• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

О ходе выполнения Постановления Верховной Рады Автономной Республики Крым от 15 апреля 1998 года N 1505-1 "Об обеспечении функционирования государственного, русского и других национальных языков в Автономной Республике Крым"

Верховная Рада Автономной Республики Крым | Постанова від 18.10.2006 № 214-5/06
Реквізити
  • Видавник: Верховная Рада Автономной Республики Крым
  • Тип: Постанова
  • Дата: 18.10.2006
  • Номер: 214-5/06
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Верховная Рада Автономной Республики Крым
  • Тип: Постанова
  • Дата: 18.10.2006
  • Номер: 214-5/06
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
ВЕРХОВНОЙ РАДЫ
АВТОНОМНОЙ РЕСПУБЛИКИ КРЫМ
О ходе выполнения Постановления Верховной Рады
Автономной Республики Крым от 15 апреля 1998 года
N 1505-1 "Об обеспечении функционирования
государственного, русского и других национальных
языков в Автономной Республике Крым"
( Сборник нормативно-правовых актов Автономной Республики Крым 2006, N 10, ст. 881 )
Заслушав информацию председателя Постоянной комиссииВерховной Рады Автономной Республики Крым по науке и образованиюЖилина А.А. о ходе выполнения Постановления Верховной РадыАвтономной Республики Крым от 15 апреля 1998 года N 1505-1( rb1505002-98 ) "Об обеспечении функционированиягосударственного, русского и других национальных языков вАвтономной Республике Крым" и обсудив ее, Верховная РадаАвтономной Республики Крым отмечает, что принятие указанногоПостановления положительно сказалось на динамике функционированияязыков в республике.
За прошедшие 8 лет значительно укрепились позициигосударственного языка, активно используемого во всех сферахобщественной жизни. Увеличилось количество школ и классов сукраинским языком обучения, построен учебно-воспитательныйкомплекс "Украинская школа-гимназия" в г. Симферополе,увеличивается количество классов с крымскотатарским языкомобучения.
Вместе с тем Верховная Рада Автономной Республики Крымотмечает игнорирование государственными служащими, особенноработающими в органах центрального подчинения, ПостановленияВерховной Рады Автономной Республики Крым от 15 апреля 1998 годаN 1505-1 ( rb1505002-98 ) "Об обеспечении функционированиягосударственного, русского и других национальных языков вАвтономной Республике Крым", что приводит к регулярным и ничем неоправданным нарушениям прав большинства населения республики, длякоторого русский язык является родным.
Так, без учета национальных и языковых особенностейреспублики осуществлен переход исключительно на государственныйязык в фармакологии, нотариате, судопроизводстве, деятельностиправоохранительных органов. Та же ситуация сложилась в торговле,рекламной деятельности, на радио и телевидении. Некорректноосуществляется перевод на государственный язык местных топонимов.
В системе образования сложилось сложное положение, связанноес изучением русского языка и литературы. Согласно школьнымпрограммам дети, для которых русский язык является родным, изучаютего как иностранный. Количество часов, выделяемых на русский языки литературу, резко сократилось. Качество учебников не выдерживаетникакой критики.
Учитывая вышеизложенное,
Верховная Рада
Автономной Республики Крым п о с т а н о в л я е т:
1. Информацию председателя Постоянной комиссии Верховной РадыАвтономной Республики Крым по науке и образованию Жилина А.А. оходе выполнения Постановления Верховной Рады Автономной РеспубликиКрым от 15 апреля 1998 года N 1505-1 ( rb1505002-98 ) "Обобеспечении функционирования государственного, русского и другихнациональных языков в Автономной Республике Крым" принять ксведению.
2. Обратиться к Президенту Украины, в Верховную Раду Украины,Кабинет Министров Украины по вопросу о гарантиях свободногоразвития и защиты прав граждан на использование государственного,русского и других национальных языков во всех сферах общественнойжизни в Автономной Республике Крым (прилагается).
3. Направить в Кабинет Министров Украины обращение онеобходимости принятия государственной программы развития ифункционирования русского языка и языков национальных меньшинствУкраины (прилагается).
4. Одобрить проекты законов Украины:
"О внесении изменений в Гражданский процессуальный кодексУкраины" (прилагается);
"О внесении изменений в статью 15 Кодекса административногосудопроизводства Украины" (прилагается);
"О внесении изменения в статью 119 Закона Украины "Осудоустройстве Украины" (прилагается);
"О внесении изменения в статью 16 Закона Украины "Об органахрегистрации актов гражданского состояния" (прилагается);
"О внесении изменения в статью 15 Закона Украины "Онотариате" (прилагается);
"О внесении изменения в статью 12 Закона Украины "Олекарственных средствах" (прилагается);
"О внесении изменения в статью 39 Закона Украины "Основызаконодательства Украины о здравоохранении" (прилагается);
"О внесении изменений в статьи 14, 30 Закона Украины "Обобеспечении санитарного и эпидемического благополучия населения"(прилагается);
"О внесении изменений в статью 8 Закона Украины "О защитенаселения и территорий от чрезвычайных ситуаций техногенного иприродного характера" (прилагается);
"О внесении изменений в статьи 6, 10 Закона Украины "О зонечрезвычайной экологической ситуации" (прилагается);
"О внесении изменений в статьи 6, 17, 18 Закона Украины "Оправовом режиме чрезвычайного положения" (прилагается);
"О внесении изменения в статью 15 Закона Украины "О защитеправ потребителей" (прилагается);
"О внесении изменений в статьи 5, 13 Закона Украины "Обохране труда" (прилагается);
"О внесении изменений в статью 6 Закона Украины "О рекламе"(прилагается).
5. Постоянным комиссиям Верховной Рады Автономной РеспубликиКрым продолжить работу по подготовке законопроектов о внесенииизменений в законы Украины в целях законодательного обеспечениягосударственных гарантий реализации прав граждан на свободноеразвитие, использование и защиту государственного языка, русскогои других национальных языков.
6. Органам государственной власти, органам власти АвтономнойРеспублики Крым, органам местного самоуправления в АвтономнойРеспублике Крым, предприятиям, учреждениям, организациям идолжностным лицам обеспечить безусловное выполнение на территорииАвтономной Республики Крым положений Конституции Украины( 254к/96-ВР ), Конституции Автономной Республики Крым( rb239k002-98 ), Закона УССР "О языках в Украинской ССР"( 8312-11 ), Закона Украины "О национальных меньшинствах вУкраине" ( 2494-12 ), Декларации прав национальностей Украины от01 ноября 1991 года ( 1771-12 ), устанавливающих права граждан наиспользование и развитие государственного, русского и другихнациональных языков во всех сферах общественной жизни в АвтономнойРеспублике Крым.
7. Совету министров Автономной Республики Крым организоватьпостоянный мониторинг выполнения на территории АвтономнойРеспублики Крым Постановления Верховной Рады Автономной РеспубликиКрым от 15 апреля 1998 года N 1505-1 ( rb1505002-98 ) "Обобеспечении функционирования государственного, русского и другихнациональных языков в Автономной Республике Крым", обеспечивающегореализацию прав граждан на использование и развитиегосударственного, русского и других национальных языков во всехсферах общественной жизни в Автономной Республике Крым.
Контроль за выполнением настоящего пункта возложить наПредседателя Совета министров Автономной Республики Крым.
8. Внести в Постановление Верховной Рады АвтономнойРеспублики Крым от 15 апреля 1998 года N 1505-1 ( rb1505002-98 )"Об обеспечении функционирования государственного, русского идругих национальных языков в Автономной Республике Крым" (Сборникнормативно-правовых актов Автономной Республики Крым, 1998 г.,N 5, ст. 270) следующие изменения:
пункт 2 дополнить словами "а по ходатайству гражданина - и накрымскотатарском языке";
пункт 8 после слова "функционирование" дополнить словами"развитие, использование, защита";
в пункте 12 абзац 1 изложить в новой редакции:
"12. Языком судопроизводства, нотариального производства,производства по делам об административных правонарушениях,юридической помощи в Автономной Республике Крым являетсяукраинский или по ходатайству участника соответствующегопроизводства русский язык";
пункты 5, 13, 14 исключить.
9. Контроль за выполнением настоящего Постановления возложитьна Постоянную комиссию Верховной Рады Автономной Республики Крымпо правовым вопросам, правопорядку и чрезвычайным ситуациям,Постоянную комиссию Верховной Рады Автономной Республики Крым понауке и образованию, Постоянную комиссию Верховной Рады АвтономнойРеспублики Крым по социальным вопросам, здравоохранению и деламветеранов, Постоянную комиссию Верховной Рады АвтономнойРеспублики Крым по внешнеэкономическим связям, торговле ипредпринимательству.
10. Настоящее Постановление вводится в действие со дняопубликования.
Председатель Верховной Рады
Автономной Республики Крым А.ГРИЦЕНКО
г. Симферополь,
18 октября 2006 года
N 214-5/06
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменений
в Гражданский процессуальный кодекс Украины
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Гражданский процессуальный кодекс Украины(Ведомости Верховной Рады Украины, 2004 г., N 40-41, N 42,ст. 492; 2005 г., N 32, ст. 442, N 35-36, ст. 446, N 52, ст. 562;2006 г., N 35, ст. 295, ст. 298, ст. 303) следующие изменения:
в статье 7:
часть 1 изложить в новой редакции:
"1. Гражданское судопроизводство осуществляется нагосударственном языке или на языке большинства населениясоответствующей местности (административно-территориальной единицыпо месту расположения соответствующего суда).
В Автономной Республике Крым гражданское судопроизводствоосуществляется в соответствии с особенностями, предусмотреннымиЗаконом Украины от 23 декабря 1998 года N 350-XIV "Об утвержденииКонституции Автономной Республики Крым" и статьей 12 КонституцииАвтономной Республики Крым";
часть 2 дополнить абзацем следующего содержания:
"Услуги переводчика гражданам Украины оплачиваются за счетсредств Государственного бюджета Украины. По определению суда засчет средств Государственного бюджета Украины могут оплачиватьсяуслуги переводчика участникам процесса - гражданам другихгосударств и лицам без гражданства";
часть 3 изложить в новой редакции:
"3. Судебные документы составляются на государственном языке,на языке большинства населения данной местности(административно-территориальной единицы по месту расположениясоответствующего суда) или на языке межнационального общения.
Участникам процесса - гражданам других государств и лицам безгражданства судебные документы по их письменному заявлениювыдаются на одном из языков ООН";
в разделе XI Заключительные и переходные положения:
пункт 13 дополнить абзацем вторым следующего содержания:
"предусматривать в проектах законов о Государственном бюджетеУкраины на 2007 год и последующие годы расходы на обеспечениеинститута судебного переводчика";
дополнить пунктом 14 следующего содержания:
"14. Государственной судебной администрации Украины создать иобеспечить функционирование института судебного переводчика".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменений в статью 15
Кодекса административного судопроизводства Украины
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Кодекс административного судопроизводства Украины(Ведомости Верховной Рады Украины, 2005 г., N 35-36, N 37,ст. 446, N 52, ст. 562, ст. 566; 2006 г., N 1, ст. 16, N 35,ст. 295, ст. 297; Урядовый курьер, 11.10.06, N 190) следующиеизменения:
в статье 15:
часть 1 изложить в новой редакции:
"1. Административное судопроизводство осуществляется нагосударственном языке или на языке большинства населениясоответствующей местности (административно-территориальной единицыпо месту расположения соответствующего суда).
В Автономной Республике Крым административное
судопроизводство осуществляется в соответствии с особенностями,
предусмотренными Законом Украины от 23 декабря 1998 года N 350-XIV
"Об утверждении Конституции Автономной Республики Крым" и статьей
12 Конституции Автономной Республики Крым";
часть 2 дополнить абзацем следующего содержания:
"Услуги переводчика гражданам Украины оплачиваются за счетсредств Государственного бюджета Украины. По определению суда засчет средств Государственного бюджета Украины могут оплачиватьсяуслуги переводчика участникам процесса - гражданам другихгосударств и лицам без гражданства";
часть 3 изложить в новой редакции:
"3. Судебные документы составляются на государственном языке,на языке большинства населения данной местности(административно-территориальной единицы по месту расположениясоответствующего суда) или на языке межнационального общения.
Участникам процесса - гражданам других государств и лицам безгражданства судебные документы по их письменному заявлениювыдаются на одном из языков ООН";
дополнить частью 4 следующего содержания:
"4. Государственная судебная администрация Украины создает иобеспечивает функционирование института судебного переводчика".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменения в статью 119
Закона Украины "О судоустройстве Украины"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины "О судоустройстве Украины" от7 февраля 2002 года N 3018-III (Ведомости Верховной Рады Украины,2002 г., N 27-28, ст. 180; 2004 г., N 40-41, 42, ст. 492, N 25,ст. 354; 2005 г., N 35-36, ст. 446; 2006 г., N 15, ст. 128, N 35,ст. 299) следующее изменение:
в статье 119 часть 2 дополнить абзацем следующего содержания:
"Государственная судебная администрация Украины создает иобеспечивает функционирование института судебного переводчика".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменения в статью 16 Закона Украины
"Об органах регистрации актов гражданского состояния"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины от 24 декабря 1993 года N 3807-XII"Об органах регистрации актов гражданского состояния" (ВедомостиВерховной Рады Украины, 1994 г., N 14, ст. 78, ст. 79; 2000 г.,N 9, ст. 67, N 32, ст. 257; 2002 г., N 29, ст. 194) следующееизменение:
статью 16 изложить в новой редакции:
"Статья 16. Язык делопроизводства в органах регистрации актов гражданского состояния
Делопроизводство в органах регистрации актов гражданскогосостояния ведется на государственном языке или языке большинстванаселения соответствующей местности(административно-территориальной единицы по месту расположениясоответствующего органа регистрации актов гражданского состояния).
В Автономной Республике Крым делопроизводство в органахрегистрации актов гражданского состояния ведется в соответствии сособенностями, предусмотренными Законом Украины от23 декабря 1998 года N 350-XIV "Об утверждении КонституцииАвтономной Республики Крым" и статьей 11 Конституции АвтономнойРеспублики Крым".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменения в статью 15
Закона Украины "О нотариате"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины от 2 сентября 1993 года N 3425-XII"О нотариате" (Ведомости Верховной Рады Украины, 1993 г., N 39,ст. 383, ст. 384; 1998 г., N 35, ст. 241; 2000 г., N 32, ст. 257,N 50, ст. 436; 2002 г., N 16, ст. 114; 2003 г., N 30, ст. 247;2004 г., N 2, ст. 6, N 11, ст. 140; 2005 г., N 42, ст. 464;2006 г., N 13, ст. 110, N 35, ст. 295) следующее изменение:
статью 15 изложить в новой редакции:
"Статья 15. Язык нотариального делопроизводства
Нотариальное делопроизводство ведется на государственномязыке или языке большинства населения соответствующей местности(административно-территориальной единицы по месту расположениясоответствующей нотариальной конторы) в соответствии со статьями 3и 20 Закона Украинской ССР от 28 октября 1989 года N 8312-XI "Оязыках в Украинской ССР".
В Автономной Республике Крым нотариальное производствоведется в соответствии с особенностями, предусмотренными ЗакономУкраины от 23 декабря 1998 года N 350-XIV "Об утвержденииКонституции Автономной Республики Крым" и статьей 12 КонституцииАвтономной Республики Крым.
Если лицо, обратившееся за совершением нотариальногодействия, не владеет языком, на котором ведется делопроизводство,тексты оформляемых документов должны быть переведены емунотариусом или переводчиком в соответствии со статьей 20 ЗаконаУкраинской ССР от 28 октября 1989 года N 8312-XI "О языках вУкраинской ССР".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменения в статью 12
Закона Украины "О лекарственных средствах"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины "О лекарственных средствах" от4 апреля 1996 года N 123/96-ВР (Ведомости Верховной Рады Украины,1996 г., N 22, ст. 86; 1997 г., N 15, ст. 115; 1999 г., N 34,ст. 274; 2006 г., N 22, ст. 184) следующее изменение:
статью 12 дополнить частью пятой следующего содержания:
"Инструкция о применении лекарственного средства исполняетсяна государственном и русском языках".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменения в статью 39 Закона Украины
"Основы законодательства Украины о здравоохранении"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины от 19 ноября 1992 года N 2801-XII"Основы законодательства Украины о здравоохранении" (ВедомостиВерховной Рады Украины, 1993 г., N 4, ст. 19, N 11, ст. 93, N 15,ст. 132; 1994 г., N 28, ст. 235, N 41, ст. 376, N 45, ст. 404;1997 г., N 15, ст. 115; 2000 г., N 19, ст. 143; 2003 г., N 10-11,ст. 86; 2004 г., N 17-18, ст. 250, N 43-44, ст. 493; 2005 г., N 4,ст. 83, N 7-8, ст. 162, N 13, ст. 231, N 17, N 18-19, ст. 267,N 26, ст. 355; 2006 г., N 9, N 10-11, ст. 96, N 22, ст. 184,ст. 199) следующее изменение:
статью 39 дополнить частью четвертой следующего содержания:
"Медицинская информация предоставляется пациенту нагосударственном и русском языках или на другом языке, приемлемомдля сторон".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменений в статьи 14, 30 Закона
Украины "Об обеспечении санитарного и
эпидемического благополучия населения"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины от 24 февраля 1994 года N 4004-XII"Об обеспечении санитарного и эпидемического благополучиянаселения" (Ведомости Верховной Рады Украины, 1994 г., N 27,ст. 218, ст. 219; 1997 г., N 6, ст. 49, N 31, ст. 199; 1998 г.,N 10, ст. 36; 1999 г., N 34, ст. 274; 2000 г., N 5, ст. 34;2001 г., N 9, ст. 38; 2002 г., N 7, ст. 52, N 29, ст. 190;2003 г., N 37, ст. 300; 2004 г., N 36, ст. 434; 2005 г., N 2,ст. 38; 2006 г., N 5-6, ст. 74, N 22, ст. 184, ст. 199) следующиеизменения:
в статье 14:
дополнить частью пятой следующего содержания:
"Государственные стандарты и другие нормативно-техническиедокументы, содержащие требования по вопросам санитарного иэпидемического благополучия и безопасности для здоровья и жизнинаселения, доводятся до сведения населения на государственном ирусском языках, а также на языке большинства населениясоответствующей местности (административно-территориальнойединицы)";
части пятую-седьмую считать соответственно частямишестой-восьмой;
в статье 30:
дополнить частью восьмой следующего содержания:
"Информация об этом доводится до сведения населения органамиисполнительной власти и органами местного самоуправления нагосударственном и русском языках, а также на языке большинстванаселения соответствующей местности(административно-территориальной единицы)";
части восьмую и девятую считать соответственно частямидевятой и десятой;
дополнить частью следующего содержания:
"Информация об этом доводится до сведения населения органамиисполнительной власти и органами местного самоуправления нагосударственном и русском языках, а также на языке большинстванаселения соответствующей местности(административно-территориальной единицы)".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменений в статью 8 Закона Украины
"О защите населения и территорий от чрезвычайных
ситуаций техногенного и природного характера"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины от 8 июня 2000 года N 1809-III "Озащите населения и территорий от чрезвычайных ситуацийтехногенного и природного характера" (Ведомости Верховной РадыУкраины, 2000 г., N 40, ст. 337; 2004 г., N 19, ст. 259; 2006 г.,N 22, ст. 199) следующие изменения:
в статье 8:
дополнить частью пятой следующего содержания:
"Указанная информация доводится до сведения населения нагосударственном и русском языках, а также на языке большинстванаселения соответствующей местности(административно-территориальной единицы)";
часть пятую считать частью шестой.
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменений в статьи 6, 10 Закона Украины
"О зоне чрезвычайной экологической ситуации"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины от 13 июля 2000 года N 1908-III "Озоне чрезвычайной экологической ситуации" (Ведомости ВерховнойРады Украины, 2000 г., N 42, ст. 348; 2006 г., N 22, ст. 199)следующие изменения:
часть пятую статьи 6 после слов "и систему оповещениягражданской обороны" дополнить словами "на государственном ирусском языках, а также на языке большинства населениясоответствующей местности (административно-территориальнойединицы)";
в статье 10:
дополнить частью шестой следующего содержания:
"Информация о введении, изменении, прекращении и срокахправового режима чрезвычайной экологической ситуации, а такжечрезвычайного положения, о территории, на которой он вводится,мерах, предусмотренных в связи с введением соответствующегоправового режима, доводится до сведения населения нагосударственном и русском языках, а также на языке большинстванаселения соответствующей местности(административно-территориальной единицы)";
части шестую-восьмую считать соответственно частямиседьмой-девятой.
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховная Рада Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменений в статьи 6, 17, 18 Закона
Украины "О правовом режиме чрезвычайного положения"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины от 16 марта 2000 года N 1550-III "Оправовом режиме чрезвычайного положения" (Ведомости Верховной РадыУкраины, 2000 г., N 23, ст. 176; 2003 г., N 27, ст. 209, N 29,ст. 233) следующие изменения:
часть третью статьи 6 после слов "или иным способом"дополнить словами "на государственном и русском языках, а также наязыке большинства населения соответствующей местности(административно-территориальной единицы)";
статью 17 дополнить частью следующего содержания:
"Информация о дополнительных мерах, предусмотренных в связи свведением чрезвычайного положения, доводится до сведения населенияна государственном и русском языках, а также на языке большинстванаселения соответствующей местности(административно-территориальной единицы)";
статью 18 дополнить частью следующего содержания:
"Информация о дополнительных мерах, предусмотренных в связи свведением чрезвычайного положения, доводится до сведения населенияна государственном и русском языках, а также на языке большинстванаселения соответствующей местности(административно-территориальной единицы)".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменения в статью 15
Закона Украины "О защите прав потребителей"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины от 12 мая 1991 года N 1023-XII "Озащите прав потребителей" (Ведомости Верховной Рады Украины,2006 г., N 7, ст. 84) следующее изменение:
часть 1 статьи 15 дополнить абзацем следующего содержания:
"Информация о товарах и услугах предоставляется потребителюна государственном или русском языках либо на другом языке,приемлемом для сторон".
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменений в статьи 5, 13
Закона Украины "Об охране труда"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины от 14 октября 1992 года N 2694-XII"Об охране труда" (Ведомости Верховной Рады Украины, 1992 г.,N 49, ст. 668; 2003 г., N 2, ст.10; 2004 г., N 14, ст. 205,N 17-18, ст. 250; 2005 г., N 7-8, ст. 162, N 17, N 18-19, ст. 267;2006 г. , N 1, ст. 18) следующие изменения:
в статье 5:
дополнить частью третьей следующего содержания:
"Указанная информация предоставляется работнику нагосударственном и русском языках, а также на языке большинстванаселения соответствующей местности либо на другом языке,приемлемом для сторон. При заключении трудового договора синостранным гражданином или лицом без гражданства, не владеющимгосударственным языком, эта информация по просьбе работникапредоставляется ему на государственном языке, а также на другомязыке, приемлемом для сторон";
части третью и четвертую считать соответственно частямичетвертой и пятой;
в статье 13:
дополнить частью третьей следующего содержания:
"Положения, инструкции, другие акты об охране труда,действующие на предприятии (далее - акты предприятия) иустанавливающие правила выполнения работ и поведения работников натерритории предприятия, в производственных помещениях, настроительных площадках, рабочих местах в соответствии снормативно-правовыми актами об охране труда, доводятся до сведенияработников на государственном и русском языках, а также на языкебольшинства населения соответствующей местности либо на другомязыке, приемлемом для сторон";
часть третью считать частью четвертой.
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,
Проект
З А К О Н У К Р А И Н Ы
О внесении изменений в статью 6 Закона Украины
"О рекламе"
Верховная Рада Украины п о с т а н о в л я е т:
1. Внести в Закон Украины от 3 июля 1996 года N 270/96-ВР "Орекламе" (Ведомости Верховной Рады Украины, 2004 г., N 8, ст. 62,N 16, ст. 238; 2005 г., N 52, ст. 566; 2006 г., N 5-6, ст. 75,N 31, ст. 268) следующие изменения:
статью 6 дополнить частями второй и третьей следующегосодержания:
"Реклама, распространяемая на территории Украины,осуществляется на государственном языке. Рекламодатель ираспространитель рекламы вправе распространять такую рекламунаряду с государственным языком также на русском языке.
Реклама, распространяемая на территории
административно-территориальной единицы, осуществляется на
государственном языке. Рекламодатель и распространитель рекламы
вправе распространять такую рекламу наряду с государственным
языком также на русском языке или на языке как большинства, так и
меньшинства населения соответствующей местности";
часть вторую считать частью четвертой.
2. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования.
Председатель Верховной Рады Украины А.МОРОЗ
г. Киев,