• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Рішення № 1/2023 Спільного комітету Регіональної конвенції про пан-євро-середземноморські преференційні правила походження від 7 грудня 2023 року щодо внесення змін до Регіональної конвенції про пан-євро-середземноморські преференційні правила походження

Європейський Союз | Рішення, Форма типового документа, Поправки, Міжнародний документ від 07.12.2023
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Рішення, Форма типового документа, Поправки, Міжнародний документ
  • Дата: 07.12.2023
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Рішення, Форма типового документа, Поправки, Міжнародний документ
  • Дата: 07.12.2023
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
3. Експортер, який складає декларацію про походження, повинен бути готовий у будь-який час на вимогу митних органів Договірної Сторони-експортера надати всі необхідні документи для підтвердження статусу походження відповідних товарів, а також щодо виконання інших умов цієї Конвенції.
4. Складання декларації про походження здійснюється експортером шляхом штампування, машинописного чи поліграфічного друкування на інвойсі, в накладній або в іншому комерційному документі, що містить декларацію, текст якої наводиться в Додатку III до цього Доповнення, з використанням однієї з мовних версій цього Додатка і відповідно до положень національного законодавства Договірної Сторони-експортера. Якщо декларація складається власноручно, вона повинна заповнюватися чорнильною ручкою прописом друкованими літерами.
5. Декларації про походження мають бути власноручно підписані експортером, що їх склав. Проте уповноважений експортер (у розумінні Статті 19) не зобов'язаний підписувати такі декларації за умови, що він надає митним органам Договірної Сторони-експортера письмове зобов'язання, згідно з яким бере на себе повну відповідальність за будь-яку декларацію про походження, в якій про нього вказано, так, ніби така декларація підписана ним власноручно.
6. Декларація про походження може складатися експортером під час експорту товарів, яких вона стосується, або після їх експорту (далі - "ретроспективна декларація про походження"), за умови подання цієї декларації в Договірній Стороні-імпортері протягом двох років після імпорту товарів, яких вона стосується.
Якщо поділ партії відбувається відповідно до пункту 3 Статті 14 і за умови дотримання того самого дворічного терміну, декларація про ретроспективне походження оформляється уповноваженим експортером Договірної Сторони експорту продукції.
Стаття 19. Уповноважений експортер
1. Митні органи Договірної Сторони-експортера можуть відповідно до національних вимог уповноважити будь-якого експортера в цій Договірній Стороні (далі - "уповноважений експортер") складати декларації про походження незалежно від вартості товарів, щодо яких вони складаються.
2. Експортер, який звертається про таке уповноваження, повинен надати митним органам в обсязі, який вимагається митними органами, гарантії щодо контролю статусу походження товарів та виконання всіх інших умов цієї Конвенції.
3. Митні органи надають уповноваженому експортерові номер митного дозволу, який вказується у декларації про походження.
4. Митні органи контролюють діяльність уповноваженого експортера. Митні органи можуть відкликати митний дозвіл, наданий уповноваженому експортеру, у випадку, якщо уповноважений експортер неналежним чином використовує таким дозвіл, та зобов'язані скасувати такий дозвіл в разі, якщо уповноважений експортер більше не забезпечує гарантій, зазначених у пункті 2 цієї Статті.
Стаття 20. Процедура видачі сертифіката з перевезення товарів EUR.1
1. Сертифікат з перевезення товарів EUR.1 видається митними органами Договірної Сторони-експортера за письмовою заявою експортера або його уповноваженого представника, під відповідальність експортера.
2. Для цього експортер або його уповноважений представник заповнює сертифікат з перевезення товарів EUR. 1 та форму заяви, зразки яких наведені у Додатку IV до цього Доповнення. Ці форми заповнюються однією з мов, на яких складена ця Конвенція, і відповідно до положень національного законодавства Договірної Сторони-експортера. Якщо форми заповнюються власноручно, вони повинні заповнюватися чорнильною ручкою прописом друкованими літерами. Опис товарів зазначається у виділеній для цього графі без міжрядкового інтервалу. Якщо графа не заповнюється повністю, під останнім рядком опису проставляється горизонтальна лінія, вільне місце перекреслюється.
3. Експортер, який подає заяву про видачу сертифіката з перевезення товарів EUR.1, повинен мати можливість у будь-який час на вимогу митних органів Договірної Сторони-експортера, у якій видається сертифікат з перевезення товарів EUR.1, надати всі необхідні документи для підтвердження статусу походження відповідних товарів та виконання інших умов цієї Конвенції.
4. Сертифікат з перевезення товарів EUR.1 видається митними органами Договірної Сторони-експортера, якщо відповідні товари можуть вважатися такими, що походять з Договірної Сторони-експортера, та відповідають іншим вимогам цієї Конвенції.
5. Митні органи, які видають сертифікати з перевезення товарів EUR.1, повинні вжити всіх необхідних заходів для перевірки статусу походження товарів та виконання інших умов цієї Конвенції. Для цих цілей вони можуть вимагати надання будь-яких доказів і здійснювати будь-яку перевірку рахунків експортера, а також здійснювати будь-який інший контроль, який вони вважають доцільними. Ці органи також забезпечують контроль за правильним заповненням форм, зазначених у пункті 2 цієї Статті. Вони, зокрема, перевіряють чи заповнено графу, призначену для опису товарів, таким чином, щоб виключити будь-яку можливість зловмисних доповнень.
6. Дата видачі сертифіката з перевезення товарів EUR.1 повинна бути вказана у графі 11 сертифіката з перевезення товарів EUR.1.
7. Сертифікат з перевезення товарів EUR.1 видається митними органами та передається експортерові, як тільки фактичний експорт товару буде здійснено чи підтверджено.
Стаття 21. Сертифікати з перевезення товарів EUR.1, що видаються ретроспективно
1. Не беручи до уваги положення пункту 7 Статті 20, сертифікат з перевезення товарів EUR.1 може бути виданий після здійснення експорту товарів, яких він стосується, якщо:
(a) він не був виданий під час експорту через допущені помилки, ненавмисні пропуски або через особливі обставини;
(b) митним органам було доведено, що сертифікат з перевезення товарів EUR.1 був виданий, але не прийнятий для імпорту з технічних причин;
(c) кінцевий пункт призначення відповідних товарів не був відомий на момент експорту та був визначений вже під час їх транспортування або зберігання та після можливого поділу партії відповідно до пункту 3 Статті 14; або
(d) сертифікат з перевезення товарів EUR.1, виданий на підставі пункту 4 Статті 8, вимагається відповідно до пункту 3 Статті 8 для імпорту в іншу Договірну Сторону.
2. Для цілей застосування пункту 1 цієї Статті, експортер повинен зазначити у своїй заяві місце і дату експорту товарів, щодо яких запитується сертифікат з перевезення товарів EUR.1, а також причини подання своєї заяви.
3. Митні органи можуть видати сертифікат з перевезення EUR.1 ретроспективно протягом двох років з дати експорту і тільки після перевірки того, що інформація, зазначена у заяві експортера, відповідає інформації у відповідному документі.
4. Сертифікати з перевезення товарів EUR.1, видані ретроспективно, повинні містити такий напис англійською мовою:
"ISSUED RETROSPECTIVELY"
5. Напис, наведений у пункті 4 цієї Статті, зазначається в графі 7 сертифіката з перевезення товарів EUR.1.
Стаття 22. Видача дубліката сертифіката з перевезення товарів EUR.1
1. У випадку викрадення, втрати чи знищення сертифіката з перевезення товарів EUR.1 експортер може подати до митних органів, що видали цей сертифікат, заяву про видачу дубліката, складеного на основі експортних документів, що наявні в них.
2. Дублікат, виданий відповідно до пункту 1, повинен містити такий напис англійською мовою:
"DUPLICATE".
3. Напис, наведений у пункті 2, зазначається в графі 7 дубліката сертифіката з перевезення товарів EUR.1.
4. Дублікат має містити дату видачі оригінального сертифіката з перевезення товарів EUR. 1 та вважається дійсним з цієї дати.
Стаття 23. Термін дії підтвердження про походження
1. Підтвердження про походження є дійсним протягом десяти місяців з дати його видачі або складання в Договірній Стороні-експортері і підлягає поданню протягом цього періоду до митних органів Договірної Сторони-імпортера.
2. Підтвердження про походження, що подаються митним органам Договірної Сторони-імпортера після закінчення терміну, зазначеного в пункті 1, можуть бути прийняті з метою застосування тарифних преференцій, якщо ці документи не були подані до встановленої кінцевої дати через виняткові обставини.
3. В інших випадках митні органи Договірної Сторони-імпортера можуть прийняти несвоєчасно подане підтвердження про походження, лише якщо товари були пред'явлені митним органам до закінчення терміну дії підтвердження про походження.
Стаття 24. Вільні зони
1. Договірні Сторони вживають всіх необхідних заходів для забезпечення того, щоб товари, продаж яких підпадає під дію підтвердження про походження, що перевозяться через вільні зони, розташовані на їхній території, не були замінені іншими товарами або піддані обробці, крім звичайних операцій, спрямованих на їх збереження.
2. Як виняток з положень, що містяться в пункті 1 цієї Статті, якщо товари, які походять з Договірної Сторони, ввозяться у вільну зону згідно з підтвердженням про походження і піддаються обробці або переробці, нове підтвердження про походження може бути видано або складено, якщо обробку або переробку було здійснено відповідно до положень цієї Конвенції.
Стаття 25. Вимоги до імпорту
Підтвердження про походження подаються митним органам Договірної Сторони-імпортера відповідно до процедур, що застосовуються в цій Стороні.
Стаття 26. Імпорт партіями
Якщо на прохання імпортера та відповідно до умов, визначених митними органами Договірної Сторони-імпортера, товари, розібрані чи незібрані в значенні Загального правила 2 (a) тлумачення Гармонізованої системи, які підпадають під дію Розділів XVI і XVII або відносяться до товарних позицій 7308 і 9406, імпортуються партіями, підтвердження про походження цих товарів має подаватися митним органам Договірної Сторони-імпортера лише під час ввезення першої партії.
Стаття 27. Звільнення від підтвердження про походження
1. Товари, що надсилаються у невеликих відправленнях приватними особами або становлять частину особистого багажу подорожуючих осіб, визнаються такими, що мають походження, без подання підтвердження про походження, якщо такі товари не імпортуються з комерційною метою, були задекларовані як такі, що відповідають вимогам даної Конвенції, і достовірність такої декларації не викликає жодних сумнівів.
2. Імпорт не може розглядатися як імпорт з комерційною метою, якщо виконуються всі наведені нижчі умови:
(a) нерегулярне ввезення товарів;
(b) імпорт складається виключно з товарів для особистого використання одержувачів або подорожуючих осіб або їхніх сімей;
(c) з характеру та кількості товарів очевидно, що їхнє комерційне використання не планується.
3. Сумарна вартість таких товарів не повинна перевищувати 500 євро для невеликих відправлень або 1200 євро для товарів, що входять до складу особистого багажу подорожуючої особи.
Стаття 28. Розбіжності та формальні помилки
1. Виявлення незначних розбіжностей між відомостями, наведеними в підтвердженні про походження, та відомостями, зазначеними в документах, поданих до митних органів для виконання формальностей, пов'язаних з імпортом товарів, не спричиняє ipso facto нікчемності підтвердження про походження, якщо належним чином встановлено, що цей документ відповідає пред'явленим товарам.
2. Очевидні формальні помилки у підтвердженні про походження такі, як друкарська помилка, не є причиною для відхилення документів, зазначених у пункті 1 цієї Статті, якщо ці помилки не викликають сумнівів щодо правильності відомостей, наведених у відповідних документах.
Стаття 29. Декларації постачальника
1. Під час видачі сертифіката з перевезення товарів EUR.1 або складання декларації про походження в одній Договірній Стороні для товарів, що мають походження, у виготовленні яких були використані товари, що походять з іншої Договірної Сторони, якщо такі товари пройшли обробку або переробку в цих Договірних Сторонах без отримання преференційного статусу походження відповідно до пунктів 3 або4 Статті 7, враховується декларація постачальника, подана для таких товарів відповідно до цієї Статті.
2. Декларація постачальника, зазначена в пункті 1, служить підтвердженням обробки або переробки, якій піддавалися в Договірній Стороні відповідні товари, з метою визначення того, чи можуть товари, у виробництві яких використовувалися такі товари, вважатися товарами, що походять з Договірної Сторони-експортера, а також чи виконано інші умови, передбачені цим Доповнення.
3. Окрема декларація постачальника, крім випадків, передбачених у пункті 4, оформлюється постачальником для кожної окремої партії товарів за формою, що встановлена у Додатку VI, на аркуші паперу, що додається до інвойсу, накладної або будь-якого іншого комерційного документа, що детально описує відповідні товари для їх ідентифікації.
4. Якщо постачальник регулярно постачає конкретному замовнику товари, для яких обробка або переробка проводиться незмінно протягом певного періоду часу в Договірній Стороні, він може подати єдину декларацію постачальника, яка поширюватиметься на наступні партії цих товарів (далі - "довгострокова декларація постачальника"). Довгострокова декларація постачальника, як правило, дійсна протягом двох років з дати її оформлення. Митні органи Договірної Сторони, в якій оформлено декларацію, можуть визначити умови, за яких строк дії такої декларації може бути продовжений. Довгострокова декларація постачальника оформлюється постачальником у формі, встановленій в Додатку VII, та детально описує відповідні товари для їх ідентифікації. Ця декларація надається відповідному замовнику до моменту поставки або разом з першою партією товарів, на які поширюється дія декларації. Якщо довгострокова декларація постачальника більше не застосовується до товарів, то постачальник зобов'язаний негайно повідомити про це замовника.
5. Декларації постачальника, зазначені в пунктах 3 і 4, повинні бути надруковані однією з мов, якими вчинено цю Конвенцію, відповідно до положень національного законодавства Договірної Сторони, в якій оформлюється декларація, і містити оригінал підпису постачальника. Декларацію також може бути оформлено постачальним власноручно; у такому випадку декларація повинна заповнюватися чорнильною ручкою прописом друкованими літерами.
6. Постачальник, який оформлює декларацію, повинен бути готовий надати в будь-який момент на вимогу митних органів Договірної Сторони, в якій оформлюється декларація, всі відповідні документи, що підтверджують достовірність інформації, яка міститься в цій декларації.
Стаття 30. Суми в євро
1. Для цілей застосування положень пункту 1(b) Статті 18, пункту 3 Статті 27, у випадку, коли рахунки-фактури на товари виставляються в іншій валюті, ніж євро, суми, виражені в національних валютах Договірних Сторін щорічно перераховуються в еквівалент у євро кожною із зацікавлених Сторін.
2.Пункт 1(b) Статті 18 або пункт 3 Статті 27 застосовується до партії товару, залежно від валюти, в якій виставлено рахунок-фактуру на цю партію, згідно із сумою, встановленою відповідною Договірною Стороною.
3. Суми, які використовуються в національній валюті, мають бути еквівалентні відповідним сумам у євро станом на перший робочий день жовтня. Ці значення передаються Європейській Комісії до 15 жовтня і застосовуються з 1 січня наступного року. Європейська Комісія повідомляє всі зацікавлені Договірні Сторони про відповідні суми.
4. Договірна Сторона може округлити до більшого чи меншого цілого значення суму, отриману внаслідок перерахунку в національну валюту суми, вираженої в євро. Різниця між округленим значенням і результатом перерахунку не повинна перевищувати 5 %. Договірна Сторона може залишити незмінним еквівалент у національній валюті суми, вираженої в євро, якщо внаслідок щорічного перерахунку, передбаченого в пункті 3, такий перерахунок без округлення призводить до збільшення цієї суми в еквіваленті в національній валюті на щонайменше 15 %. Еквівалент у національній валюті може не змінюватися, якщо перерахунок призводить до зменшення його значення.
5. Суми, виражені в євро, переглядаються Спільним Комітетом на вимогу будь-якої Договірної Сторони. Під час такого перегляду Спільний Комітет визначає доцільність збереження впливу відповідних обмежень у діючих значеннях. За результатами він має право прийняти рішення змінити суми, виражені в євро.
РОЗДІЛ VI
ПРИНЦИПИ СПІВРОБІТНИЦТВА ТА ДОКУМЕНТАЛЬНЕ ПІДТВЕРДЖЕННЯ
Стаття 31. Підтвердні документи, зберігання підтвердження про походження та відповідних документів
1. Експортер, який оформив декларацію про походження або подав заяву на отримання сертифіката з перевезення товарів EUR.1, зберігає друковану або електрону версію підтвердження про походження та всі документи, що можуть підтвердити статус походження товару, щонайменше протягом трьох років з дати видачі або оформлення декларації про походження.
2. Постачальник, який оформляє декларацію постачальника, щонайменше три роки зберігає копії декларацій та усіх рахунків-фактур, накладних або інших комерційних документів, а також документів, зазначених у пункті 6 Статті 29.
Постачальник, який оформляє довгострокову декларацію постачальника, протягом щонайменше трьох років зберігає копії декларації та усіх рахунків-фактур, накладних або інших комерційних документів, які стосуються товарів у цій декларації, що надсилається відповідному клієнту, а також документів, зазначених у пункті 6 Статті 29. Цей строк починається з дати закінчення терміну дії довгострокової декларації постачальника.
3. Для цілей пункту 1 документи, що підтверджують походження, включають, зокрема, таке:
(a) прямі докази операцій, здійснених експортером або постачальником для отримання товару, що містяться, наприклад, у його рахунках або внутрішній бухгалтерії;
(b) документи, що підтверджують статус походження використаних матеріалів, видані або складені у відповідній Договірній Стороні відповідно до її національного законодавства;
(c) документи, що підтверджують обробку або переробку матеріалів у відповідній Договірній Стороні, оформлені або видані в цій Договірній Стороні відповідно до її національного законодавства;
(d) декларації про походження або сертифікати з перевезення товарів EUR.1, що підтверджують статус походження використаних матеріалів, оформлені або видані Договірними Сторонами відповідно до цієї Конвенції;
(e) відповідні докази, що стосуються обробки або переробки, що були отримані за межами Договірних Сторін відповідно до статей 13 і 14, що підтверджують виконання вимог цих статей.
4. Митні органи Договірної Сторони-експортера, які видають сертифікати з перевезення товарів EUR.1, повинні зберігати бланк заяви, зазначений в пункті 2 Статті 20, протягом щонайменше трьох років.
5. Митні органи Договірної Сторони-імпортера повинні зберігати подані їм декларації про походження та сертифікати з перевезення товарів EUR. 1 протягом щонайменше трьох років.
6. Декларації постачальника, оформлені в Договірній Стороні, що підтверджують обробку або переробку в цій Договірній Стороні використаних матеріалів, розглядаються як документ, зазначений у пункті 3 Статті 18, пункті 3 Статті 20 та пункті 6 Статті 29, який використовується для підтвердження того, що товари, на які поширюється сертифікат з перевезення товарів EUR.1 або декларація про походження, можуть вважатися такими, що походять з цієї Договірної Сторони, та відповідають іншим вимогам цього Доповнення.
Стаття 32. Вирішення спорів
У разі якщо спори, які виникають під час перевірок, зазначених в статтях 34 і 35, не можуть бути врегульовані між митними органами, які вимагали проведення перевірки, та митними органами, відповідальними за проведення такої перевірки, такі спори передаються на розгляд двостороннього органу, утвореного відповідною угодою. У разі виникнення спорів щодо тлумачення цієї Конвенції, крім тих, що пов'язані з перевірками, зазначеними в статтях 34 і 35, передаються на розгляд Спільного Комітету.
У всіх випадках вирішення спорів між імпортером і митними органами Договірної Сторони-імпортера здійснюється відповідно до законодавства цієї Договірної Сторони.
РОЗДІЛ VII
АДМІНІСТРАТИВНЕ СПІВРОБІТНИЦТВО
Стаття 33. Обмін інформацією та співробітництво
1. Митні органи Договірних Сторін повинні надавати один одному зразки відбитків печаток, що використовуються їхніми митними органами для видачі сертифікатів з перевезення товарів EUR.1, зразки номерів дозволів, виданих уповноваженим експортерам, а також адреси митних органів, які відповідають за перевірку цих сертифікатів та декларації про походження.
2. З метою належного застосування цієї Конвенції Договірні Сторони повинні допомагати одна одній через компетентні митні органи в перевірці достовірності сертифікатів з перевезення товарів EUR.1, декларацій про походження, декларацій постачальника та правильності інформації, наведеної в цих документах.
Стаття 34. Перевірка підтверджень про походження
1. Перевірки підтвердження про походження після митного оформлення здійснюватися вибірково або кожного разу, коли митні органи Договірної Сторони-імпортера мають обґрунтовані сумніви щодо достовірності таких документів, статусу походження відповідних товарів або виконання інших вимог цієї Конвенції.
2. З метою реалізації положень пункту 1 цієї Статті митні органи Договірної Сторони-імпортера повинні повернути сертифікат з перевезення товарів EUR.1 та рахунок-фактуру, якщо він був виставлений, декларацію про походження або копію цих документів митним органам Договірної Сторони-експортера, вказавши, за необхідності, причини запиту про проведення перевірки. На підтвердження запиту вони надають всі наявні документи та інформацію, що вказують на недостовірність інформації, наведеної в підтвердженні про походження.
3. Перевірка здійснюється митними органами Договірної Сторони-експортера. З цією метою вони мають право вимагати надання будь-яких підтвердних документів та проводити будь-яку перевірку рахунків експортера або будь-яку іншу перевірку, яку вони вважатимуть необхідною.
4. Якщо митні органи Договірної Сторони-імпортера вирішують призупинити надання преференційного режиму для відповідних товарів до отримання результатів перевірки, вони можуть запропонувати імпортеру здійснити випуск товарів, з урахуванням запобіжних заходів, які вважатимуться необхідними.
5. Митні органи, на запит яких проводиться перевірка, якнайшвидше повідомляються про її результати. Ці результати повинні чітко вказувати на те, чи є документи достовірними, чи можна розглядати відповідні товари такими, що походять з однієї з Договірних Сторін, і чи відповідають вони іншим вимогам цієї Конвенції.
6. У випадку наявності обґрунтованих сумнівів та за відсутності відповіді на запит про перевірку протягом десяти місяців з дати направлення такого запита або якщо відповідь на запит не містить достатньої інформації для визначення достовірності відповідного документа або справжнього походження товарів, митні органи, що запитують про проведення перевірки, відмовляють у наданні преференцій, крім як у разі виняткових обставинах.
Стаття 35. Перевірка декларацій постачальника
1. Перевірка декларацій постачальника або довгострокових декларацій постачальника після митного оформлення здійснюється вибірково або щоразу, коли митні органи Договірної Сторони, в якій такі декларації було взято до уваги для видачі сертифіката з перевезення товарів EUR.1 або для оформлення декларації про походження, мають обґрунтовані сумніви щодо достовірності відповідної декларації або правильності інформації, наведеної в цій декларації.
2. Для цілей застосування пункту 1 митні органи Договірної Сторони, згадані в пункті 1, повинні повернути декларацію постачальника або довгострокову декларацію постачальника та рахунок(и), накладну(і) або інший комерційний документ, що стосується товарів, на які поширюється декларація, митним органам Договірної Сторони, в якій була оформлена декларація, вказавши, за необхідності, причини запиту на перевірку.
На підтвердження запиту про проведення перевірки вони надають всі наявні документи та інформацію, які свідчать про те, що інформація в декларації постачальника або довгостроковій декларації постачальника є невірною.
3. Перевірка проводиться митними органами Договірної Сторони, в якій була оформлена декларація постачальника або довгострокова декларація постачальника. З цією метою вони мають право вимагати надання будь-яких підтвердних документів і здійснювати будь-яку перевірку рахунків постачальника або будь-яку іншу перевірку, яку вони вважатимуть необхідною.
4. Митні органи, на запит проводиться перевірка, мають бути якнайшвидше повідомлені про її результати. Ці результати повинні чітко вказувати на те, чи є інформація, зазначена в декларації постачальника або довгостроковій декларації постачальника, вірною і чи може така декларація бути врахована для видачі сертифіката з перевезення товарів EUR.1 або для оформлення декларації про походження.
Стаття 36. Стягнення
Кожна Договірна Сторона передбачає кримінальну, цивільну або адміністративну відповідальність за порушення її законодавства, що стосується виконання цієї Конвенцією.
РОЗДІЛ VIII
ЗАСТОСУВАННЯ ДОПОВНЕННЯ I
Стаття 37. Європейська економічна зона
Товари, що походять з Європейської економічної зони (ЄЕЗ), у значенні Протоколу 4 до Угоди про Європейську економічну зону, вважаються такими, що походять з Європейського Союзу, Ісландії, Ліхтенштейну або Норвегії ("Сторони ЄЕЗ"), якщо вони експортуються відповідно з Європейського Союзу, Ісландії, Ліхтенштейну або Норвегії до Договірної Сторони, яка не є Стороною ЄЕЗ, за умови, що угоди про вільну торгівлю застосовуються між Договірною Стороною-імпортером та Сторонами ЄЕЗ.
Стаття 38. Ліхтенштейн
Без обмеження положень Статті 2, у зв'язку з існуванням митного союзу між Швейцарією та Ліхтенштейном, товар, що походить з Ліхтенштейну, вважається таким, що походить зі Швейцарії.
Стаття 39. Республіка Сан-Марино
Без обмеження положень Статті 2, у зв'язку з існуванням митного союзу між Європейським Союзом та Республікою Сан-Марино, товар, що походить з Республіки Сан-Марино, вважається таким, що походить з Європейського Союзу.
Стаття 40. Князівство Андорра
Без обмеження положень Статті 2, у зв'язку з існуванням митного союзу між Європейським Союзом і Князівством Андорра, товари, що походять з Князівства Андорра та класифіковані відповідно до глав 25-97 Гармонізованої системи, вважаються такими, що походять з Європейського Союзу.
Стаття 41. Сеута і Мелілья
1. Для цілей цієї Конвенції термін "Європейський Союз" не поширюється на Сеуту і Мелілью.
2. Товари, що походять з Договірної Сторони, яка не є Європейським Союзом, під час імпорту в Сеуту або Мелілью користуються митним режимом, який застосовується до товарів, що походять з митної території Європейського Союзу відповідно до Протоколу 2 до Акту про умови приєднання Королівства Іспанія та Португальської Республіки та договорів щодо його впровадження(-2). Договірні Сторони, крім Європейського Союзу, надають для імпорту товарів, на які поширюється дія відповідного договору та які походять з Сеути та Мелільї, той самий митний режим, що застосовується до товарів, які імпортуються та походять з Європейського Союзу.
3. Для цілей пункту 2 цієї Статті, до товарів, які походять з Сеути та Мелільї, ця Конвенція застосовується mutatis mutandis та відповідно до особливих умов, викладених у Додатку V.
ДОДАТОК I
Вступні пояснення до переліку в Додатку II
Пояснення 1 - Загальний вступ
У цьому переліку наведені умови, необхідні для визнання будь-яких товарів достатньо обробленими або переробленими в розумінні Статті 4 Розділу II Доповнення I. Існує чотири категорії правил, які відрізняються залежно від товару
(a) дотримання максимальної частки матеріалів іншого походження, які використовуються під час обробки або переробки;
(b) здійснення обробки або переробки, в результаті якої вироблені товари класифікуються за товарною позицією (4-значний код) або підпозицією (6-значний код) Гармонізованої системи, які є відмінними від товарної позиції (4-значний код) або підпозиції (6-значний код), за якими класифікуються використані матеріали;
(c) виконання конкретної операції з обробки або переробки;
(d) обробка або переробка здійснюється з використанням конкретних повністю виготовлених матеріалів.
Пояснення 2 - Структура переліку
2.1. Перші два стовпчики переліку містять опис отриманого товару. У стовпчику (1) наведений номер товарної позиції чи товарної групи, що використовуються у Гармонізованій системі, а у стовпчику (2) - опис товару за цією позицією або групою Гармонізованої системи. Для кожного запису в перших двох стовпчиках міститься правило в стовпчику (3). Коли в окремих випадках перед записом у стовпчику (1) містяться слова "окремі товарні коди" ("ех"), це означає, що правило зі стовпчику (3) застосовується лише до тієї частини товарної позиції, яку описано в стовпчику (2).
2.2. Якщо в стовпчику(1) згруповано декілька кодів товарних позицій або зазначено код групи, а в стовпчику (2) міститься загальний опис товарів, відповідне правило, наведене в стовпчику (3), застосовується до всіх товарів, які згідно з Гармонізованою системою віднесені до товарних позицій відповідної товарної групи або до товарних позицій, які згруповано в стовпчику (1).
2.3. Якщо до товарів, віднесених до однієї товарної позиції, застосовуються різні правила з переліку, кожен рядок має містити позначення щодо того, до якої частини позиції застосовується відповідне правило, наведене в стовпчику (3).
2.4. Якщо в стовпчику (3) наведено два правила через сполучник "або", експортер має право обирати, яке з цих правил використовувати.
Пояснення 3 - Приклади застосування правил
3.1. Стаття 4Розділу II Доповнення I застосовується до товарів, що мають походження та використовуються у виробництві інших товарів, незалежно від того, чи цей статус отримано в місці виробництва таких товарів, чи в місці виробництва в іншій Договірній Стороні.
3.2. Відповідно до Статті 6 Розділу II Доповнення I обробка або переробка має включати ширший перелік операцій, ніж зазначено у цій Статті. Якщо ця вимога не виконується, товари не можуть претендувати на отримання пільгового тарифного режиму, навіть якщо виконуються інші умови з переліку, наведеного нижче.
Відповідно до Статті 6 Розділу II Доповнення I правила, наведені в переліку, визначають мінімальний необхідний обсяг обробки або переробки, тоді як здійснення обробки або переробки в більшому обсязі також надає товарові статус такого, що має походження, і навпаки - здійснення обробки або переробки в меншому обсязі не надає товарові такого статусу.
Отже, якщо правило допускає використання на певній стадії виробництва матеріалів іншого походження, використання таких матеріалів на більш ранніх стадіях виробництва дозволено, а на більш пізніх стадіях - ні.
Якщо правило не допускає використання на певній стадії виробництва матеріалів іншого походження, використання таких матеріалів на більш ранніх стадіях виробництва допускається, а на більш пізніх стадіях - ні.
Приклад: якщо правило для групи 19 вимагає, щоб "матеріал іншого походження товарних позицій 1101-1108 не могло перевищувати 20 % ваги", використання (тобто імпорт) зернових культур групи 10 (матеріалів на більш ранній стадії виробництва) не обмежується.
3.3. Без обмеження Пояснення 3.2, якщо у правилі використано вираз "Виробництво з матеріалів будь-якої позиції", це означає дозвіл на використання матеріалів будь-якої позиції (навіть матеріалів з тим самим описом і за такою самою позицією, як і сам товар), однак з урахуванням усіх спеціальних обмежень, які також можуть бути включені в це правило.
Проте вираз "Виробництво з матеріалів будь-якої позиції, зокрема інших матеріалів позиції..." або "Виробництво з матеріалів будь-якої позиції, зокрема інших матеріалів тієї ж позиції, що й сам товар" означає дозвіл на використання матеріалів будь-якої позиції, за винятком матеріалів з тим самим описом, що й сам товар, як зазначено в стовпчику (2) переліку.
3.4. Якщо правило в переліку визначає, що товар може бути вироблений із декількох матеріалів, це означає, що у виробництві може використовуватися один або декілька таких матеріалів. Проте це правило не вимагає, щоб всі такі матеріали використовувалися одночасно.
3.5. Якщо правило в переліку вказує, що товар має бути вироблений з певного матеріалу, ця умова не перешкоджає використовувати інші матеріали, які через свої характерні властивості не можуть задовольнити це правило.
3.6. Якщо правило в переліку передбачає два значення максимального дозволеного вмісту матеріалів іншого походження, ці значення не можна складати. Тобто, максимальний вміст усіх матеріалів іншого походження не може перевищувати найбільшого з таких значень. Крім того, вміст окремого матеріалу не може перевищувати значення, передбачене для вмісту такого матеріалу.
Пояснення 4 - Загальні положення щодо деяких сільськогосподарських товарів
4.1. Сільськогосподарські товари, віднесені до груп 6, 7, 8, 9, 10, 12 та товарної позиції 2401, які вирощені або зібрані на території Договірної Сторони, розглядаються як такі, що походять з території цієї Договірної Сторони, навіть якщо вони вирощені з імпортного насіння, цибулин, коренеплодів, живців, трансплантатів, пагонів, бутонів або інших живих частин рослин.
4.2. У випадках, коли вміст цукру іншого походження в товарі підлягає обмеженням, у розрахунку таких обмежень враховується вага цукру товарних позицій 1701 (цукроза) і 1702 (наприклад, фруктоза, глюкоза, лактоза, мальтоза, ізоглюкоза або інвертний цукор), які використовуються у виробництві кінцевого товару, а також у виробництві товарів іншого походження, що входять до складу кінцевого товару.
Пояснення 5 - Термінологія, що використовується стосовно певних текстильних виробів
5.1. Термін "натуральне волокно" використовується в переліку для позначення волокна іншого, ніж штучне або синтетичне. Він охоплює волокна на всіх етапами, що передують прядінню, включно з відходами, і, якщо не передбачено інше, включає волокна, які були піддані кардо- чи гребенечесанню або іншій підготовці, але непрядені.
5.2. Термін "натуральні волокна" включає кінський волос товарної позиції 0511, шовк товарних позицій 5002 і 5003, а також вовну, тонкий та грубий волос тварин товарних позицій 5101-5105, бавовну товарних позицій 5201-5203 та інші рослинні волокна товарних позицій 5301-5305.
5.3. Терміни "текстильна основа", "хімічні матеріали" та "матеріали для виробництва паперу", які вживаються в переліку, застосуються для опису матеріалів, не класифікованих у групах 50-63, які можуть використовуватись для виробництва штучних, синтетичних або паперових волокон і пряжі.
5.4. Термін "синтетичні або штучні штапельні волокна" використовується в переліку для позначення джгутів ниток, штапельних волокон та відходів синтетичних або штучних штапельних волокон товарних позицій 5501-5507.
5.5. Друк (у поєднанні з ткацтвом, в'язання спицями / гачком, трафтингом або флокуванням) визначається як техніка, за допомогою якої текстильній основі надається об'єктивно визначена функція, така як колір, дизайн, технічні характеристики, на постійній основі трафаретним, валковим, цифровим або трансферним способом.
5.6. Друк (як окрема операція) визначається як техніка, за допомогою якої текстильній основі надається об'єктивно визначена функція, така як колір, дизайн, технічні характеристики, на постійній основі трафаретним, валковим, цифровим або трансферним способом у поєднанні із щонайменше двома підготовчими/оздоблювальними операціями (такими як прання, відбілювання, мерсеризація, нагрів, ворсування, каландрування, термоусадка, остаточна обробка, декатирування, просочування, полірування та скріплення), за умови, що вартість усіх використаних матеріалів не перевищує 50 % ціни товару на умовах франко-завод.
Пояснення 6 - Відступи, що застосовуються до виробів із суміші текстильних матеріалів
6.1. Якщо для окремого товару в переліку є посилання на це Пояснення, умови, зазначені в стовпчику 3, не повинні застосовуватися до будь-яких основних текстильних матеріалів, що використовуються у виробництві цього товару, якщо їх частка становить не більше 15 % від усіх використаних основних текстильних матеріалів (див. також Пояснення 6.3 і 6.4).
6.2. Проте відступ, що передбачений в Поясненні 6.1, стосується лише товарів зі змішаним складом, які виготовлено з двох чи більше основних текстильних матеріалів.
До основних текстильних матеріалів належать:
- шовк;
- вовна;
- грубий волос тварин;
- тонкий волос тварин;
- кінський волос;
- бавовна;
- матеріали для виробництва паперу;
- льон;
- пряжа з волокон коноплі;
- джгутові та інші текстильні луб'яні волокна;
- сизаль та інші текстильні волокна з рослин роду Agave;
- волокна кокосові, абаки, рами та інші текстильні волокна рослинного походження;
- синтетичні або штучні волокна з поліпропілену;
- синтетичні або штучні волокна з поліестеру;
- синтетичні або штучні волокна з поліаміду;
- синтетичні або штучні волокна з поліакрилонітрилу;
- синтетичні або штучні волокна з полііміду;
- синтетичні або штучні волокна з політетрафторетилену;
- синтетичні або штучні волокна поліфеніленсульфіду;
- синтетичні або штучні волокна полівінілхлориду;
- інші синтетичні або штучні волокна;
- синтетичні або штучні волокна з віскози;
- інші синтетичні або штучні волокна;
- струмопровідні волокна;
- синтетичні або штучні штапельне волокна з поліпропілену,
- синтетичні або штучні штапельні волокна з поліестеру,
- синтетичні або штучні штапельні волокна з поліаміду,
- синтетичне або штучні штапельні волокна з поліакрилонітрилу,
- синтетичне або штучні штапельні волокна з полііміду,
- синтетичне або штучні штапельні волокна з політетрафторетилену,
- синтетичне або штучні штапельні волокна з поліфеніленсульфіду,
- синтетичне або штучні штапельні волокна з полівінілхлориду,
- інші синтетичні або штучні штапельні волокна;
- синтетичне або штучні штапельні волокна з віскози;
- інші синтетичні або штучні штапельні волокна;
- нитки з поліуретану, сегментовані гнучкими поліефірними ділянками, позументні або непозументні;
- товари товарної позиції 5605 (металеві нитки та металізовані нитки), що є стрічковими нитками з серцевиною з алюмінієвої фольги або пластмасової плівки, з покриттям з алюмінієвого порошку або без покриття, завтовшки не більше 5 мм, з'єднані вздовж прозорим або кольоровим клейким прошарком між двома шарами пластмасової плівки;
- інші товари товарної позиції 5605;
- скловолокна;
- металеві волокна;
- мінеральні волокна.
6.3. Для товарів, що містять "нитки з поліуретану, сегментовані гнучкими поліефірними ділянками, позументні або непозументні", допустимий відступ стосується 20 % таких ниток.
6.4. У випадку товарів, що містять" стрічкові нитки з серцевини з алюмінієвої фольги або пластмасової плівки, з покриттям з алюмінієвого порошку або без покриття, завтовшки не більше 5 мм, з'єднані вздовж прозорим або кольоровим клейким прошарком між двома шарами пластмасової плівки", допустимий відступ стосується 30 % таких стрічкових ниток.
Пояснення 7 - Інші відступи для певних текстильних виробів
7.1. Для готових текстильних виробів, які підпадають під дію цього Пояснення з переліку, текстильні матеріали (за винятком підкладок і підбивних тканин), що не відповідають правилу для готового товару, зазначеному в стовпчику (3) переліку, можуть бути використані лише в тому випадку, коли такі матеріали віднесені до іншої товарної позиції, ніж сам виріб, а їхня вартість не перевищує 15 % вартості товару на умовах франко-завод.
7.2. Без обмеження Пояснення 7.3, матеріали, не віднесені до груп 50-63, можуть використовуватися у виробництві текстильних виробів, незалежно від того містять вони текстильні матеріали чи ні.
7.3. Якщо застосовується правило процентного співвідношення, вартість матеріалів іншого-походження, не віднесених до глав 50-63, має враховуватись у розрахунку вартості всіх використаних матеріалів іншого походження.
Пояснення 8 - Визначення специфічних процесів і простих операцій щодо певних товарів групи 27
8.1. Для окремих товарних кодів товарних позицій 2707 та 2713 "специфічний процес" означає такі процеси:
(a) вакуумна дистиляція;
(b) вторинна перегонка з ретельним фракціонуванням;
(c) крекінг;
(d) риформінг;
(e) екстракція селективними розчинниками;
(f) процес, що включає всі операції: обробку концентрованою сірчаною кислотою, олеумом або сірчаним ангідридом; нейтралізацію лужними агентами; знебарвлення та очищення природними активованими землями, активованим вугіллям чи бокситом;
(g) полімеризація;
(h) алкілування;
(i) ізомеризація.
8.2. Для товарних позицій 2710, 2711 і 2712 "специфічний процеси" означає такі процеси:
(a) вакуумна дистиляція;
(b) вторинна перегонка з ретельним фракціонуванням;
(c) крекінг;
(d) риформінг;
(e) екстракція селективними розчинниками;
(f) процес, що включає всі операції: обробку концентрованою сірчаною кислотою, олеумом або сірчаним ангідридом; нейтралізацію лужними агентами; знебарвлення та очищення природними активованими землями, активованим вугіллям чи бокситом;
(g) полімеризація;
(h) алкілування;
(i) ізомеризація;
(j) стосовно окремих видів важких нафтопродуктів товарної позиції ех 2710 - знесірчення із застосуванням водню, що призводить до відновлення принаймні 85 % сірки, яка міститься в товарах, що обробляються(метод ASTM D 1266-59 Т);
(k) тільки для товарів товарної позиції 2710, застосовується депарафінізація будь-яким способом, відмінним від фільтрації;
(l) стосовно окремих видів важких нафтопродуктів товарної позиції ех 2710 - обробка воднем під тиском вище 20 бар і за температури вище 250°С, з використанням каталізатора (крім використання каталізаторів знесірчення), якщо водень є активним агентом у хімічній реакції. Подальша обробка воднем мастил товарної позиції ех 2710, зокрема для поліпшення кольору або стабільності (наприклад, гідроочищення або знебарвлення), не належить до специфічних процесів;
(m) стосовно окремих видів нафтопродуктів товарної позиції ех 2710 - перегонка при атмосферному тиску, за умови, що менше 30 об. % цих продуктів, включно із втратами, переганяється за температури 300 C, за методом ASTM D 86;
(n) стосовно окремих видів важких нафтопродуктів, окрім газойлів і мастильних матеріалів, товарної позиції ех 2710 - обробка високочастотним електричним розрядом;
(o) стосовно окремих нафтопродуктів (крім вазеліну нафтового, озокериту, воску буровугільного (лігнітного) або воску торф'яного, парафіну із вмістом менше 0,75 мас. %) товарної позиції ех 2712 - знежирювання методом дробної кристалізації.
8.3. Для окремих товарів товарних позицій ех 2707 та 2713 прості операції, такі як очищення, декантування, знесолення, відділення води, фільтрація, забарвлення, маркування, отримання певного вмісту сірки в результаті змішування продуктів з різним вмістом сірки або будь-яке поєднання цих операцій чи інші подібні операції, не надають статусу походження.
Пояснення 9 - Визначення операцій з переробки та специфічних операцій щодо певних товарів
9.1. Товари, віднесені до глави 30, отримані в Договірній Стороні шляхом використання клітинних культур, вважаються такими, що походять з цієї Сторони. "Клітинна культура" означає культивування поза живим організмом клітин людини, тварин і рослин в контрольованих умовах (таких як визначені температури, середовище для вирощування, газова суміш, pH).
9.2. Товари, віднесені до групи 29 (крім: 290543-290544), 30, 32, 33 (крім: 3302 10, 3301), 34, 35 (крім: 3501, 3502 11-3502 19, 3502 20, 3505), 36, 37, 38 (крім: 3809 10, 3823, 3824.60, 3826) і 39 (крім: 3916-3926), отримані в Договірній Стороні шляхом ферментації, вважаються такими, що походять з цієї Сторони. "Ферментація" - біотехнологічний процес, в якому клітини людини, тварин або рослин, бактерії, дріжджі, грибки або ферменти використовуються для виробництва товарів, віднесених до груп 29-39.
9.3. Такі операції з переробки вважаються достатніми відповідно до пункту 1 Статті 4 для товарів, віднесених до груп 28, 29 (крім: 290543-290544), 30, 32, 33 (крім: 330210, 3301) 34, 35 (крім: 3501, 350211-350219, 350220, 3505), 36, 37, 38 (крім: 380910, 3823, 382460, 3826) і 39 (крім: 3916-3926):
- Хімічна реакція: "хімічна реакція" означає процес (включаючи біохімічний процес), що призводить до утворення нової структури молекули шляхом розриву внутрішньомолекулярних зв'язків і утворення нових внутрішньомолекулярних зв'язків або зміни просторового розташування атомів у молекулі. Хімічна реакція може бути виражена змінною" числа CAS".
Такі процеси не враховуються для цілей визначення походження: а) розчинення у воді або в інших розчинниках; б) видалення розчинників, у тому числі розчинників води; або (с) додавання або видалення кристалізаційної води. Хімічну реакцію, як її визначено вище, слід розглядати як таку, що надає походження.
- Суміші: будь-яке навмисне та пропорційно контрольоване змішування матеріалів (включно з дисперсією), крім додавання розріджувачів, яке здійснюється для забезпечення відповідності заздалегідь визначеним специфікаціям і призводить до виробництва товару з фізичними або хімічними характеристиками, що відповідають цілям або використанню товару, але відрізняються від вхідних матеріалів, розглядається як таке, що надає походження.
- Очищення: очищення слід розглядати як таке, що надає походження, якщо очищення відбувається на території однієї з Договірних Сторін, за умови дотримання одного з наступних критеріїв:
(a) очищення товару, що призводить до усунення не менше 80 % вмісту існуючих домішок; або
(b) зменшення або усунення домішок, що призводить отримання товару, придатного для одного або кількох із таких застосувань:
(i) фармацевтичні, лікарські, косметичні, ветеринарні або харчові речовини;
(ii) хімічні товари та реактиви для аналітичного, діагностичного або лабораторного використання;
(iii) елементи та компоненти для використання в мікроелектроніці;
(iv) спеціалізоване оптичне використання;
(v) біотехнічне використання (наприклад, у культивуванні клітин, генетичній технології або в якості каталізатора);
(vi) елементи, що використовуються в процесі поділу; або
(vii) використання для цілей ядерної безпеки.
- Зміна розміру частинок: навмисна і контрольована зміна розміру частинок товару, крім просто дроблення або пресування, в результаті якої товар має визначений розмір частинок, визначений розподіл розмірів частинок або визначену площу поверхні, що відповідає цілям його використання, але має фізичні або хімічні характеристики, відмінні від вхідних матеріалів, розглядається як така, що надає походження.
- Еталонні матеріали: еталонні матеріали (включно з еталонними розчинами) - це матеріали, призначені для аналітичних, калібрувальних або еталонних цілей, з точним ступенем чистоти або пропорцій, які сертифіковані виробником. Виробництво еталонних матеріалів повинно розглядатися як таке, що надає походження.
- Поділ ізомерів: виділення або відокремлення ізомерів від суміші ізомерів слід розглядати як таке, що надає походження.
ДОДАТОК II
Перелік операцій з обробки або переробки, необхідних для надання матеріалам, що не мають походження, статусу товарів, що мають походження
Заголовок
(1)
Опис товару
(2)
Операції з обробки або переробки матеріалів, що не мають походження, для надання статусу товару, що має походження
(3)
Група 1 Живі тварини Усі живі тварини групи 1 мають бути повністю отримані
Група 2 М'ясо та їстівні субпродукти Виробництво, в якому все м'ясо та їстівні субпродукти в продуктах цієї групи мають бути повністю отримані
Група 3 Риба і ракоподібні, молюски та інші водяні безхребетні Виробництво, в якому усі використані матеріали групи 3 мають бути повністю отримані.
Група 4 Молоко та молочні продукти; яйця птиці; натуральний мед; їстівні продукти тваринного походження, в іншому місці не зазначені Виробництво, в якому усі використані матеріали групи 4 мають бути повністю отримані
Окремі товарні коди групи 5 Продукти тваринного походження, в іншому місці не зазначені або не включені, за винятком: Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції
Окремі товарні коди підпозиції
0511 91
Рибні яйця і ікра, непридатні для вживання Всі яйця та ікра мають бути повністю отримані
Група 6 Живі дерева та інші рослини; цибулини, коріння та інші аналогічні частини рослин; зрізані квіти і декоративна зелень Виробництво, в якому всі використані матеріали групи 6 мають бути повністю отримані
Група 7 Овочі та деякі їстівні коренеплоди і бульби Виробництво, в якому усі використані матеріали групи 7 мають бути повністю отримані
Група 8 Їстівні плоди та горіхи; шкірки цитрусових або динь Виробництво, в якому всі фрукти, горіхи і шкірки цитрусових або динь групи 8 є повністю отриманими
Група 9 Кава, чай, мате або парагвайський чай, прянощі Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції
Група 10 Зернові культури Виробництво, в якому усі використані матеріали групи 10 мають бути повністю отримані
Група 11 Продукція борошномельно-круп'яної промисловості; солод; крохмалі; інулін; пшенична клейковина Виробництво, в якому всі матеріали груп 8, 10 і 11, товарних позицій 0701, 0714, 2302 і 2303, а також товарної підпозиції 0710 10 мають бути повністю отримані.
Група 12 Насіння і плоди олійних рослин; інше насіння, плоди та зерна; технічні або лікарські рослини; солома і фураж Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару
Окремі товарні коди групи 13 Шелак природний неочищений; камеді, смоли та інші рослинні соки і екстракти; окрім: Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції
Окремі товарні коди товарної позиції 1302 Пектинові речовини, пектинати і пектати Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, в яких вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого товару
Група 14 Рослинні матеріали для виготовлення плетених виробів; інші продукти рослинного походження, в іншому місці не зазначені Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції
Група 15 Жири та олії тваринного, рослинного або мікробного походження та продукти їх розщеплення; приготовлені харчові жири; воски тваринного або рослинного походження, окрім: Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару
1504-1506 Жири і масла та їх фракції, з риби або морських ссавців, рафіновані або нерафіновані, але без зміни їх хімічного складу;
Вовняний жир (жиропіт) і жирові речовини, отримувані з нього (включаючи ланолін);
Інші тваринні жири і масла та їх фракції, рафіновані або
нерафіновані, але без зміни їх хімічного складу
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції
1508 Олія арахісова та її фракції, рафіновані або нерафіновані, але без зміни їх хімічного складу Виробництво з матеріалів будь-якої товарної підпозиції, окрім матеріалів даного товару
1509 та 1510 Олія оливкова та її фракції Виробництво, в якому всі рослинні матеріали, що використовуються, мають бути повністю отримані.
1511 Олія пальмова та її фракції, рафіновані або нерафіновані, але без зміни їх хімічного складу Виробництво з матеріалів будь-якої товарної підпозиції, окрім матеріалів даного товару
Окремі товарні коди позиції 1512 Олія соняшникова та її фракції:
- для технічного або промислового використання, крім виробництва продуктів харчування Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару
- інші Виробництво, у якому усі рослинні матеріали мають бути повністю отримані
1515 Інші нелеткі жири і олії рослинного або мікробного походження (включаючи джоджобову олію) та їх фракції, рафіновані або нерафіновані, але без зміни їх хімічного складу Виробництво з матеріалів будь-якої товарної підпозиції, окрім матеріалів даного товару
Окремі товарні коди позиції 1516 Жири, олії та їх фракції, рибні Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції
1520 Гліцерин сирий; гліцеринова вода та гліцериновий луг Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції
Групи 16 Готові харчові продукти з м'яса, риби або ракоподібних, молюсків або інших водяних безхребетних, або комах Виробництво, в якому всі використані матеріали груп 2, 3 і 16 мають бути повністю отримані
Окремі товарні коди групи 17 Цукор і кондитерські вироби з цукру, окрім: Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару
1702 Інші цукри, включаючи хімічно чисті лактозу, мальтозу, глюкозу та фруктозу, у твердому стані; сиропи з цукрів без додання ароматичних добавок або барвників; мед штучний, змішаний або не змішаний з натуральним медом; карамель:
- мальтоза та фруктоза хімічно чисті Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, зокрема інших матеріалів товарної позиції 1702
- інші Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім виробів, в яких вага використаних матеріалів товарних позицій 1101-1108, 1701 і 1703 не перевищує 30 % ваги кінцевого товару
1704 Кондитерські вироби з цукру (включаючи білий шоколад) без вмісту какао Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в яких:
- вага використаного цукру не перевищує 40 % від ваги кінцевого продукту
або
- ціна використаного цукру не перевищує 30 % ціни товару на умовах франко-завод
Окремі товарні коди групи 18 Какао та продукти з нього Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в якому вага цукру, що використовується, не перевищує 40 % ваги кінцевого товару
Окремі товарні коди товарної позиції 1806 Шоколад та інші готові харчові продукти з вмістом какао, окрім: Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в якому:
- вага використаного цукру не перевищує 40 % ваги кінцевого товару
або
- вартість використаного цукру не перевищує 30 % ціни товару на умовах франко-завод
1806 10 - какао-порошок, з доданням цукру чи інших підсолоджувальних речовин Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в якому вага використаного цукру не перевищує 40 % ваги кінцевого товару
1901 Екстракт солодовий; готові харчові продукти з борошна, крупки, крупів, крохмалю або солодового екстракту, без вмісту какао або з вмістом менш як 40 мас. % какао в перерахунку на повністю знежирену основу, в іншому місці не зазначені; готові харчові продукти із сировини товарних позицій 0401-0404, без вмісту або з вмістом какао менш як 5 мас. % у перерахунку на повністю знежирену основу, в іншому місці не зазначені:
- екстракт солодовий Вироблено із зернових культур групи 10
- інші Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалу даного товару, в якому окремо вага цукру та використаних матеріалів групи 4 не перевищує 40 % ваги кінцевого товару
1902 Макаронні вироби варені або неварені, начинені (м'ясом чи іншими продуктами) або неначинені, або приготовлені іншим способом, наприклад, спагеті, макарони, локшина, лазанья, галушки, равіолі, канелоні; кускус, готовий або не готовий до вживання: Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в якому:
- вага використаних матеріалів товарних позицій 1006 і 1101-1108 не перевищує 20 % ваги кінцевого товару, та
- вага використаних матеріалів груп 2, 3 і 16 не перевищує 20 % ваги кінцевого товару
1903 Тапіока та її замінники, приготовлені з крохмалю, у формі пластівців, гранул, кульок, крупинок або в інших аналогічних формах Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім картопляного борошна товарної позиції 1108
1904 Готові харчові вироби, одержані шляхом здуття або смаження зерна зернових культур чи зернових продуктів (наприклад кукурудзяні пластівці); зернові культури (крім кукурудзи) у вигляді зерна або пластівців або зерно оброблене іншим способом (за винятком борошна, крупки, крупів), попередньо проварені або приготовлені іншим способом, в іншому місці не зазначені Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в якій:
- вага використаних матеріалів товарних позицій 1006, 1101-1108 не перевищує 20 % ваги кінцевого товару, та
- вага використаного цукру не перевищує 40 % ваги кінцевого товару
1905 Хлібобулочні, борошняні кондитерські вироби, тістечка, печиво та інші хлібобулочні й борошняні кондитерські вироби з вмістом або без вмісту какао; вафельні пластини, порожні капсули, придатні для використання у фармацевтиці, вафельні облатки для запечатування, рисовий папір та аналогічні продукти Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в яких вага використаних матеріалів товарних позицій 1006 і 1101-1108 не перевищує 20 % ваги кінцевого товару.
Окремі товарні коди групи 20 Продукти переробки овочів, плодів, горіхів або інших частин рослин; окрім: Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару
2002 та 2003 Томати, гриби та трюфелі, приготовлені або консервовані без додання оцту чи оцтової кислоти Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в якому всі використані матеріали групи 7 мають бути повністю отримані
2006 Овочі, плоди, горіхи, шкірки плодів та інші частини рослин, консервовані з доданням цукру (глазуровані, зацукровані або просочені цукровим сиропом) Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в якому вага використаного цукру не перевищує 40 % ваги кінцевого товару
2007 Варення, джеми, плодові желе, мармелад, плодові або горіхові пюре, плодові або горіхові пасти, одержані шляхом теплової обробки, з доданням або без додання цукру чи інших підсолоджувальних речовин Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в якому вага використаного цукру не перевищує 40 % ваги кінцевого товару
Окремі товарні коди товарної позиції 2008 Товари, окрім:
- Горіхи, без додання цукру або спирту
- Арахісове масло; суміші на основі зернових; серцевина пальми; кукурудза, крім цукрової кукурудзи
- Фрукти та горіхи, не варені у воді чи на парі, без додання цукру, морожені
Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в якому вага використаного цукру не перевищує 40 % ваги кінцевого товару
2009 Соки з плодів або горіхів (включаючи виноградне сусло та кокосову воду) та соки овочеві, незброджені та без додання спирту, з доданням або без додання цукру чи інших підсолоджувальних речовин Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару, в якому вага використаного цукру не перевищує 40 % ваги кінцевого товару
Окремі товарні коди групи 21 Різні харчові продукти, окрім: Виробництво з матеріалів будь-якої товарної позиції, окрім матеріалів даного товару