• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Про співробітництво між Державною митною службою України, в особі Першого заступника Голови Служби, Іванюка Михайла та Асоціацією міжнародних автомобільних перевізників України (АсМАП України), в особі Президента Асоціації, Костюченко Леоніда та Міжнародним союзом автомобільного транспорту (МСАТ), в особі Генерального Секретаря, Мартіна Мармі які в подальшому іменуються "Сторонами"

Державна митна служба України , інші, Асоціація міжнародних автомобільних перевізників України | Угода від 10.09.2004
Реквізити
  • Видавник: Державна митна служба України , інші, Асоціація міжнародних автомобільних перевізників України
  • Тип: Угода
  • Дата: 10.09.2004
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Державна митна служба України , інші, Асоціація міжнародних автомобільних перевізників України
  • Тип: Угода
  • Дата: 10.09.2004
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
ДЕРЖАВНА МИТНА СЛУЖБА УКРАЇНИ
АСОЦІАЦІЯ МІЖНАРОДНИХ АВТОМОБІЛЬНИХ ПЕРЕВІЗНИКІВ УКРАЇНИ
МІЖНАРОДНИЙ СОЮЗ АВТОМОБІЛЬНОГО ТРАНСПОРТУ
У Г О Д А
10.09.2004
Про співробітництво між Державною митною службою України, в особі Першого заступника Голови Служби, Іванюка Михайла та Асоціацією міжнародних автомобільних перевізників України (АсМАП України), в особі Президента Асоціації, Костюченко Леоніда та Міжнародним союзом автомобільного транспорту (МСАТ), в особі Генерального Секретаря, Мартіна Мармі які в подальшому іменуються "Сторонами"
CO-OPERATION AGREEMENT between The State Customs Service of Ukraine, represented by its First Deputy Head, Mr. Mykhailo Ivaniuk and The Association of International Road Carriers of Ukraine (AIRCU), represented by its President, Mr. Leonid Kostyuchenko and The International Road Transport Union (IRU), repsented by its Secretary General, Mr. Martin Marmy which named hereinafter as "Parties"
ВИЗНАЮЧИ:
- систему міжнародних дорожніх
перевезень МДП (далі система МДП),
дійовим інструментом сприяння розвитку
міжнародної торгівлі та спрощення
перевезення вантажів у міжнародному
сполученні;
- необхідність забезпечити належне
застосування Конвенції МДП
та всіх її положень на
території України;
- необхідність зосередження зусиль
Сторін даної Угоди на стабільному
управлінні системою МДП для сприяння
міжнародній торгівлі та перевезенням в
Україні, використовуючи при цьому всі
заходи та методи, визначені діючими
документами по співробітництву між
Сторонами;
- необхідність застосування всіх
необхідних довгострокових заходів для
створення на території України стійкої
системи МДП працюючи разом, насамперед
для запобігання або зменшення кількості
порушень процедури МДП, та по-друге,
отримання прямої сплати особою (ми),
безпосередньо відповідальною за сплату
митних зборів та платежів;
- необхідність захисту за допомогою
даної Угоди про співробітництво
економічних інтересів України та
міжнародної гарантійної ланки МДП від
наслідків можливих митних порушень на
території України,
RECOGNIZING:
- the system of international
road transports TIR (further the TIR
system) as efficient instrument
contributing to the development of
international trade and international
goods transport facilitation;
- the need to ensure the proper
implementation of the TIR Convention
and all its provisions on
the territory of Ukraine;
- the need to concentrate the efforts
of The Parties to this Co-operation
Agreement on the sound management of
the TIR system to facilitate the
international trade and transport of
Ukraine using all means and methods
described in the existing documents on
cooperation between Parties;
- the need to implement all the
necessary long-term measures to make the
TIR system sustainable on the territory of
Ukraine by working together firstly to
avoid or reduce the number of
irregularities under the TIR procedure and
secondly to obtain direct payment by the
person(s) directly liable for Customs
taxes and duties;
- the need to protect through this new
Co-operation Agreement the economical
interests of Ukraine and the interests of
the TIR International Guarantee Chain
against the consequences of possible
Customs irregularities on the territory of
Ukraine,
ПОГОДИЛИСЬ про наступне:HAVE AGREED as follows:
I. ВИЗНАЧЕННЯI. DEFINITIONS
1. В цій Угоді наступні терміни і
скорочення будуть вживатись у наступному
контексті, за винятком коли контекст
буде вимагати іншого:
1. In this Agreement the following
expressions and abbreviations shall be
used in the next context except where the
context otherwise requires:
а) Конвенція МДПМитна Конвенція про міжнародне перевезення вантажів із застосуванням книжки МДП
(Конвен-
ція МДП від 1975 р.)
a/ TIR ConventionCustoms Convention
on the International
Transport of Goods
under cover of TIR
Carnets (TIR
Convention of 1975).
б) Міжнародна
гарантійна ланка
гарантійна ланка під
керівництвом МСАТ,
яка забезпечує митні
органи через мережу
міжнародних
гарантійних
об'єднань МСАТ
надійними
фінансовими
гарантіями у
відповідності з
Конвенцією МДП, а
також, правилами та
практикою МСАТ, які
застосовуються в
узгодженому порядку
всіма Гарантійними
Асоціаціями.
b/ International
Guarantee Chain
the guarantee chain
administered by the
IRU providing the
Competent
Authorities, through
the IRU network of
the National
Guaranteeing
Associations, with
credible financial
guarantees in
accordance with the
TIR Convention, and
the IRU rules and
practices,
implemented in a
harmonised manner by
all Guaranteeing
Associations.
в) Державна митна
служба України
означає спеціально
уповноважений
центральний орган
виконавчої влади в
галузі митної
справи;
c/ The State Customs
Service of Ukraine
shall mean the
specialized
authorized central
body of the
executive power in
the field of customs
activity.
г) Митні органиозначає спеціально
уповноважені органи
виконавчої влади в
галузі митної
справи, на які
покладено
безпосереднє
здійснення митної
справи;
d/ Customs
Authorities
shall mean the
specialized
authorized central
bodies of the
executive power in
the field of customs
activity, which are
empowered to realize
the customs activity
directly.
д) Гарантійна
Асоціація
означає Асоціацію,
яка визнана
відповідною
Договірною Стороною
у відповідності зКонвенцією МДП
діяти в
якості гаранту за
осіб, які
користуються
процедурою МДП.
Повноваження
Гарантійної
Асоціації в межах
території України
надано АсМАП
України.
e/ Guaranteeing
Association
shall mean an
Association approved
by the relevant
Contracting Party to
the TIR Convention
to act as surety for
persons using the
TIR procedure. The
function of the
authorized
Guaranteeing
Association, within
the territory of
Ukraine, is assumed
by AIRCU.
е) Safe TIRелектронна
контрольна система,
розроблена МСАТ, та
якою МСАТ управляє
спільно з Державною
митною службою
України згідно
Рекомендації,
прийнятої 20 жовтня
1995 р.
Адміністративним
Комітетом Конвенції МДП
(1975 р.), з
поправками в 1999,
2000 та 2002 роках.
Система Safe TIR
забезпечує митні
органи даними, які
електронно
підтверджують
завершення операцій
МДП. Крім того,
система надає через
Інтернет інформацію
стосовно статусу
кожної окремої
книжки МДП, для чого
Державна митна
служба України,
АсМАП України та
МСАТ підписали
Протокол від
12.11.1997 р.
f/ SafeTIRthe Electronic
Control System
developed and
managed by the IRU
in cooperation with
the State Customs
Service of Ukraine
following the
Recommendation
adopted by the
Administrative
Committee for the
1975 TIR Convention
on the 20th October
1995 as amended in
1999, 2000 and 2002.
SafeTIR provides
Customs with data
confirming
electronically the
termination of TIR
operations. In
addition, it also
provides via
Internet information
concerning the
status of each
individual TIR
Carnet, on the bases
of which the State
Customs Service of
Ukraine, AIRCU and
IRU have signed a
Protocol on the 12
November 1997.
є) CUTE-Wiseце програмне
забезпечення, яке
утворює цілісну
частину структури
Safe TIR та
призначене для
національних митних
органів та
Асоціацій, які
видають книжки МДП
, а
також, для інших
офіційних партнерів
МСАТ по боротьбі з
шахрайством. Воно
дає можливість
інспектору митниці
з'ясувати в базі
даних інформацію по
оформлених книжках,
а також, інформацію
по недійсних книжках
МДП. CUTE-Wise
забезпечення було
розроблено МСАТ у
відповідь на
Рекомендацію до
Конвенції МДП,
прийнятої
Адміністративним
Комітетом 20 жовтня
1995 року, яка
"пропонує
національним
гарантійним
асоціаціям та МСАТ
дозволити доступ
митних органів до їх
відповідної бази
даних книжок МДП,
якщо це їм
необхідно".
g/ CUTE-Wiseis an application
forming an integral
part of the SafeTIR
Architecture and is
reserved for
National Customs
Authorities and
Associations that
issue TIR Carnets,
as well as for other
official IRU
partners involved in
the fight fraud. It
enables a Customs
officer to query the
database for
information
corresponding to the
terminated Carnets
as well as for
information on
invalid TIR Carnets.
The CUTE-Wise
application was
developed by IRU in
response to the
Recommendation
adopted by the
Administrative
Committee for the
TIR Convention dated
20 October 1995
which "Requests
national
guaranteeing
associations and the
IRU to allow Customs
authorities access
to their respective
data banks on TIR
carnets, if they so
wish".
II. ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ СПІВРОБІТНИЦТВА
СТОСОВНО КОНВЕНЦІЇ МДП.
II. BASIC PRINCIPLES CONCERNING
CO-OPERATION REGARDING THE TIR CONVENTION
2. Сторони даної Угоди про
співробітництво вважають, що офіційне
опублікування Україною текстуКонвенції МДП
, 1975 року з
подальшими поправками, створює необхідні
передумови для належного функціонування
та застосування Конвенції в Україні.
Державна митна служба України бере на
себе обов'язок надати свою повну
підтримку ініціативі АсМАП України,
направленій на офіційне опублікуванняКонвенції МДП
1975 року та
її подальших поправок.
2. The Parties to this Co-operation
Agreement consider that the official
publication of the text of the 1975 TIR
Convention and its further amendments by
Ukraine constitutes an essential
precondition to the proper functioning and
application of this Convention in Ukraine.
The State Customs Service of Ukraine
commits itself to giving its full support
to the initiative by AIRCU aimed at the
official publication of the 1975 TIR
Convention and its further amendments.
3. Сторони даної Угоди про
співробітництво для досягнення повного,
надійного та постійного функціонуванняКонвенції МДП
на території
України, будуть застосовувати принцип
усесторонньої та ефективної співпраці
для постійного підтримання вигод,
запропонованих системою МДП на території
України.
3. The Parties to this Co-operation
Agreement, in order to achieve full,
secure and timely functioning of the TIR
Convention on the territory of Ukraine,
will implement principles of comprehensive
and effective co-operation to maintain
permanently the facilities offered by the
TIR system on the territory of Ukraine.
4. МСАТ буде допомагати Державній митній
службі України в розробці та
удосконаленні митних технологій контролю
за операціями по процедурі МДП.
4. The IRU will assist the State Customs
Service of Ukraine in the development and
improvement of Customs control
technologies for operations under the TIR
procedure.
III. УПОВНОВАЖЕННЯ АсМАП УКРАЇНИ НА
ВИДАЧУ ТА ГАРАНТІЮ КНИЖОК МДП
III. AUTORIZATION OF AIRCU TO ISSUE AND
GUARANTEE TIR CARNETS
5. Сторони даної Угоди про
співробітництво підтверджують,
що єдиною організацією, яка
відповідальна за видачу книжок МДП
та надання гарантії митним органам в
межах території України є АсМАП України,
уповноважена Гарантійна Асоціація, як це
встановлено статтею 6 та додатком 9,
частини I Конвенції МДП.
5. The Parties to this Co-operation
Agreement confirm that the only body
responsible for the issue of
the TIR Carnets and provision of
guarantees to the Customs Authority within
the territory of Ukraine is AIRCU,
authorized Guaranteeing Association as set
out in Article 6 and Annex 9, Part I to
the TIR Convention.
IV. ДОПУСК ДО ПРОЦЕДУРИ МДП ТА ВИХІД З
НЕЇ
IV. ACCESS TO THE TIR PROCEDURE AND ITS
WITHDRAWAL
Допуск до процедури МДПAccess to the TIR procedure
6. Сторони даної Угоди про
співробітництво дійшли згоди
впровадити обов'язковий та
ефективний механізм контролю допуску до
процедури МДП для зменшення кількості
претензій до Гарантійної ланки. З цією
метою, Додаток N 1 до даної Угоди
визначає принципи та необхідні умови,
які мають бути застосовані АсМАП
України, Державною митною службою
України та митними органами, а також,
механізми які повинні застосовуватись
для запобігання допуску до процедури МДП
невідповідних фізичних та юридичних
осіб.
6. The Parties to this Co-operation
Agreement have agreed to introduce a
stringent and efficient mechanism to
control the access to the TIR procedure
in order to reduce the number of claims
presented to the Guarantee Chain. To
this end, Annex 1 to this Co-operation
Agreement defines the principles and
requirements to be applied by AIRCU, the
State Customs Service of Ukraine and the
Customs Authorities, and the mechanisms
to put in place to prevent access to the
TIR procedure by non-compliant natural
or legal persons.
7. Згідно з пунктом 4 статті 6 Конвенції
МДП Державна митна служба
України даючи згоду на допуск до
процедури МДП, контролює в межах своєї
компетенції відповідність українських
користувачів книжок МДП умовам та
вимогам, передбаченим додатком 9,
частини II Конвенції МДП.
7. In accordance with Article 6.4 of the
TIR Convention, the State Customs Service
of Ukraine granting the authorization for
access to the TIR procedure, shall control
within its competence that Ukrainian
Holders of TIR Carnets comply with the
conditions and requirements prescribed by
the Annex 9, Part II of the TIR
Convention.
Створення Повноважної національної
комісії
Establishment of a National Authorization
Committee
8. Сторони даної Угоди про
співробітництво дійшли згоди про
необхідність створення Повноважної
національної комісії по моніторингу за
допуском до процедури МДП.
8. The Parties to this
Co-operation Agreement agree on the
necessity to establish a National
Authorization Committee to monitor the
access to the TIR procedure.
9. Ця Національна комісія по допуску
буде складатись з представників:
- Державної митної служби України;
- Українських Міністерств або інших
орагнів виконавчої влади, які мають до
цього відношення, та
- АсМАП України.
9. This National Authorization Committee
will be composed of representatives:
- of the State Customs Service of Ukraine;
- of the Ukrainian Ministries or other
bodies of the executive power, and
- of AIRCU.
10. Така національна комісія по допуску
збирається регулярно.
10. This National Authorization Committee
would meet regularly.
11. Однак, зрозуміло, що "дозвіл на
допуск до процедури МДП не надає сам по
собі право отримувати у Асоціацій книжки
МДП", як встановлено в додатку 9 частини
II параграфу 6 Конвенції МДП.
11. However, it is understood that "The
authorization for access to the TIR
procedure does not constitute in itself a
right to obtain TIR Carnets from the
associations", as stated in Annex 9, Part
II, paragraph 6 to the TIR Convention.
12. Державна митна служба України не
впливає на АсМАП України під час
прийняття рішення не видавати книжки МДП
або призупинити їх видачу допущеним
фізичним або юридичним особам згідно з
параграфом 6 частини II додатку 9 до
Конвенції МДП, під назвою:
"дозвіл для фізичних та юридичних осіб
на використання книжок МДП".
12. The State Customs Service of Ukraine
does not influence AIRCU in its decision
not to issue TIR Carnets or to suspend the
issue of TIR Carnets to authorized natural
or legal persons in line with paragraph 6
of Part II of Annex 9 to the TIR
Convention titled the "Authorization for
natural and legal persons to utilize TIR
Carnets".
Позбавлення дозволу на використання
книжок МДП та санкції, які
застосовуються
Withdrawal of authorization to use TIR
Carnets and sanctions to be applied
13. Якщо український користувач
книжки МДП не виконує одну чи більше
умов та вимог, встановлених Конвенцією МДП
, або діє підозріло,
Державна митна служба України
може позбавити допуску даного
користувача до процедури МДП.
Даний дозвіл також може бути відкликано
на підставі повідомлення іноземних
митних органів про виключення
українського користувача книжок МДП на
підставі статті 38 Конвенції МДП.
13. If a Ukrainian Holder of TIR Carnets
does not fulfil one or more of the
conditions and requirements set out by
the TIR Convention, or acts suspiciously,
the State Customs Service of Ukraine can
revoke the admission to the TIR procedure
by this Holder.
This authorization can be also revoked
on the basis of a notification to foreign
Customs Authorities informing them about
the exclusion of a Ukrainian Holder of TIR
Carnets in accordance with Article 38 of
the TIR Convention.
14. У відповідності із статтею 36 Конвенції МДП
Держава митна
служба України буде виходити з
ініціативою позбавлення ліцензії на
право надання послуг з перевезення
вантажів автомобільним транспортом в
автомобільному сполученні та
застосовувати інші заходи, передбачені
законодавством України до порушників
положень Конвенції МДП.
14. In accordance with Article 36 of TIR
Convention, the State Customs Service of
Ukraine will advance the initiative of
depriving from the licence of
international transports of goods, and of
applying other measures stated by the
legislation of the Ukraine towards
violators of the rules of the TIR
Convention.
15. Якщо український користувач книжок
МДП не виконує одну або більше умов та
вимог, встановлених Конвенцією МДП
та правилами МСАТ, або діє
підозріло, АсМАП України вживатиме
заходів та санкції, передбачені
правилами та інструкціями МСАТ та
інформуватиме Державну митну
службу України.
15. If a Ukrainian Holder of TIR Carnets
does not fulfil one or more of the
conditions and requirements set out by the
TIR Convention and the IRU rules, or acts
suspiciously, AIRCU shall apply measures
and sanctions prescribed by the IRU rules
and instructions and inform the State
Customs Service of Ukraine.
V. СПІВРОБІТНИЦТВО, НЕОБХІДНЕ ДЛЯ
ЗАСТОСУВАННЯ СТАТТІ 8. 7 КОНВЕНЦІЇ МДП,
ТА СТЯГНЕННЯ СПЛАТИ КОШТІВ З ОСОБИ
(ОСІБ), БЕЗПОСЕРЕДНЬО ВІДПОВІДАЛЬНИХ ЗА
ЇХ СПЛАТУ, А ТАКОЖ ІДЕНТИФІКАЦІЯ ТА
НАКЛАДЕННЯ САНКЦІЙ НА ОСІБ, ЯКІ ВЧИНИЛИ
ПРАВОПОРУШЕННЯ, У ВІДПОВІДНОСТІ ЗІ
СТАТТЯМИ 6. 4 ТА 38 КОНВЕНЦІЇ МДП
V. COOPERATION REQUIRED TO APPLY THE
ARTICLE 8.7 OF THE TIR CONVENTION AND TO
OBTAIN PAYMENT FROM PERSON(S) DIRECTLY
LIABLE AS WELL AS TO IDENTIFY AND SANCTION
PERSONS WHO COMMITTED IRREGULARITIES IN
ACCORDANCE WITH ARTICLES 6.4 AND 38 OF THE
TIR CONVENTION
Основні принципи співробітництваBasic principles of cooperation
16. АсМАП України підтверджує, що вона
буде дотримуватись своїх зобов'язань
згідно письмової угоди, укладеної
відповідно до Додатку 9, частина I,
стаття 1 (е) Конвенції МДП
Сторони даної Угоди про співробітництво
підтверджують, що у випадку порушень
процедури МДП Державна митна служба
України у відповідності до ст. 8.7
Конвенції МДП, 1975 р. буде,
по мірі можливості, вимагати сплати
митних зборів та платежів від особи або
осіб, з яких безпосередньо належать ці
суми, до того як виставити претензію
Гарантійній Асоціації, шляхом
направлення вимоги користувачу книжки
МДП сплатити суму обов'язкових митних
зборів і платежів, та застосування до
нього санкцій, передбачених ст. 6.4 та
ст. 38 Конвенції.
16. AIRCU confirms that it will respect
all its obligations resulting from the
written agreement undertaken in accordance
with Annex 9, part I, article 1(e) of the
TIR Convention.
The Parties to this Cooperation Agreement
confirm that, in the event of TIR Customs
irregularities the State Customs Service
of Ukraine according to Article 8.7 of
the TIR Convention will so far as
possible require payment of Customs
duties and taxes from the person(s)
directly liable for the payment of such
sums by the way of sending the request
to the TIR Carnet holder to pay the sum
of compulsory Customs duties and taxes
and sanction him in accordance with the
provisions of article 6.4 and article 38
of the TIR Convention before they make a
claim for payment to the Guaranteeing
Association.
17. Таким чином, для забезпечення обміну
інформацією та організації продуктивного
співробітництва з МСАТ, Державна митна
служба України зобов'язується обробляти
порушення процедури МДП в повній
відповідності з принципами даної Угоди
та, особливо, з її додатком 2.
17. Therefore, to ensure the exchange of
information, and also the creation of a
fruitful partnership with the IRU, the
State Customs Service of Ukraine
undertakes to deal with TIR Customs
irregularities in full compliance with the
principles of this Agreement and in
particular with its annex 2.
18. Для сприяння досягненню мети даної
Угоди про співробітництво, МСАТ надасть
свою фінансову допомогу, наявний досвід
та ноу-хау для підтримання належного
застосування Конвенції МДП
на підставі даної Угоди та її Додатку 2.
18. To facilitate the attainment of the
objective of this Co-operation Agreement,
the IRU will provide its financial
assistance, available expertise and
know-how, to support the proper
implementation of the TIR Convention, on
the basis of this Agreement and its Annex
2.
Попередні повідомлення про митні
порушення та виключення невідповідних
користувачів книжок МДП
Pre-notification of Customs irregularities
and exclusion of non-compliant Holders of
TIR Carnets
19. Ця Угода про співробітництво та її
додатки не ставлять під сумнів право
Державної митної служби та митних
органів України проводити необхідні
запити та діяльність щодо встановлення
безпосередньо відповідальних осіб, на
виконання ст. 8.7 Конвенції МДП
та відповідних норм національного права.
МСАТ та Міжнародна гарантійна ланка
буде робити все можливе по сприянню
Державній митній службі та
Митним органам по таким запитам, надаючи
в їх розпорядження всю відповідну
можливу інформацію.
19. This Co-operation Agreement and its
annexes shall not prejudice the right of
the State Customs Service and the Customs
Authorities of Ukraine to carry out the
necessary enquiries and activities to
identify the person(s) directly liable, in
pursuance of Article 8.7 of the TIR
Convention and the respective national
law. The IRU and the International
Guarantee Chain will do its utmost to
assist the State Customs Service and the
Customs Authorities of Ukraine in such
enquiries by providing all appropriate
available information at their disposal.
VI. ОБМІН ІНФОРМАЦІЄЮ ТА ЕФЕКТИВНЕ
ВИКОРИСТАННЯ СИСТЕМИ SAFE TIR, ПОЛОЖЕННЯ
ПРО ТЕХНІЧНУ ПІДТРИМКУ В МЕЖАХ
ІНФОРМАЦІЙНО-ТЕХНОЛОГІЧНОЇ СПІВПРАЦІ
VI. INFORMATION EXCHANGE AND EFFECTIVE USE
OF THE SAFETIR SYSTEM, PROVISION OF
TECHNICAL ASSISTANCE IN THE FRAMEWORK OF
INFORMATION-TECHNOLOGY CO-OPERATION
20. Сторони даної Угоди про
співробітництво погоджуються, що існує
необхідність застосування інформаційної
системи SAFE TIR швидко і в повному
обсязі у всіх країнах - учасницяхКонвенції МДП
шляхом
внесення відповідних додатків та
поправок до тексту Конвенції МДП 1975
року.
20. The Parties to this Co-operation
Agreement agree that there is a need to
introduce the SafeTIR Information System
rapidly and fully in all countries
participating in the TIR Convention
through the incorporation of certain
additions and amendments into the text of
the 1975 TIR Convention.
21. Державна митна служба України
погоджується зміцнювати та
вдосконалювати систему, згідно якої
Державна митна служба України в
реальному часі збиратиме і передаватиме
дані SAFE TIR стосовно усіх книжок МДП,
оформлених в українських митницях
призначення, як це вимагається
Рекомендацією, прийнятою
Адміністративним Комітетом Конвенції МДП
1975 року, 20 жовтня 1995
року. Це допоможе впровадити ефективну
систему Управління Ризиками згідно вимог
Конвенції МДП і міжнародної гарантійної
ланки і полегшить процедуру митного
контролю через CUTE-Wise.
21. The State Customs Service of Ukraine
agrees to establish and to improve a
system under which the State Customs
Service of Ukraine will in the real-time
capture and transmit the SafeTIR data, in
respect of all the TIR Carnets terminated
at Ukrainian Customs offices of
destination, as requested under the
Recommendation adopted by the
Administrative Committee of the 1975 TIR
Convention, on 20 October 1995. This will
assist to establish an effective system of
Risk Management in accordance with the
requirements of the TIR Convention and the
International Guarantee Chain and
facilitate the Customs control procedure
through CUTE-Wise.
22. Державна митна служба України
погоджується покращувати централізовано
керовану процедуру підтвердження в
рамках системи SAFE TIR для надання
можливості Державній митній службі
України і міжнародній гарантійній ланці
якнайшвидше виявляти порушення і
виправляти адміністративні помилки.
22. The State Customs Service of Ukraine
agrees to improve the centrally managed
reconciliation procedure in the framework
of the SafeTIR system, to enable the State
Customs Committee of Ukraine and the
International Guarantee Chain to identify
as quickly as possible irregularities and
to correct administrative errors.
23. Державна митна служба України
зобов'язується надавати відповідь
протягом максимум 24 годин на будь-який
запит про підтвердження, який надходить
від міжнародної гарантійної ланки або
АсМАП України у випадку розбіжностей між
інформацією про завершення, переданою
митницями через SAFE TIR, і інформацією
на корінцях використаної книжки МДП, або
у випадках відсутності інформації про
завершення. Це допоможе виявляти
потенційні порушення на ранній стадії,
ідентифікувати осіб, які скоїли
порушення або осіб, які причетні до
порушення, та запобігати повторному
вчиненню порушення.
23. The State Customs Service of Ukraine
undertakes to reply within a maximum
deadline of 24 hours to any reconciliation
request by the International Guarantee
Chain or AIRCU in cases of discrepancies
between the termination data transmitted
by Customs through SafeTIR and information
on the counterfoils of a used TIR Carnet
or in cases of absence of termination
data. This will assist in the early
detection of potential irregularities, the
identification of persons who committed
irregularities or persons who are involved
in irregularities and prevent repetition
of commitment of irregularity.
24. Сторони даної Угоди про
співробітництво погоджуються направляти
відповідні групи експертів для глибшого
ознайомлення із відповідними системами
інформаційних технологій і базами даних
з метою ефективного співробітництва.
24. The Parties to this Co-operation
Agreement agree to send respective groups
of experts to familiarize themselves in
depth with their respective
Information-Technology systems and
relevant databases, with a view to finding
effective synergies.
25. Сторони даної Угоди про
співробітництво погоджуються
переглянути, через 3 місяці після дати
підписання даної Угоди про
співробітництво, існуючий SAFE TIR
Протокол для досягнення передачі даних у
реальному часі та всіх завдань,
поставлених вище у ст. 21 і 22.
25. The Parties to this Co-operation
Agreement agree to revise, in the next 3
months following the signature of this
Co-operation Agreement, the existing
SafeTIR Protocol to meet real-time data
transmission and all objectives set out in
Articles 21 and 22 above.
26. МСАТ, за наявності офіційного запиту
Державної митної служби України, надасть
доступ до CUTE-Wise необхідній кількості
митних інспекторів, підключених до
Інтернет. Мета полягає у тому, щоб
митниці на кордоні і митниці призначення
могли легко перевіряти статус книжки
МДП, дані стосовно митного оформлення і
завантажувати список недійсних книжок
МДП.
26. The IRU, upon official request by the
State Customs Service of Ukraine, will
provide access to CUTE-Wise to as many
Customs officers connected to the INTERNET
as they deem necessary. The objective is
to ensure that the Customs offices at the
borders and Customs offices of destination
are able to easily check the status of
Carnets, verify the TIR Customs
termination data and download the lists of
invalid TIR Carnets.
VII. ВПРОВАДЖЕННЯ СИСТЕМ ОЦІНКИ РИЗИКІВ
НА ТЕРИТОРІЇ УКРАЇНИ ТА УПРАВЛІННЯ
РИЗИКАМИ ПЕРЕД, ПІД ЧАС І ПІСЛЯ ОПЕРАЦІЙ
МДП
VII. INTRODUCTION OF RISK ASSESSMENT
SYSTEMS ON THE TERRITORY OF UKRAINE AND
RISK MANAGEMENT BEFORE, DURING AND AFTER
TIR OPERATIONS
27. Сторони даної Угоди про
співробітництво погоджуються докладати
необхідних спільних зусиль для
використання найкращим чином досвіду
країн Європейського союзу, а також
розвивати і застосовувати новітні
системи оцінки і управління ризиками в
Україні.
27. The Parties to this Co-operation
Agreement agree to undertake necessary
joint efforts to make the best use of the
experience gained by the countries of the
European Union and develop and introduce
up-to-date systems of risk assessment and
management in Ukraine.
28. У частині згаданих зусиль Сторони
погоджуються без затримок обмінюватися
інформацією про:
а/ митні пости, де фіксується високе
зростання порушень,
б/ випадки використання підроблених
книжок МДП,
в/ використання транспортних
засобів для нелегальної імміграції,
г/ нові види порушень митного
законодавства.
28. As part of the aforementioned effort,
the Parties agree to exchange information,
without delay on:
a/ Customs points registering
increasing high irregularities;
b/ Cases of use of forged TIR Carnets;
c/ Use of road transport for illegal
immigration;
d/ New patterns of infringements of
the Customs legislation.
29. Державна митна служба України
погоджується надавати АсМАП України
згідно відповідного запиту дані стосовно
суб'єктів зовнішньо-економічної
діяльності, таких як вантажовідправники,
імпортери та вантажоодержувачі товарів,
що перевозяться із застосуванням книжки
МДП.
29. The State Customs Service of Ukraine
agrees to present to AIRCU upon
corresponding request the data concerning
the subjects of external activity such as
shippers, importers and consignees of
goods transported under cover of the TIR
Carnet.
30. Державна митна служба України
погоджується пристосувати певну
кількість митниць призначення,
уповноважених здійснювати завершення
операції МДП, які мають бути повністю
оснащені, для передачі у реальному часі
даних SAFE TIR до МСАТ і АсМАП України
по завершенню операції МДП по кожній
книжці МДП у всіх митницях призначення.
30. The State Customs Service of Ukraine
agrees to adapt the number of Customs
offices of destination that are authorized
to terminate a TIR operation, restricting
authorization to those that are only
manned by Customs and fully equipped to
transmit in real-time all the SafeTIR data
concerning the termination, at Customs
offices of destination of all the TIR
Carnets to AIRCU and the IRU.
31. Сторони даної Угоди про
співробітництво погоджуються спільно
організовувати, за сприяння МСАТ, і, при
необхідності, із міжнародними
організаціями та агентствами, як то
OLAF, WCO, INTERPOL, спеціальні
конференції / семінари по управлінню
ризиками в митних операціях.
31. The Parties to this Co-operation
Agreement agree to jointly organise, in
partnership with the IRU, and as required
with international organisations and
agencies such as OLAF, WCO, INTERPOL,
special conferences/seminars on risk
management in Customs operations.
32. Сторони даної Угоди про
співробітництво засвідчують необхідність
тісної координації і співпраці між
державними органами виконавчої влади,
включаючи, правоохороні органи, з одного
боку, і представниками приватного
бізнесу, публічними та дослідницькими
організаціями з іншого боку, з метою
захисту міжнародної гарантійної ланки
від наслідків митних порушень і дії
організованої злочинності.
32. The Parties to this Co-operation
Agreement confirm the need for closer
cooperation between bodies of the state
executive power including law enforcement
agencies, on the one hand and
representatives of private business and
public and research organizations on the
other hand to protect the International
Guarantee Chain against consequences of
Customs irregularities and activities of
the organized crime.
VIII. КІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯVIII. FINAL PROVISIONS
Договірні документиContractual documents
33. Дана Угода про співробітництво
складається із наступних документів:
а/ Самої Угоди про співробітництво,
б/ Додаток 1: Принципи та вимоги,
які застосовуються АсМАП України,
Державною митною службою України і
митними органами, та механізми, які
використовуються з метою попередження
доступу до процедури МДП невідповідних
фізичних або юридичних осіб
(див. ст. 6 даної Угоди про
співробітництво).
в/ Додаток 2: Угода про підтримання
належного застосування Конвенції МДП
в Україні (див. ст. 18
даної Угоди про співробітництво).
Згаданий Додаток 2 повинен приводитися
у відповідність один раз на рік у
вересні місяці.
33. The following documents shall
be deemed to form this Co-operation
Agreement:
a/ The present Co-operation Agreement,
b/ Annex 1: Principles and requirements
to be applied by AIRCU, the State
Customs Service of Ukraine and the
Customs Authorities, and mechanisms to
put in place to prevent access to the
TIR procedure by non-compliant natural or
legal persons (see Art. 6 of this
Co-operation Agreement).
c/ Annex 2: Agreement to support the
proper implementation of the TIR
Convention in Ukraine (see Art. 18
ofthis Co-operation Agreement).
This Annex 2 should be adapted once a year
in September.
Співпраця у рамках компетентних органів
Конвенції МДП
Co-operation in the framework of Competent
Bodies of the TIR Convention
34. Сторони даної Угоди про
співробітництво вживатимуть усіх
можливих заходів для координації своїх
позицій перед кожним засіданням
компетентних органів Конвенції МДП
. З цією метою Сторони будуть
обмінюватися інформацією і зустрічатися
перед кожним засіданням компетентних
органів Конвенції МДП для погодження
своїх відповідних позицій.
34. The Parties to this Co-operation
Agreement will do their utmost to
coordinate their positions prior to any
meeting of the Competent Bodies of the TIR
Convention. With this view, the Parties
will exchange information and meet before
any meeting of the Competent Bodies of
the TIR Convention to coordinate their
respective positions.
КонфіденційністьConfidentiality
35. Сторони даної Угоди про
співробітництво погоджуються вживати
достатніх і ефективних заходів з метою
запобігання розкриття конфіденційної
інформації, якою вони будуть
обмінюватись протягом виконання даної
Угоди про співробітництво, третім
особам.
35. The Parties to this Co-operation
Agreement agree to undertake
sufficient and effective measures to
prevent the disclosure to third parties of
confidential information which they will
exchange during the execution of this
Co-operation Agreement.
Внесення поправок або доповнень до Угоди
про співробітництво
Amendments or additions to the
Co-operation Agreement
36. Усі зміни і доповнення до даної
Угоди про співробітництво можуть бути
внесені за погодженням Сторін і будуть
вважатися невід'ємною частиною даної
Угоди про співробітництво.
36. All amendments and supplements
to the present Co-operation Agreement
can be done with the Parties' consent
and shall be considered as an integral
part of the present Co-operation Agreement
Вирішення суперечокResolution of disputes
37. Усі суперечки та розбіжності
між Сторонами стосовно тлумачення
або застосування даної Угоди про
співробітництво будуть вирішуватися
виключно шляхом проведення переговорів
між Сторонами.
37. All disputes or disagreements
between the Parties related to the
interpretation or implementation of
the present Co-operation Agreement shall
be solved exclusively by negotiations
between the Parties.
38. У випадку суперечок і розбіжностей
між Сторонами або деякими із них, усі
договірні Сторони, з метою забезпечення
і підтримання необхідного клімату
довіри, утримуються від будь-яких
негативних заяв стосовно будь-якої
Сторони або її дій, а також від
залучення будь-якої третьої сторони.
38. In case of dispute or disagreement
between the Parties or some of them, all
Contracting Parties will, with a view to
ensure the functioning and maintenance of
the necessary climate of trust, refrain
from any negative statements about any of
the Parties or its activities and from
involving any third party.
Припинення Угоди про співробітництвоTermination of the Co-operation Agreement
39. Дана Угода про співробітництво
вступає в силу в день підписання і буде
діяти протягом 5 років (Додатки
діятимуть 1 рік і переглядатимуться
щороку).
39. This Co-operation Agreement enters
into force on the day it is signed and
will be effective for a period of 5 years,
(Annexes will be valid one year and
amended each year).
40. Дія даної Угоди про співробітництво
автоматично продовжуватиметься на
наступний період у 5 років, доки одна із
Сторін, за три місяці до закінчення
строку дії даної Угоди про
співробітництво, не направить іншим
письмове повідомлення про припинення.
40. This Co-operation Agreement shall be
automatically prolonged for successive
periods of 5 years unless three months
prior written notice of termination has
been submitted by one of The Parties to
this Co-operation Agreement to the others.
41. Дана Угода про співробітництво також
може бути припинена у будь-який момент
одностайним рішенням усіх Сторін.
41. This Co-operation Agreement may also
be terminated at any moment by a unanimous
decision of all Parties to this
Co-operation Agreement.
42. Дана Угода набирає чинності з дати
останнього письмового повідомлення про
реалізацію Сторонами процедур,
необхідних для набрання нею чинності.
42. This Agreement enters into force from
the date of the last written notification
on realization of procedures necessary for
its entering into force by Parties.
Підписано в Ялта 10 вересня 2004 р., у
3 оригінальних примірниках англійською
та українською мовами, при цьому усі
тексти є автентичними.
Signed in Yalta on 10 Sep. 2004, in 3
original copies in English and Ukrainian
language, and all texts are authentic.
For the State Customs First Deputy Head
Service of Ukraine / Mr. M. Ivaniuk /
від Державної митної служби Перший заступник Голови
України М.Іванюк
For AIRCU / President
Mr. L.M. Kostyuchenko /
Від АсМАП України Президент
Л.М.Костюченко
For the IRU / Secretary General
Mr. M. Marmy /
Від МСАТ Генеральний Секретар
М.Мармі
Додаток 1
до Угоди про співробітництво
Annex 1
to the Co-operation
Agreement
ПРИНЦИПИ ТА ВИМОГИ, ЯКІ ЗАСТОСОВУЮТЬСЯ
АсМАП УКРАЇНИ, ДЕРЖАВНОЮ МИТНОЮ СЛУЖБОЮ
УКРАЇНИ ТА МИТНИМИ ОРГАНАМИ, ТА
МЕХАНІЗМИ, ЯКІ ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ З МЕТОЮ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ДОСТУПУ ДО ПРОЦЕДУРИ МДП
НЕВІДПОВІДНИХ ФІЗИЧНИХ АБО ЮРИДИЧНИХ
ОСІБ.
PRINCIPLES AND REQUIREMENTS TO BE APPLIED
BY AIRCU, THE STATE CUSTOMS SERVICE OF
UKRAINE AND THE CUSTOMS AUTHORITIES, AND
MECHANISMS TO PUT IN PLACE TO PREVENT
ACCESS TO THE TIR PROCEDURE BY
NON-COMPLIANT NATURAL OR LEGAL PERSONS.
I. ПРИНЦИПИ ТА ВИМОГИ, ЯКІ ЗАСТОСОВУЮТЬСЯ
АсМАП УКРАЇНИ
I. PRINCIPLES AND REQUIREMENTS TO BE
APPLIED BY AIRCU
АсМАП України буде:
- застосовувати до кожного заявника,
який хоче бути допущеним до процедури
МДП, стандартні правила, передбачені
МСАТ для всіх гарантійних Асоціацій
(а саме: Акт-зобов'язання, Посібник
для Асоціацій, Декларація зобов'язань
тощо);
- періодично здійснювати контроль,
щонайменше кожні 12 місяців, щоб
упевнитися, що українські користувачі
книжок МДП діють відповідно до умов і
вимог, встановлених правилами МСАТ;
- отримувати письмове зобов'язання на
користь АсМАП України, як це передбачено
діючими правилами МСАТ, від кожного
користувача книжок МДП (Декларація
зобов'язань).
AIRCU shall:
- apply, to every applicant wishing
to be authorized to have access
to the TIR procedure, all standard rules
prescribed for all guarant eeing
Associations by the IRU rules (in
particular: Deed of Engagement,
Association's TIR Manual, Declaration of
Engagement, etc.);
- control periodically, at least every
12 months, to confirm that Ukrainian
Holders of TIR Carnets are complying with
the conditions and requirements
prescribed by the IRU rules;
- obtain an undertaking in a written
commitment to AIRCU as prescribed for
every Holder of TIR Carnets by the IRU
rules in force (Declaration of
Engagement).
II. ПРИНЦИПИ ТА ВИМОГИ, ЯКІ
ЗАСТОСОВУЮТЬСЯ ДЕРЖАВНОЮ МИТНОЮ СЛУЖБОЮ
УКРАЇНИ ТА АсМАП УКРАЇНИ
II. PRINCIPLES AND REQUIREMENTS TO BE
APPLIED BY THE STATE CUSTOMS SERVICE OF
UKRAINE and AIRCU
У відповідності з Додатком 9, Частини II
Конвенції МДП Державна митна
служба України, надаючи допуск до
процедури МДП, разом з АсМАП України буде
контролювати відповідність кожного
заявника, бажаючого отримати допуск до
процедури МДП, наступному мінімуму умов
та вимог:
- ліцензія на право виконувати
міжнародні перевезення,
- стабільне фінансове становище,
- 2 роки досвіду виконання міжнародних
дорожніх перевезень,
- знання порядку застосуванняКонвенції МДП
,
- відсутність серйозних або повторюваних
порушень митного або податкового
законодавства в Україні або за кордоном.
In accordance with the Annex 9, Part II
of the TIR Convention, the State Customs
Service of Ukraine, granting the
authorization for access to the TIR
procedure, together with AIRCU shall
control if every applicant, wishing to be
authorized for access to the TIR
procedure, fulfils the following minimum
conditions and requirements:
- licence for carrying out international
transport operations;
- sound financial standing;
- 2 years of experience in international
road transport;
- knowledge in the application of the
TIR Convention;
- absence of serious or repeated offences
against Customs or tax legislation in
Ukraine or abroad.
III. ЗАПОБІГАННЯ ЗЛОВЖИВАНЬIII. PREVENTION OF ABUSES
1. Для запобігання шахрайського
використання книжок МДП та серйозним
порушенням митного законодавства або
правил та Конвенції МДП
,
Державна митна служба України
контролюватиме використання книжок МДП
та буде звертати увагу також на наступні
підозрілі дії користувачів або його
водіїв:
a/ зміна місця доставки товарів,
b/ перевезення товарів, які мають
прострочений термін зберігання,
c/ зміна одержувача товарів,
d/ перевезення товарів по "подвійним
рахункам-фактурам", і застосовує згідно
обставин положення Конвенції МДП
:
e/ ст. 23 (перевірка транспортних
засобів на маршруті слідування або їхнє
супроводження),
f/ ст. 36 (застосування штрафів до
порушника),
g/ ст. 6.4 (відзив допуску до процедури
МДП),
h/ ст. 38 (тимчасове або остаточне
виключення із процедури МДП),
і/ ст. 8.7 Конвенції МДП
.
1. To prevent the fraudulent use of the
TIR Carnets and serious offences against
Customs law or regulations and against
the TIR Convention, the State Customs
Service of Ukraine shall control the use
of the TIR Carnets and take note also of
the following suspicious conduct of
Holders or their drivers:
a/ the changing of the place of delivery
of the goods,
b/ the transportation of the goods which
have an overdue period of storage,
c/ the changing of the consignee of the
goods,
d/ the transportation of the goods under
"the double invoices", and apply
appropriate provisions of TIR Convention:
e/ the Article 23 (examination en route
of vehicles or their escort),
f/ the Article 36 (application of
penalties to the offender),
g/ the Article 6.4 (withdrawal of the
authorization for access to the TIR
procedure),
h/ the Article 38 (temporary or permanent
exclusion from the TIR procedure),
i/ the Article 8.7 of the TIR Convention.
2. З метою запобігання допуску фізичних
або юридичних осіб, які підозрюються або
визнані винними у порушенні митного
законодавства і Конвенції МДП
, Державна митна служба
України вживатиме будь-які додаткові
заходи для удосконалення вказаних
критеріїв і якісного контролю за
допуском до процедури МДП, з метою
упевнитись, що такі особи ніколи не
отримають допуск до процедури МДП.
Державна митна служба України буде
відповідно і вчасно інформувати
гарантійну Асоціацію.
2. To prevent the access to persons or
legal entities suspected or found guilty
of offences against Customs legislation
and the TIR Convention, the State Customs
Service of Ukraine shall take any
additional measures to improve the
required criteria and quality control of
the access to the TIR procedure by making
sure that such persons will never have
access to the TIR procedure. The State
Customs Service of Ukraine shall keep the
Guaranteeing Association informed in a
proper and timely manner.
3. З метою запобігання шахрайському
використанню книжок МДП і серйозним
порушенням правил, встановлених
Асоціацією і МСАТ, АсМАП України буде
контролювати використання книжок МДП та
звертати увагу також на наступні
підозрілі дії користувача або його
водіїв:
a/ придбання (або неофіційна
заміна власника) транспортного
підприємства, яке використовує процедуру
МДП,
b/ одночасна заміна значної частини
керівництва підприємства,
c/ продаж власних транспортних засобів
одночасно із взяттям в оренду
транспортними засобами,
d/ зміна виду діяльності на перевезення
товарів із більш високими митними
платежами (електроніка, меблі, продукти
харчування і т.і.).
3. To prevent the fraudulent use of TIR
Carnets and serious offences against
AIRCU and IRU rules, AIRCU shall control
the use of the TIR Carnets and take note
also of the following suspicious conduct
of Holders of TIR Carnets or their
drivers:
a/ purchase (or unofficial
replacement of owner) of the road
transport company, using TIR procedure,
b/ simultaneous replacement of the
significant part of Board of the company,
c/ sale of own trucks and at the same
time renting trucks,
d/ the changing of the kind of activity
to transportation of the goods of higher
Customs duties (electronics, furniture,
foods and so on).
Підписано в м. Ялта 10 вересня 2004 р.Signed in Yalta on 10 Sep. 2004.
For the State Customs First Deputy Head
Service of Ukraine / Mr. M. Ivaniuk /
від Державної митної служби Перший заступник Голови
України М.Іванюк
For AIRCU / President
Mr. L.M. Kostyuchenko /
Від АсМАП України Президент
Л.М.Костюченко
For the IRU / Secretary General
Mr. M. Marmy /
Від МСАТ Генеральний Секретар
М.Мармі
Додаток 2
до Угоди про співробітництво
Annex 2
to the Co-operation
Agreement
УГОДА ПРО ПІДТРИМАННЯ НАЛЕЖНОГО
ЗАСТОСУВАННЯ КОНВЕНЦІЇ МДП В УКРАЇНІ
AGREEMENT TO SUPPORT THE PROPER
IMPLEMENTATION OF THE TIR CONVENTION IN
UKRAINE
Дія цієї Угоди поширюється на:
- усі наявні і потенційні претензії
по книжкам МДП, направлені митними
органами України іноземним транспортним
операторам/користувачам книжок МДП,
стосовно можливої недоставки товарів
- усі наявні і потенційні претензії,
незалежно від країни видачі книжки МДП,
направлені митними органами України до
АсМАП України як шляхом попереднього
повідомлення, листом-повідомленням про
можливу недоставку, яка припускається
(11 §1), або вимоги про сплату (11 §2),
стосовно книжок МДП, по яким вже є
повідомлення, і книжок МДП, прийнятих
під митний контроль митними органами
України до дати підписання даної Угоди.
Технічний додаток, який є частиною даної
Угоди, визначає подробиці застосування
даної Угоди.
Підписуючи дану Угоду, Сторони
погоджуються, що користувачі книжок МДП
на підставі даної Угоди не звільняються
від відповідальності.
Метою даної Угоди не є визначення
обґрунтованості претензії.
Сторони одноголосно визнають,
що забезпечення безпеки системи МДП є
надзвичайно важливим, так як це гарантує
продовження міжнародної торгівлі на
засадах незалежності і економічної
безпеки.
The present Agreement extends to:
- all claims or potential claims on
TIR Carnets presented by the Ukrainian
Customs Authorities to foreign transport
operators/TIR Carnets Holders, relating
to supposed non-delivery of goods, and
- all claims or potential claims,
irrespective of the country of emission
of the TIR Carnet presented by the
Ukrainian Customs Authorities to AIRCU by
either a preliminary notification, a
letter of advice on the supposed
non-delivery (11 §1), or a payment
request (11 §2),
concerning TIR Carnets already
notified and TIR Carnets taken into
charge by the Ukrainian Customs
Authorities before the date of signature
of this Agreement.
The technical annex which is part of
this Agreement defines the
implementation details of the present
Agreement.
By signing this Agreement, the
Parties have agreed that the TIR Carnets
Holders concerned by the provisions of
the present Agreement are not exempted
from their liability.
The aim of this Agreement is not to
determine whether a claim is
justified or not.
The Parties are unanimous in that
it is essential to safeguard the TIR
system, thus ensuring the continuation
of international trade on an independent
and commercially secure basis.
Виходячи з вищенаведеного, Сторони даної
Угоди домовилися про наступне:
1. Можливі майбутні претензії (тобто
стосовно книжок МДП, які прийняті під
митний контроль митними органами України
після підписання даної Угоди) будуть
оброблятися у терміновому порядку.
The Parties to the Agreement have
therefore agreed on the following:
1. The possible future claims (i.e.
those related to TlR Carnets taken into
charge by the Ukrainian Customs
Authorities after the signature of the
present Agreement) shall be dealt with
priority.
2. За виконання умов, зазначених у
Технічному додатку до даної Угоди, та
перерахування усієї суми для покриття
всіх претензій як вказано у Додатку,
Державна митна служба України не буде
застосовувати ніяких обмежуючих заходів
щодо процедури МДП і не буде виставляти
ніяких претензій до гарантійної ланки
стосовно книжок МДП, про які йдеться у
даній Угоді. Державна митна служба
України надасть українським митним
органам відповідні інструкції про
незастосування обмежуючих заходів
стосовно книжок МДП.
2. Upon fulfilment of the conditions as
laid down in the Technical Annex to the
present Agreement and transfer of the
whole amount due to cover all claims as
set out in the Annex, the State Customs
Service of Ukraine will not apply any
restrictive measures regarding the TIR
procedure and will not submit any claims
to the TIR Guarantee Chain concerning the
TIR Carnets which are the subject to the
present Agreement. The State Customs
Service of Ukraine will provide the
Ukrainian Customs Authorities with the
corresponding instruction on the
non-implementation of the restrictive
measures regarding the TIR Carnets.
3. За виконання МСАТ усіх умов, вказаних
у Технічному додатку, Державна митна
служба України не вимагатиме сплати
претензій від АсМАП України та
Міжнародної Гарантійної Ланки по книжкам
МДП, про які йдеться у цій Угоді, і не
буде розпочинати ніякого судочинства
проти національної Гарантійної Асоціації,
АсМАП України, та МСАТ по жодній з цих
претензій.
На додаток, Державна митна служба України
письмово підтвердить АсМАП України та
МСАТ кінцеве закриття кожної справи по
даній Угоді про співробітництво.
3. Upon fulfilment by the IRU of all the
provisions set out in the Technical
Annex, the State Customs Service of
Ukraine will not enforce payment of
claims by AIRCU and the International
Guarantee Chain for the Carnets covered
by the present Agreement and will not
start any legal proceeding against the
national Guaranteeing Association AIRCU
and the IRU for any of those claims.
In addition, the State Customs Service of
Ukraine will confirm in writing to AIRCU
and IRU the definitive closure for each
case concerned by the present
Co-operation Agreement.
4. Підписавши дану Угоду, Державна митна
служба України не буде утримуватись від
використання, коли це є можливим,
додаткових заходів по стягненню митних
зборів, податків та платежів з
безпосередньо відповідальних осіб.
4. Having signed this Agreement, the
State Customs Service of Ukraine will not
refrain from undertaking, whenever
possible, additional measures to claim
Customs duties, taxes and fees from the
persons directly liable.
5. Сторони надають одна одній повну
підтримку у застосуванні п. 7 ст. 8, 11 і
38 Конвенції МДП
.
5. The Parties give their full support
for the strict application of Art. 8.7,
11 and 38 of the TIR Convention.
6. Дана Угода залишається в силі до того
часу, поки передача даних Safe TIR почне
здійснюватись без зволікань після
завершення операції МДП щоденно або в
режимі реального часу згідно п. 21 стор.
6 даної Угоди про співробітництво. Якщо
по сплину одного року після підписання
цього Додатку 2 до Угоди про
співробітництво, зазначена передача даних
Safe TIR все ще не буде відбуватись
згідно умов цієї угоди, даний Додаток 2
Угоди про співробітництво буде поновлений
на подібних умовах на період в один рік
до того часу, поки пункт 23 не буде
повністю реалізований на виконання потреб
Міжнародної гарантійної ланки.
6. This Agreement remains in force until
such a time as the SafeTIR transmission
of data occurs without delay after the
termination of the TIR operation, daily
or in real time in accordance with item
21, page 6, of this Cooperation
Agreement. If one year after the
signature of this Annex 2 to the
Co-operation Agreement such SafeTIR
transmission of data is still not
occuring according to the content of this
Agreement, this Annex 2 to the
Co-operation Agreement will be renewed on
the same basis for a further period of
one year until such a time as item 23 is
fully realized at the satisfaction of the
International Guarantee Chain.
Підписано в м. Ялта 10 вересня 2004 р.Signed in Yalta on 10 Sep. 2004.
For the State Customs First Deputy Head
Service of Ukraine / Mr. M. Ivaniuk /
від Державної митної служби Перший заступник Голови
України М.Іванюк
For AIRCU / President
Mr. L.M. Kostyuchenko /
Від АсМАП України Президент
Л.М.Костюченко
For the IRU / Secretary General
Mr. M. Marmy /
Від МСАТ Генеральний Секретар
М.Мармі
ТЕХНІЧНИЙ ДОДАТОК Є ЧАСТИНОЮ УГОДИ ПРО
ПІДТРИМАННЯ НАЛЕЖНОГО ЗАСТОСУВАННЯ
КОНВЕНЦІЇ МДП В УКРАЇНІ МІЖ МСАТ, АсМАП
УКРАЇНИ ТА ДЕРЖАВНОЮ МИТНОЮ СЛУЖБОЮ
УКРАЇНИ
THE TECHNICAL ANNEX IS PART OF THE
AGREEMENT TO SUPPORT THE PROPER
IMPLEMENTATION OF THE TIR CONVENTION IN
UKRAINE BETWEEN THE IRU, THE AIRCU AND
THE STATE CUSTOMS SERVICE OF UKRAINE
- Для застосування даної Угоди, АсМАП
України перераховує Державній митній
служби України протягом 30 днів після
підписання Угоди про співробітництво
разом із додатками суми по претензіям,
які залишаються неврегульованими до цієї
дати та погоджені із Державною митною
службою України.
- Датою підписання даного Додатку є
дата підписання вищезазначеної Угоди.
- To implement the present Agreement,
AIRCU, within 30 days after the date of
signature of the Cooperation Agreement
with the Annexes will transfer to the
State Customs Service of Ukraine the sums
of claimes which remain unsettled unil
this date and agreed with the State
Customs Service of Ukraine.
- The date of the signature of this Annex
is the same date as the above-mentioned
Agreement.
For the State Customs First Deputy Head
Service of Ukraine / Mr. M. Ivaniuk /
від Державної митної служби Перший заступник Голови
України М.Іванюк
For AIRCU / President
Mr. L.M. Kostyuchenko /
Від АсМАП України Президент
Л.М.Костюченко
For the IRU / Secretary General
Mr. M. Marmy /
Від МСАТ Генеральний Секретар
М.Мармі
WEB MD Office "НПО Поверхность",
www.master-d.com.ua