об’єктах роздрібної торгівлі чи у підсобних приміщеннях таких об’єктів протягом не більше ніж 72 годин, не вважають охолодженими.
4. Яйця класу B - це яйця, які не відповідають якісним характеристикам, передбаченим у параграфі 1. Яйця класу A, які більше не мають зазначених характеристик, можуть бути віднесені до класу B.
Миті яйця
1. Держави-члени, які 1 червня 2003 року дозволили пакувальним центрам мити яйця, можуть і надалі дозволяти пакувальним центрам мити яйця, за умови що такі центри працюють згідно з національними настановами щодо систем миття яєць. Миті яйця можуть бути реалізовані лише у тих державах-членах, в яких видані зазначені дозволи.
2. Держави-члени, зазначені в параграфі 1, повинні заохочувати розробку національних настанов стосовно належної практики щодо систем миття яєць операторами ринку харчових продуктів згідно зі статтею 8 Регламенту (ЄС) № 852/2004 .
Сортування яєць класу A за масою
1. Яйця класу A сортують за масою таким чином:
(a) XL - дуже великі: маса більше або дорівнює 73 г;
(b) L - великі: маса більше або дорівнює 63 г та < 73 г;
(c) М - середні: маса більше або дорівнює 53 г і < 63 г;
(d) S - малі: маса < 53 г.
2. Категорію позначають відповідними літерами чи термінами, визначеними в параграфі 1, або їх комбінацією, які можуть бути доповнені відповідними діапазонами маси. Можуть бути використані інші додаткові позначення, за умови що вони не можуть бути помилково сприйняті як літери або терміни, визначені в параграфі 1, та відповідають вимогам Директиви 2000/13/ЄС.
3. Як відступ від вимог параграфа 1, якщо яйця класу A різних розмірів запаковані разом в один пакунок, на зовнішній поверхні пакунку повинна бути вказана мінімальна маса нетто яєць у грамах та міститися позначення "Яйця різних розмірів" чи еквівалентні терміни.
Пакувальні центри
1. Сортування, пакування та етикетування пакунків яєць повинні здійснювати лише пакувальні центри.
Дозвіл на здійснення діяльності пакувального центру надають лише тим підприємствам, які відповідають вимогам, встановленим у цій статті.
2. Компетентний орган надає пакувальним центрам дозвіл на сортування яєць і присвоює код пакувального центру будь-якому оператору, приміщення та технічне обладнання якого придатні для сортування яєць за якістю і масою. Від пакувальних центрів, які працюють виключно на підприємства харчової і нехарчової промисловості, не вимагають наявності технічного обладнання, придатного для сортування яєць за масою.
Компетентний орган присвоює пакувальному центру код пакувального центру із початковим кодом на позначення відповідної держави-члена, як вказано в пункті 2.2 додатка до Директиви 2002/4/ЄС.
3. Пакувальні центри повинні мати технічне обладнання, необхідне для забезпечення належного поводження з яйцями. До такого обладнання, залежно від випадку, належить:
(a) обладнання, придатне для овоскопування, автоматичне чи з постійним забезпеченням кількості персоналу, яка дозволяє перевіряти якість кожного яйця окремо, або інше відповідне обладнання;
(b) прилади для вимірювання висоти повітряної камери;
(c) обладнання для сортування яєць за масою;
(d) одні або більше сертифікованих ваг для зважування яєць;
(e) обладнання для маркування яєць.
4. Дозвіл, зазначений у параграфах 1 та 2, може бути відкликаний у будь-який час, якщо умови, передбачені цією статтею, більше не виконують.
Строки сортування, маркування і пакування яєць та маркування пакунків
1. Яйця сортують, маркують і пакують протягом 10 днів із дати знесення.
2. Яйця, які реалізують згідно зі статтею 14, сортують, маркують і пакують протягом чотирьох днів із дати знесення.
3. Мінімальний строк придатності, зазначений у статті 12(1)(d), маркують під час пакування згідно зі статтею 9(2) Директиви 2000/13/ЄС.
Інформація, зазначена на транспортній тарі (пакованні)
1. Без обмеження вимог статті 18 Регламенту (ЄС) № 178/2002 , виробник на виробничому об’єкті повинен ідентифікувати кожне транспортне паковання, яке містить яйця, зазначивши:
(a) найменування і адресу виробника;
(b) код виробника;
(c) кількість яєць та/або їх масу;
(d) дату чи період знесення;
(e) дату відправлення.
Для пакувальних центрів, яким постачають незапаковані яйця їх власні виробничі підрозділи, розташовані у тому самому місці, ідентифікаційні дані можуть зазначати на транспортній тарі (пакованні) у пакувальному центрі.
2. Інформацію, вказану в параграфі 1, наносять на транспортну тару (паковання) та зазначають у супровідних документах. Копії таких документів зберігає будь-який оператор-посередник, якому постачають яйця. Оригінали супровідних документів зберігає пакувальний центр, який сортує яйця.
Якщо партії, отримані збирачем, розподіляють для постачання кільком операторам, супровідні документи можуть бути замінені відповідними етикетками для транспортних контейнерів, за умови що останні містять інформацію, вказану у параграфі 1.
3. Інформація, зазначена в параграфі 1, нанесена на транспортну тару (паковання), не повинна змінюватися і повинна залишатися на транспортній тарі (пакованні) до виймання яєць для негайного сортування, маркування, пакування або подальшого перероблення.
Маркування яєць для транскордонного постачання
1. Яйця, постачені з виробничого об’єкта збирачу, до пакувального центру або на підприємство нехарчової промисловості, що знаходиться в іншій державі-члені, повинні бути марковані кодом виробника перед відправленням з виробничого об’єкту.
2. Держава-член, на території якої розташований виробничий об’єкт, може надати звільнення від виконання вимоги, передбаченої параграфом 1, якщо виробник підписав договір про постачання з пакувальним центром в іншій державі-члені, що вимагає маркування згідно з цим Регламентом. Таке звільнення може бути надане лише за запитом обох відповідних операторів і за попередньою письмовою згодою держави-члена, в якій знаходиться пакувальний центр. У таких випадках до відправлення додають копію договору про постачання.
3. Мінімальний строк дії договорів про постачання, згаданих у параграфі 2, не може бути меншим за один місяць.
4. Інспекційні служби, зазначені у статті 24, відповідних держав-членів чи будь-яких транзитних держав-членів повинні бути поінформовані про звільнення згідно з параграфом 2 цієї статті перед його наданням.
5. Яйця класу B, які реалізують в іншій державі-члені, повинні бути марковані згідно з вимогами другого підпараграфа пункту 1 частини A, III додатка XIV до Регламенту (ЄС) № 1234/2007 та, у відповідних випадках, мати позначення відповідно до статті 10 цього Регламенту таким чином, щоб була забезпечена можливість легко відрізнити їх від яєць класу A.
Код виробника
1. Код виробника повинен складатися з кодів і літер, передбачених пунктом 2 додатка до Директиви 2002/4/ЄС. Він повинен бути добре помітним і чітко розбірливим та мати висоту щонайменше 2 мм.
2. Без обмеження положень пункту 1 частини A, III додатка XIV до Регламенту (ЄС) № 1234/2007, коли маркування тріснутих чи забруднених яєць є неможливим з технічних причин, маркування кодом виробника не є обов’язковим.
Позначення на яйцях класу B
Позначенням, зазначеним у пункті 1 частини A, III додатка XIV до Регламенту (ЄС) № 1234/2007, повинне бути коло діаметром щонайменше 12 мм, розташоване навколо літери "B" висотою щонайменше 5 мм, або добре помітна кольорова крапка діаметром щонайменше 5 мм.
Маркування яєць, які постачають безпосередньо підприємствам харчової промисловості
1. За винятком випадків, передбачених санітарними нормами, держави-члени можуть звільняти операторів від виконання обов’язків щодо маркування, передбачених у додатку XIV.A.III(1) і додатку XIV.A.IV(3) до Регламенту (ЄС) № 1234/2007, за їхнім запитом, якщо яйця постачають безпосередньо з виробничого об’єкта на підприємства харчової промисловості.
2. У випадках, вказаних у першому параграфі:
(a) держави-члени, на території яких знаходиться виробничий об’єкт, повинні належним чином поінформувати компетентні органи відповідних держав-членів про надання звільнення від виконання обов’язків щодо маркування перед здійсненням будь-яких постачень;
(b) якщо таке звільнення стосується постачальника, розташованого у третій країні, яйця постачають підприємству лише за умови, що місце їх кінцевого призначення з метою переробки перевіряють компетентні органи держави-члена, яка надала зазначене звільнення;
(c) повну відповідальність за постачання покладають на оператора ринку харчових продуктів, який відповідно зобов’язується використовувати яйця виключно для переробки.
Маркування пакунків
1. Пакунки, що містять яйця класу A, повинні мати на зовнішній поверхні добре помітні й чітко розбірливі:
(a) код пакувального центру;
(b) клас; пакунки повинні бути ідентифіковані словами "Клас A" чи літерою "A", окремо або у поєднанні зі словом "свіжі";
(c) категорію згідно зі статтею 4(2) цього Регламенту;
(d) мінімальний строк придатності згідно зі статтею 13 цього Регламенту;
(e) слова "миті яйця" для яєць, вимитих згідно зі статтею 3 цього Регламенту;
(f) позначення з рекомендацією для споживачів зберігати яйця охолодженими після придбання як спеціальну умову зберігання, відповідно до статті 3(1)(6) Директиви 2000/13/ЄС.
2. На додачу до вимог, встановлених у параграфі 1, пакунки, які містять яйця класу A, повинні мати на зовнішній поверхні добре помітне та чітко розбірливе зазначення способу утримування курок.
Для ідентифікації способу утримування використовують лише такі терміни:
(a) для традиційних способів утримування терміни, визначені в частині A додатка I, і лише у випадку дотримання релевантних умов, встановлених у додатку II;
(b) для органічного виробництва терміни, визначені у статті 2 Регламенту Ради (ЄЕС) № 2092/91 (-2).
Значення коду виробника повинне бути розтлумачене на пакунку чи всередині нього.
Якщо курок-несучок утримують у системах виробництва відповідно до вимог, встановлених у главі III Директиви Ради 1999/74/ЄС, ідентифікація способу утримування може бути доповнена одним із позначень, наведених у частині B додатка I до цього Регламенту.
3. Параграф 2 застосовують без обмеження національних технічних інструментів, які виходять за межі мінімальних вимог, встановлених у додатку II, що можуть бути застосовані лише до виробників відповідної держави-члена та за умови, що вони відповідають вимогам права Співтовариства.
4. Пакунки, що містять яйця класу B, повинні містити на зовнішній поверхні добре помітні й чітко розбірливі:
(a) код пакувального центру;
(b) клас; пакунки повинні бути ідентифіковані словами "Клас B" чи літерою "B";
(c) дату пакування.
5. Держави-члени можуть вимагати для пакунків яєць, вироблених на їхній території, щоб етикетки кріпилися таким чином, щоб вони пошкоджувалися при відкриванні пакунків.
Зазначення мінімального строку придатності
Мінімальний строк придатності, вказаний у статті 3(1)(5) Директиви 2000/13/ЄС, не повинен перевищувати 28 днів із дати знесення. Якщо зазначено період знесення, мінімальний строк придатності визначають від першого дня такого періоду.
Пакунки, марковані як "екстра"
1. Слова "екстра" чи "екстра свіжі" можуть бути використані як додаткове позначення якості на пакунках, які містять яйця класу A до дев’ятого дня з дати знесення таких яєць.
2. Якщо використовують позначення, зазначені в параграфі 1, дата знесення і дев’ятиденний часовий строк повинні бути зазначені на пакунку таким чином, щоб вони були добре помітні й чітко розбірливі.
Зазначення способу годівлі курок-несучок
У разі зазначення способу годівлі курок-несучок, застосовують такі мінімальні вимоги:
(a) злакові як інгредієнт корму можна зазначати лише якщо вони становлять щонайменше 60% маси зазначеного комбікорму, із яких відходи переробки злакових можуть складати не більше ніж 15%;
(b) без обмеження вимоги щодо мінімальних 60%, вказаної в пункті (a), якщо зазначено певний злак, його частка у складі зазначеного комбікорму повинна становити щонайменше 30%. Якщо конкретно зазначено більше ніж один вид злаків, частка кожного із них у складі зазначеного комбікорму повинна становити щонайменше 5%.
Інформація, яку зазначають при продажі нерозфасованих яєць
При продажі нерозфасованих яєць наведена нижче інформація повинна бути зазначена таким чином, щоб вона була добре помітною й чітко розбірливою для споживача:
(a) клас;
(b) категорія згідно зі статтею 4;
(c) зазначення способу утримування, що відповідає вказаному у статті 12(2);
(d) тлумачення значення коду виробника;
(e) мінімальний строк придатності.
Якість пакунків
Без обмеження вимог, встановлених главою X додатка II до Регламенту (ЄС) № 852/2004 , пакунки повинні бути стійкими до ударів, сухими, чистими та в належному стані, і бути виготовленими з матеріалів, які захищають яйця від сторонніх запахів та ризику погіршення якості.
Яйця для промислового перероблення
Яйця для промислового перероблення реалізують у пакувальних контейнерах із червоною стрічкою чи етикеткою.
На таких стрічках чи етикетках зазначають:
(a) найменування й адресу оператора, для якого призначені яйця;
(b) найменування й адресу оператора, який відправив яйця;
(c) слова "яйця для промислового перероблення" великими літерами висотою 2 см і слова "непридатні для споживання людиною" літерами висотою щонайменше 8 мм.
Перепакування
Запаковані яйця класу A можуть перепаковувати лише пакувальні центри. Кожен пакунок повинен містити яйця лише з однієї партії.
Облікові записи, які повинні вести виробники
1. Виробники повинні реєструвати інформацію щодо способів утримування, із зазначенням для кожного способу утримування, який використовують:
(a) дати розміщення, віку станом на дату розміщення та кількості курок-несучок;
(b) дати відбракування та кількості відбракованих курок;
(c) щоденного обсягу виробництва яєць;
(d) кількості та/або маси яєць, проданих за день або постачених за день в інший спосіб;
(e) найменувань і адрес покупців.
2. Якщо зазначають спосіб годівлі згідно зі статтею 15 цього Регламенту, виробники повинні, без обмеження вимог, встановлених частиною A, III додатка I до Регламенту (ЄС) № 852/2004 , реєструвати таку інформацію, із зазначенням для кожного способу годівлі, який використовують:
(a) кількості й типу постаченого чи змішаного на місці корму;
(b) дати постачення корму.
3. Якщо виробник використовує різні способи утримування на одному виробничому об’єкті, інформацію, зазначену в параграфах 1 та 2, розподіляють за кожним пташником.
4. Для цілей цієї статті виробники, замість ведення обліку продажів і постачень, можуть вести облік рахунків-фактур і товарно-транспортних накладних, маркованих як зазначено в параграфах 1 та 2.
Облікові записи, які повинні вести збирачі
1. Збирачі повинні вести облік окремо за способом утримування та за днями:
(a) кількості зібраних яєць з розподілом за виробниками, із зазначенням найменування, адреси та коду виробника, а також дати чи періоду знесення;
(b) кількості яєць, постачених до відповідних пакувальних центрів із розподілом за виробниками, із зазначенням найменування, адреси та коду пакувального центру, а також дати чи періоду знесення;
2. Для цілей цієї статті збирачі, замість ведення обліку продажів і постачень, можуть вести облік рахунків-фактур і товарно-транспортних накладних, маркованих як зазначено в параграфі 1.
Облікові записи, які повинні вести пакувальні центри
1. Пакувальні центри повинні вести облік окремо за способом утримування та за днями:
(a) кількості несортованих яєць, які вони отримують, із розподілом за виробником, із зазначенням найменування, адреси та коду виробника, а також дати чи періоду знесення;
(b) після сортування яєць, кількості яєць за класом і категорією;
(c) кількості сортованих яєць, отриманих від інших пакувальних центрів, із зазначенням кодів таких пакувальних центрів і мінімального строку придатності;
(d) кількості несортованих яєць, постачених іншим пакувальним центрам, із розподілом за виробником, із зазначенням кодів таких пакувальних центрів і дати або періоду знесення;
(e) кількості та/або маси постачених яєць за класом і категорією, із зазначенням дати пакування для яєць класу B або мінімального строку придатності для яєць класу A, та за покупцем, із зазначенням його найменування й адреси.
Пакувальні центри повинні оновлювати облікові записи щодо реальних запасів щотижня.
2. Якщо на яйцях класу A та пакунках із ними зазначений спосіб годівлі курок-несучок згідно зі статтею 15, пакувальні центри, які використовують такі позначення, повинні вести окремий облік згідно з параграфом 1.
3. Для цілей цієї статті пакувальні центри, замість ведення обліку продажів і постачень, можуть вести облік рахунків-фактур і товарно-транспортних накладних, маркованих як зазначено в параграфах 1 та 2.
Строки зберігання облікових записів
Облікові записи і документи, зазначені у статтях 7(2), 20, 21 та 22 зберігають протягом щонайменше 12 місяців із дати їх створення.
Перевірки
1. Держави-члени призначають інспекційні служби для проведення перевірок на відповідність вимогам цього Регламенту.
2. Інспекційні служби, згадані в параграфі 1, у відповідних випадках перевіряють продукти, які підпадають під дію цього Регламенту, на різних етапах реалізації. Окрім довільного відбору зразків, перевірки проводять на основі аналізу ризиків, з урахуванням типу і обсягів виробництва відповідної потужності, а також попередніх облікових записів оператора щодо відповідності стандартам реалізації яєць.
3. Для яєць класу A, імпортованих із третіх країн, перевірки, передбачені параграфом 2, проводять під час митного контролю та перед випуском для вільного обігу.
Яйця класу B, імпортовані з третіх країн, випускають для вільного обігу лише після перевірки під час митного контролю того факту, що їх місцем кінцевого призначення є підприємство переробної промисловості.
4. Окрім довільного відбору зразків, інспектування операторів проводять із періодичністю, визначеною інспекційною службою на основі аналізу ризиків, як зазначено в параграфі 2, з урахуванням щонайменше:
(a) результатів попередніх перевірок;
(b) складності каналів реалізації, через які проходять яйця;
(c) рівня сегментації на потужності з виробництва чи пакування;
(d) кількості вироблених чи запакованих яєць;
(e) будь-яких суттєвих змін у типі вироблених чи перероблених яєць або способі їх реалізації в порівнянні з попередніми роками.
5. Інспектування проводять регулярно та без попередження. Облікові записи, згадані у статтях 20, 21 та 22, надають інспекційним службам на першу вимогу.
Рішення про невідповідність
1. Рішення інспекційних служб за результатами перевірок, передбачених статтею 24, про невідповідність вимогам цього Регламенту можуть бути ухвалені лише для цілої партії, яку було перевірено.
2. Якщо перевірену партію вважають такою, що не відповідає вимогам цього Регламенту, інспекційна служба забороняє її реалізацію чи імпортування, якщо партія походить із третьої країни, якщо і допоки не будуть надані докази того, що вона була приведена у відповідність до вимог цього Регламенту.
3. Інспекційна служба, яка провела перевірку, повинна верифікувати, що відбраковану партію привели або приводять у відповідність до вимог цього Регламенту.
Допустимі дефекти якості
1. Під час перевірки партій яєць класу A дозволені такі відхилення:
(a) у пакувальному центрі, безпосередньо перед відправленням: 5% яєць із дефектами якості;
(b) на інших етапах реалізації: 7% яєць із дефектами якості.
2. Для яєць, які реалізують як "екстра" чи "екстра свіжі", не дозволені жодні відхилення висоти повітряної камери на момент пакування або імпортування.
3. Якщо партія, яку перевіряють, налічує менше 180 яєць, відсотки, зазначені в параграфі 1, повинні бути подвоєні.
Допустимі відхилення за масою
1. Окрім випадку, передбаченого в статті 4(3), під час перевірки партій яєць класу A дозволена наявність допустимих відхилень у масі кожного яйця. Зазначені партії можуть містити не більше 10% яєць із масою, близькою до категорії, зазначеної на пакунку, але не більше 5% яєць із масою наступної нижчої категорії.
2. Якщо партія, яку перевіряють, налічує менше 180 яєць, відсотки, зазначені в параграфі 1, повинні бути подвоєні.
Допустимі відхилення в маркуванні яєць
Під час перевірки партій і пакунків дозволена наявність 20% яєць із нерозбірливим маркованням.
Яйця для експорту в треті країни
Яйця, запаковані й призначені для експорту, можуть бути вироблені згідно з вимогами щодо якості, маркування та етикетування або іншими додатковими вимогами, відмінними від тих, що встановлені в додатку XIV до Регламенту (ЄС) № 1234/2007 та у цьому Регламенті.
Імпортовані яйця
1. Будь-яке оцінювання еквівалентності правил, зазначених у пункті 1 частини A, IV додатка XIV до Регламенту (ЄС) № 1234/2007, повинне включати оцінювання фактичного дотримання вимог, викладених у цьому Регламенті, операторами у відповідній третій країні. Воно повинне регулярно оновлюватися.
Комісія публікує результати такого оцінювання в Офіційному віснику Європейського Союзу.
2. Яйця, імпортовані з третіх країн, повинні бути чітко та розбірливо марковані в країні походження кодом країни згідно зі стандартом ISO 3166.
3. Якщо немає достатніх гарантій еквівалентності правил, зазначених у пункті 3 частини A, IV додатка XIV до Регламенту (ЄС) № 1234/2007, на зовнішній поверхні пакунків, що містять яйця, імпортовані з відповідних країн, повинне міститися добре помітне і чітко розбірливе зазначення:
(a) країни походження;
(b) способу утримування курок як такого, що "не є стандартом ЄС".
Повідомлення про порушення
Держави-члени повинні повідомити Комісію протягом п’яти робочих днів засобами електронного зв’язку про будь-які порушення, виявлені інспекційними службами, або про будь-які серйозні підозри щодо порушень, які можуть вплинути на торгівлю яйцями в межах Співтовариства. Вважають, що торгівля в межах Співтовариства зазнає впливу, зокрема, у випадку вчинення серйозних порушень операторами, які виробляють чи реалізують яйця для продажу в іншій державі-члені.
Винятки для Французьких заморських департаментів
1. Як відступ від статті 2(3), яйця, призначені для роздрібної торгівлі у Французьких заморських департаментах, можуть бути відправлені в такі департаменти охолодженими. У такому випадку кінцевий термін реалізації може бути продовжений до 33 днів.
2. У випадку, зазначеному в параграфі 1 цієї статті, на додаток до вимог, передбачених статтями 12 та 16, на зовнішній поверхні пакунку повинні міститися слова "охолоджені яйця" та бути зазначена інформація щодо охолодження.
Розпізнавальним знаком для "охолоджених яєць" є рівносторонній трикутник із довжиною сторін щонайменше 10 мм.
Винятки для деяких регіонів Фінляндії
Яйця, які виробник продає безпосередньо пунктам роздрібної торгівлі в регіонах, наведених у додатку III, повинні бути звільнені від вимог додатка XIV до Регламенту (ЄС) № 1234/2007 та цього Регламенту. Проте, спосіб утримування повинен бути належним чином ідентифікований згідно зі статтями 12(2) та 16(c) цього Регламенту.
Оцінювання практик щодо деякого добровільного маркування
Не пізніше 31 грудня 2009 року Комісія повинна оцінити використання добровільного маркування згідно з останнім підпараграфом статті 12(2) з метою надання йому обов’язкового характеру, за необхідності.
Санкції
Держави-члени встановлюють правила щодо санкцій, застосовних у разі порушень положень цього Регламенту, та вживають усіх необхідних заходів для забезпечення їх імплементації. Передбачені санкції повинні бути дієвими, пропорційними та стримувальними.
Повідомлення
1. За запитом Комісії держави-члени повинні повідомити Комісію та інші держави-члени про інформацію, необхідну для застосування цього Регламенту.
2. Повідомлення Комісії, зазначені в цьому Регламенті, надають згідно з Регламентом Комісії (ЄС) № 792/2009 (-3).
Скасування
Регламент Ради (ЄС) № 557/2007 скасовано з 1 липня 2008 року.
Покликання на скасований Регламент та на Регламент Ради (ЄС) № 1028/2006 необхідно тлумачити як покликання на цей Регламент і читати відповідно до кореляційної таблиці у додатку IV.
Набуття чинності
Цей Регламент набуває чинності на сьомий день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу.
Його застосовують із 1 липня 2008 року.
Статтю 33 застосовують до 30 червня 2009 року.
Цей Регламент обов’язковий у повному обсязі та підлягає прямому застосуванню у всіх державах-членах.
ДОДАТОК I
ЧАСТИНА A
Терміни, зазначені в пункті (а) другого підпараграфа статті 12(2)
Код мови 1 2 3
BG "Яйца от кокошки - свободно отглеждане на открито" "Яйца от кокошки - подово отглеждане" "Яйца от кокошки - клетьчно отглеждане"
ES "Huevos de gallinas camperas" "Huevos de gallinas criadas en el suelo" "Huevos de gallinas criadas en jaula"
CS див. зображення див. зображення див. зображення
DA див. зображення див. зображення див. зображення
DE "Eier aus Freilandhaltung" "Eier aus Bodenhaltung" див. зображення
ET "Vabalt peetavate kanade munad" див. зображення "Puuris peetavate kanade munad"
EL див. зображення див. зображення див. зображення
EN/UA "Free range eggs"/"Яйця птиці вільного вигулу" "Barn eggs"/"Яйця птиці підлогового утримування" "Eggs from caged hens"/"Яйця птиці кліткового утримування"
FR див. зображення див. зображення див. зображення
HR "Jaja iz slobodnog uzgoja" див. зображення "Jaja iz kaveznog (baterijskog) uzgoja"
GA "Uibheacha saor-raoin" див. зображення див. зображення
IT "Uova da allevamento all'aperto" "Uova da allevamento a terra" "Uova da allevamento in gabbie"
LV див. зображення див. зображення див. зображення
LT див. зображення див. зображення див. зображення
HU див. зображення див. зображення див. зображення
MT див. зображення див. зображення див. зображення
NL "Eieren van hennen met vrije uitloop" "Scharreleieren" "Kooieieren"
PL "Jaja z chowu na wolnym wybiegu" див. зображення "Jaja z chowu klatkowego"
PT "Ovos de galinhas criadas ao ar livre" "Ovos de galinhas criadas no solo" "Ovos de galinhas criadas em gaiolas"
RO див. зображення див. зображення див. зображення
SK див. зображення див. зображення див. зображення
SL "Jajca iz proste reje" "Jajca iz hlevske reje" "Jajca iz baterijske reje"
FI "Ulkokanojen munia" "Lattiakanojen munia" див. зображення
SV див. зображення див. зображення див. зображення
ЧАСТИНА B
Терміни, зазначені в четвертому підпараграфі статті 12(2)
Мова
BG "Уголемени клетки"
ES "Jaulas acondicionadas"
CS див. зображення
DA "Stimulusberigede bure"
DE див. зображення
ET див. зображення
EL див. зображення
EN/UA "Enriched cages"/ "Поліпшені клітки"
FR див. зображення
HR див. зображення
GA див. зображення
IT "Gabbie attrezzate"
LV див. зображення
LT "Pagerinti narveliai"
HU див. зображення
MT див. зображення
NL "Aangepaste kooi’ of ‘Verrijkte kooi"
PL "Klatki ulepszone"
PT "Gaiolas melhoradas"
RO див. зображення
SK див. зображення
SL "Obogatene kletke"
FI див. зображення
SV "Inredd bur"
ДОДАТОК II
Мінімальні вимоги
до систем виробництва яєць для різних способів утримування курок
1. "Яйця птиці вільного вигулу" повинні вироблятися у системах виробництва, які відповідають щонайменше умовам, визначеним у статті 4 Директиви Ради 1999/74/ЄС (-4).
Зокрема, повинні бути дотримані такі умови:
(a) курки повинні мати постійний доступ до майданчиків вільного вигулу в денний час. Однак ця вимога не забороняє виробнику обмежувати такий доступ на деякий час у ранкові години згідно зі звичайною належною практикою утримування, тому числі належних практик тваринництва.
Якщо інші інструменти, ухвалені згідно з правом Союзу, вимагають обмеження доступу курок до майданчиків вільного вигулу для захисту здоров’я людей чи тварин, яйця можуть бути реалізовані як "яйця птиці вільного вигулу" незважаючи на таке обмеження, за умови що доступ курок-несучок до майданчиків вільного вигулу не обмежували на період тривалістю понад 16 тижнів поспіль. Відлік максимального періоду обмеження починають із дня, коли відповідній групі курок, сформованій одночасно, фактично обмежили доступ до майданчиків вільного вигулу.
(b) майданчики вільного вигулу, до яких курки мають доступ, повинні бути вкриті переважно рослинністю і не повинні використовуватися для інших цілей, за винятком садів, лісів та пасовищ для сільськогосподарських тварин, якщо це дозволено компетентними органами;
(c) максимальна щільність розміщення курок на майданчиках вільного вигулу у будь-який час не повинна перевищувати 2500 курок на гектар доступної для курок землі або однієї курки на 4 м-2. Проте, якщо доступно щонайменше 10 м-2 на одну курку і якщо застосовують ротацію, і куркам надають рівномірний доступ до цілого майданчика протягом життя групи, кожна використовувана ділянка повинна в будь-який час забезпечувати наявність щонайменше 2,5 м-2 на одну курку;
(d) радіус майданчика вільного вигулу не повинен перевищувати 150 м від найближчого лазу будівлі. Проте, збільшення радіусу до 350 м від найближчого лазу будівлі дозволене за умови, що достатня кількість навісів, як зазначено у статті 4(1)(3)(b)(ii) Директиви 1999/74/ЄС, рівномірно розподілена по всьому майданчику вільного вигулу і забезпечено щонайменше чотири навіси на гектар.
2. "Яйця птиці підлогового утримування" повинні вироблятися в системах виробництва, які відповідають щонайменше умовам, визначеним у статті 4 Директиви 1999/74/ЄС.
3. "Яйця птиці кліткового утримування" повинні бути вироблятися в системах виробництва, які відповідають щонайменше:
(a) умовам, визначеним у статті 5 Директиви 1999/74/ЄС, до 31 грудня 2011 року; або
(b) умовам, визначеним у статті 6 Директиви 1999/74/ЄС.
4. Держави-члени можуть дозволити потужностям, які утримують менше ніж 350 курок-несучок або вирощують курок-несучок селекційного призначення, відступи від вимог пунктів 1 та 2 цього додатка щодо обов’язків, зазначених у другому реченні пунктів 1(d), 1(e), 2, 3(a)(i) та 3(b)(i) статті 4(1) Директиви 1999/74/ЄС.
ДОДАТОК III
Регіони Фінляндії, зазначені у статті 34
Провінції:
- Лапландія,
- Оулу,
- регіони Північна Карелія та Південне Саво провінції Східна Фінляндія,
- Аландські острови.
ДОДАТОК IV
Кореляційна таблиця, зазначена в статті 38
Регламент (ЄС) № 1028/2006Регламент (ЄС) № 557/2007Цей Регламент
-Стаття 1, перший параграфСтаття 1, перший параграф
-Стаття 1, другий параграф, вступна частинаСтаття 1, другий параграф, вступна частина
-Стаття 1, другий параграф, пункти (a)-(j)Стаття 1, другий параграф, пункти (a)-(j)
Стаття 2(1)-(9)-Стаття 1, другий параграф, пункти (k)-(s)
-Стаття 2Стаття 2
-Стаття 3Стаття 3
-Стаття 4Стаття 4
Стаття 5(1)-Стаття 5(1), перший підпараграф
-Стаття 5(1)Стаття 5(1), другий підпараграф
Стаття 5(2)-Стаття 5(2), перший підпараграф
-Стаття 5(2)Стаття 5(2), другий підпараграф
-Стаття 5(3)Стаття 5(3)
Стаття 5(3)-Стаття 5(4)
-Стаття 6Стаття 6
-Стаття 7Стаття 7
-Стаття 8Стаття 8
-Стаття 9Стаття 9
-Стаття 10Стаття 10
-Стаття 11(2)Стаття 11
-Стаття 12Стаття 12
-Стаття 13Стаття 13
-Стаття 14Стаття 14
-Стаття 15Стаття 15
-Стаття 16Стаття 16
-Стаття 17Стаття 17
-Стаття 18Стаття 18
-Стаття 19Стаття 19
-Стаття 20Стаття 20
-Стаття 21Стаття 21
-Стаття 22Стаття 22
-Стаття 23Стаття 23
Стаття 7-Стаття 24(1), (2) та (3)
-Стаття 24Стаття 24(4) та (5)
-Стаття 25Стаття 25
-Стаття 26Стаття 26
-Стаття 27Стаття 27
-Стаття 28Стаття 28
-Стаття 29Стаття 29
-Стаття 30Стаття 30
-Стаття 31Стаття 31
-Стаття 32Стаття 32
-Стаття 33Стаття 33
-Стаття 34Стаття 34
-Стаття 35Стаття 35
Стаття 8-Стаття 36
Стаття 9-Стаття 37
-Стаття 36Стаття 38
-Стаття 37Стаття 39
-ДОДАТОК IДОДАТОК I
-ДОДАТОК IIДОДАТОК II
-ДОДАТОК IIIДОДАТОК III
-ДОДАТОК IVДОДАТОК IV
-ДОДАТОК V-
__________
(-1) ОВ L 30, 31.01.2002, с. 44.
(-2) ОВ L 198, 22.07.1991, с. 1.
(-3) ОВ L 228, 01.09.2009, с. 3.
(-4) Директива Ради 1999/74/ЄС від 19 липня 1999 року про встановлення мінімальних стандартів із захисту курок-несучок (ОВ L 203, 03.08.1999, с. 53).
( Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua/. Оригінальний текст перекладу )
( Джерело: https://eur-lex.europa.eu/. Текст англійською мовою )