• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Мирний Договір з Італією

Італія, Юґославія, Південно-Африканська Республіка, Українська РСР, Польща, Нова Зеландія, Нідерланди, Індія, Ґреція, Ефіопія, Чехія, Канада, Бразилія, Білорусь, Бельґія, Австралія, Франція, Китай, Сполучені Штати Америки, Великобританія, СРСР | Міжнародний договір від 10.02.1947
Реквізити
  • Видавник: Італія, Юґославія, Південно-Африканська Республіка, Українська РСР, Польща, Нова Зеландія, Нідерланди, Індія, Ґреція, Ефіопія, Чехія, Канада, Бразилія, Білорусь, Бельґія, Австралія, Франція, Китай, Сполучені Штати Америки, Великобританія, СРСР
  • Тип: Міжнародний договір
  • Дата: 10.02.1947
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Італія, Юґославія, Південно-Африканська Республіка, Українська РСР, Польща, Нова Зеландія, Нідерланди, Індія, Ґреція, Ефіопія, Чехія, Канада, Бразилія, Білорусь, Бельґія, Австралія, Франція, Китай, Сполучені Штати Америки, Великобританія, СРСР
  • Тип: Міжнародний договір
  • Дата: 10.02.1947
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
3. Директор общественной безопасности обычно находится под непосредственным начальством Правительственного совета, от которого он получает инструкции по вопросам, находящимся в его компетенции.
4. Губернатор должен:
a) регулярно получать доклады от директора общественной безопасности и консультироваться с ним по любым вопросам, входящим в компетенцию директора;
b) получать информацию от Правительственного совета относительно его инструкций, даваемых директору общественной безопасности, и может высказывать свое мнение по поводу этих инструкций.
Полицейские силы
1. В целях сохранения общественного порядка и безопасности в соответствии со Статутом, Конституцией и законами Свободной территории Правительство Свободной территории будет иметь право содержать полицию и службу безопасности.
2. Служащие полиции и службы безопасности набираются директором общественной безопасности и могут им увольняться.
Местное управление
Конституция Свободной территории должна предусматривать учреждение на основе пропорционального представительства органов местного управления, построенного на демократических принципах, включая всеобщее, равное, прямое и тайное голосование.
Денежная система
Свободная территория будет иметь свою собственную денежную систему.
Железные дороги
Свободная территория, без ущерба для своих прав собственности в отношении железных дорог в пределах своих границ и контроля над администрацией железных дорог, может заключить с Югославией и Италией соглашения с целью обеспечения эффективной и экономичной эксплуатации своих железных дорог. Такие соглашения будут предусматривать, на ком лежит ответственность за эксплуатацию железных дорог, идущих в направлении Югославии или Италии соответственно, а также эксплуатацию железнодорожного узла Триест и той части линии, которая является общей для всех. В последнем случае такая эксплуатация будет осуществляться особой комиссией, состоящей из представителей Свободной территории, Югославии и Италии под председательством представителя Свободной территории.
Коммерческая авиация
1. Коммерческим самолетам, зарегистрированным на территории любой из Объединенных Наций, которая предоставляет на своей территории те же самые права коммерческим самолетам, зарегистрированным на Свободной территории, будут предоставлены права международной коммерческой авиации, включая право посадки для заправки горючим и ремонта, беспосадочного полета над Свободной территорией и пользования для коммерческих целей теми аэропортами, которые могут быть указаны компетентными властями Свободной территории.
2. Эти права не будут подвергаться никаким другим ограничениям, кроме как тем, которые установлены, на основе неприменения дискриминации, законами и правилами, действующими на Свободной территории и в заинтересованных странах или вытекающими из особого характера Свободной территории как территории нейтральной и демилитаризованной.
Регистрация судов
1. Свободная территория имеет право завести реестры для регистрации судов, принадлежащих Правительству Свободной территории или лицам или организациям, домицилированным в пределах Свободной территории.
2. Свободная территория будет открывать специальные судовые реестры для чехословацких и швейцарских судов, по просьбе соответствующих правительств, а также для венгерских и австрийских судов, по просьбе соответствующих правительств, после заключения Мирного договора с Венгрией и Договора о восстановлении независимости Австрии, соответственно. Суда, внесенные в эти реестры, будут плавать под флагом соответствующего государства.
3. Осуществляя вышеприведенные положения и при условии соблюдения любой международной конвенции, которая может быть заключена по этим вопросам с участием Правительства Свободной территории, последнее будет иметь право устанавливать такие условия регистрации, сохранения записей в реестре или исключения их из него, которые предотвратят всякое злоупотребление предоставленными таким образом льготами. В частности, в том, что касается судов, зарегистрированных в соответствии с пунктом 1 выше, право регистрации будет распространяться только на те суда, которые контролируются со Свободной территории и регулярно обслуживают нужды или интересы Свободной территории. В том, что касается судов, зарегистрированных в соответствии с пунктом 2 выше, право регистрации будет распространяться только на те суда, которые базируются на порт Триест и регулярно и постоянно обслуживают нужды своих соответствующих стран через порт Триест.
Свободный порт
На Свободной территории будет создан Свободный порт, управляемый на основе постановлений Международного положения, составленного Советом министров иностранных дел, утвержденного Советом Безопасности и приложенного к настоящему Договору (Приложение VIII). Правительство Свободной территории издаст все необходимые законы и примет все необходимые меры для осуществления постановлений такого Положения.
Свобода транзита
В соответствии с обычными международными соглашениями Свободная территория и государства, через территорию которых производится транзит, обеспечат свободу транзита товарам, перевозимым по железной дороге между Свободным портом и государствами, которые он обслуживает, без всякой дискриминации и взимания таможенных или фискальных пошлин, кроме оплаты оказанных услуг.
Толкование Статута
За исключением тех случаев, когда иной порядок специально предусмотрен какой-либо из статей настоящего Статута, всякий спор относительно толкования или выполнения Статута, оставшийся неразрешенным путем прямых переговоров, должен, если спорящие стороны не придут к взаимному соглашению относительно иного способа урегулирования спора, быть передан, по требованию любой из спорящих сторон, в Комиссию в составе одного представителя от каждой стороны и третьего члена, избранного по взаимному соглашению двух сторон из граждан третьих стран. Если две стороны в месячный срок не смогут прийти к соглашению относительно назначения третьего члена, то любая из них может обратиться к Генеральному секретарю Объединенных Наций с просьбой произвести это назначение. Решение большинства членов Комиссии будет являться решением этой Комиссии и должно быть принято сторонами как окончательное и обязательное.
Изменение Статута
Настоящий Статут является Постоянным статутом Свободной территории при условии, что те или иные изменения могут быть впоследствии внесены Советом Безопасности. Ходатайства об изменении Статута могут быть представлены Совету Безопасности Народным собранием в результате решения, принятого большинством в две трети поданных голосов.
Вступление Статута в силу
Настоящий Статут вступит в силу в день, который будет установлен Советом Безопасности Объединенных Наций.
Приложение VII
Положение о временном режиме Свободной территории Триест
(см. статью 21)
Впредь до вступления в силу Постоянного статута для управления Свободной территорией Триест будут применяться следующие положения:
Губернатор приступит к исполнению своих обязанностей на Свободной территории сразу, как это будет возможно, после вступления в силу настоящего Мирного договора. До вступления губернатора в исполнение его обязанностей Свободная территория будет продолжаться управляться Союзными командованиями, действующими каждое в своей соответствующей зоне.
Вступив в исполнение своих обязанностей на Свободной территории Триест, губернатор будет уполномочен избрать среди лиц, постоянно проживающих на Свободной территории, после консультации с Югославским и Итальянским Правительствами, Временный правительственный совет. Губернатор будет иметь право производить изменения в составе Временного правительственного совета, когда он сочтет это необходимым. Губернатор и Временный правительственный совет будут осуществлять свои функции согласно порядку, предусмотренному положениями Постоянного статута, поскольку и когда эти положения окажутся применимыми и поскольку они не заменены настоящим Положением.
Равным образом, все другие постановления Постоянного статута будут применяться в течение периода временного режима, поскольку и когда эти постановления окажутся применимыми и поскольку они не заменены настоящим Положением.
В своих действиях губернатор будет руководствоваться, главным образом, нуждами населения и его благосостоянием.
Местопребыванием правительства является Триест. Губернатор направляет свои доклады непосредственно председателю Совета Безопасности и будет этим путем снабжать Совет Безопасности всей необходимой информацией относительно управления Свободной территорией.
Первой обязанностью губернатора является обеспечение поддержания общественного порядка и безопасности. Он назначает на временной основе директора общественной безопасности, который реорганизует полицию и службу безопасности и управляет ими.
a) С даты вступления в силу настоящего Договора количество войск, находящихся на Свободной территории, не должно превышать 5000 человек Соединенного Королевства, 5000 человек Соединенных Штатов Америки и 5000 человек Югославии.
b) Эти войска будут переданы в распоряжение губернатора на период в 90 дней, начиная со вступления его в исполнение своих обязанностей на Свободной территории. По окончании этого периода эти войска не будут более находиться в распоряжении губернатора и будут выведены с Территории в дополнительный срок 45 дней, если губернатор не известит Совет Безопасности, что он считает необходимым в интересах Территории сохранить эти войска полностью или частично. В случае этой последней возможности войска, требуемые губернатором, будут оставаться в течение периода не более 45 дней, после того как губернатор известит Совет Безопасности, что внутренний порядок на Территории может быть обеспечен силами службы общественной безопасности без помощи иностранных войск.
c) Операции по выводу войск, предусмотренные в пункте "b", должны проводиться таким образом, чтобы по возможности сохранялась пропорция, предусмотренная в пункте "a", между войсками трех заинтересованных держав.
Губернатор имеет право в любое время обращаться за поддержкой к командующим упомянутыми войсками, и такая поддержка должна быстро оказываться. Губернатор при всякой возможности консультируется с соответствующим командующим перед отдачей своих указаний, однако он не вмешивается в военную сторону использования войск, исполняющих его указания. Каждый командующий имеет право докладывать своему правительству указания, полученные от губернатора, информируя губернатора о содержании таких докладов. Соответствующее правительство имеет право отказаться от участия своими войсками в данной операции и в соответствии с этим информирует Совет Безопасности.
Необходимые соглашения о размещении, управлении и снабжении военных контингентов Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Югославии будут заключены между губернатором и командующими этими контингентами.
Губернатор, консультируясь с Временным правительственным советом, будет уполномочен организовать выборы членов Учредительного собрания в соответствии с положениям Статута, установленными для выборов Народного собрания.
Выборы должны иметь место не позже чем через четыре месяца после вступления губернатора в его обязанности. В случае технической невозможности проведения выборов в установленный срок губернатор доложит Совету Безопасности.
Губернатор при консультации с Временным правительственным советом подготовит временный бюджет и временную программу экспорта и импорта. Он должен убедиться в том, что Временным правительственным советом приняты надлежащие меры для управления финансами на Свободной территории.
Существующие законы и постановления останутся в силе, если и пока действие их не будет отменено или приостановлено губернатором.
Губернатор будет иметь право, по согласованию с большинством Временного правительственного совета, вносить изменения в действующие законы и постановления и издавать новые. Такие измененные и новые законы и постановления, равно как и декреты губернатора об отмене или приостановлении законов или постановлений, будут иметь силу, если и пока они не будут изменены, отменены или заменены актами Народного собрания или Правительственного совета в их соответствующих областях после вступления в силу Конституции.
Впредь до установления отдельного валютного режима для Свободной территории итальянская лира будет продолжать оставаться законным платежным средством на Свободной территории. Правительство Италии будет удовлетворять нужды Свободной территории в иностранных девизах и в валюте на условиях, не менее благоприятных, чем те, которые применяются в Италии.
Италия и Свободная территория заключат соглашение с целью осуществления вышеприведенных положений, а также с той целью, чтобы предусмотреть всякие расчеты между обоими правительствами, которые окажутся необходимыми.
Приложение VIII
Положение о Свободном порте Триест
1. Для обеспечения того, чтобы порт и транзитные льготы Триеста могли быть доступны для пользования на равных условиях для всей международной торговли и для Югославии, Италии и государств Центральной Европы, как это принято в других свободных портах мира:
a) в пределах Свободной территории Триест будет порт в границах, указанных или установленных в соответствии со статьей 3 настоящего Положения, где не будет таможенного обложения;
b) грузы, проходящие через Свободный порт Триест, будут пользоваться свободой транзита, как это указано в статье 16 настоящего Положения.
2. Международный режим Свободного порта будет регулироваться постановлениями настоящего Положения.
1. Свободный порт будет учрежден и будет управляться в качестве государственной организации Свободной территории Триест, наделенной правами юридического лица и функционирующей в соответствии с постановлениями настоящего Положения.
2. Вся итальянская государственная и приравненная к ней собственность в пределах Свободного порта, которая согласно положениям настоящего Мирного договора должна перейти к Свободной территории, будет передана бесплатно Свободному порту.
1. Район Свободного порта будет включать территорию и сооружения свободных зон Порта Триест в пределах границ 1939 года.
2. Образование особых зон в пределах Свободного порта под исключительной юрисдикцией какого бы то ни было государства несовместимо со статусом Свободной территории и Свободного порта.
3. Однако, с целью удовлетворения особых нужд судоходства Югославии и Италии в Адриатическом море директор Свободного порта, по просьбе Правительства Югославии или Италии и при наличии положительного совета со стороны Международной комиссии, предусмотренной в статье 21, может предоставить торговым судам, плавающим под флагом любого из этих двух государств, исключительное право пользования причалами в некоторых частях района Свободного порта.
4. В случае возникновения необходимости в расширении территории Свободного порта такое расширение по представлению директора Свободного порта может быть произведено решением Правительственного совета с согласия Народного собрания.
Поскольку иное не предусмотрено настоящим Положением, законы и правила, действующие на Свободной территории, подлежат применению к лицам и имуществу в пределах границ Свободного порта, а власти, ответственные за их применение на Свободной территории, будут осуществлять свои функции в пределах границ Свободного порта.
1. Торговые суда и грузы всех стран будут беспрепятственно допускаться в Свободный порт для производства погрузки и выгрузки товаров как транзитных, так и предназначаемых для Свободной территории Триест или вывозимых с этой Территории.
2. Власти Свободной территории не будут взимать с этих товаров таможенных пошлин или других налогов, кроме оплаты оказанных услуг, в связи с их ввозом, вывозом или провозом транзитом через Свободный порт.
3. Однако в отношении товаров, ввозимых через Свободный порт для потребления в пределах Свободной территории или вывозимых из пределов этой Территории через Свободный порт, будут применяться соответствующие законоположения и правила, действующие на Свободной территории.
В Свободном порту Триест в соответствии с общими правилами, установленными директором Свободного порта, будет разрешаться хранение товаров на складах, осмотр, сортировка, упаковка и переупаковка и другие операции подобного рода, которые обычно допускались в свободных зонах порта Триест.
1. Директором Свободного порта может быть также разрешена переработка товаров в Свободном порту.
2. Производственная деятельность в Свободном порту будет разрешена тем предприятиям, которые находились в свободных зонах порта Триест до вступления в силу настоящего Положения. По представлению директора Свободного порта Правительственный совет может разрешить создание новых производственных предприятий в пределах границ Свободного порта.
Инспектирование властями Свободной территории будет допускаться в Свободном порту в пределах, необходимых для осуществления таможенных и других правил Свободной территории по борьбе с контрабандой.
1. Властям Свободной территории предоставляется право устанавливать и взимать корабельные сборы в Свободном порту.
2. Директор Свободного порта установит размер всех обложений за пользование средствами и услугами Свободного порта. Такие обложения будут разумными и соответствующими стоимости эксплуатации, управления, содержания в порядке и развития Свободного порта.
При установлении и взимании в Свободном порту корабельных сборов и других обложений, указанных в статье 9, а также при оказании услуг и при предоставлении средств Свободного порта не будет допускаться дискриминация в зависимости от флага судна, принадлежности товаров или по каким-либо другим основаниям.
Допуск всех лиц в Свободный порт, а равно и выход из Порта будут регулироваться теми правилами, которые могут быть установлены властями Свободной территории. Однако эти правила будут установлены таким образом, чтобы не создавать ненужных затруднений в допуске в Свободный порт и выходе из Порта для граждан любого государства, которые имеют какое-либо законное занятие в Свободном порту.
Действующие в Свободном порту правила и обязательные постановления, а равно тарифы взимаемых в Порту сборов должны быть опубликованы.
Каботажное судоходство и прибрежная торговля в пределах Свободной территории будут осуществляться в соответствии с правилами, издаваемыми властями Свободной территории, причем постановления настоящего Положения не будут рассматриваться как устанавливающие для этих властей какие-либо ограничения в этом отношении.
В пределах Свободного порта в отношении судов и грузов мероприятия по здравоохранению, а также мероприятия по борьбе с болезнями растений и животных будут осуществляться властями Свободной территории.
Обеспечение Свободного порта водоснабжением, газом, электроэнергией, средствами связи, канализацией и другими коммунальными услугами, а равно принятие мер полицейской и противопожарной охраны будут лежать на обязанности властей Свободной территории.
1. В соответствии с обычными международными соглашениями Свободная территория и государства, через территорию которых производится транзит, обеспечат свободу транзита товарам, перевозимым по железной дороге между Свободным портом и государствами, которые он обслуживает, без всякой дискриминации и взимания таможенных или фискальных пошлин, кроме оплаты оказанных услуг.
2. Свободная территория и государства, принявшие на себя обязательства, содержащиеся в настоящем Положении, через территорию которых осуществляются такие транзитные перевозки в любом направлении, сделают все, что в их силах, для того, чтобы оказать по возможности лучшее содействие во всех отношениях в целях быстрого и эффективного осуществления таких перевозок по разумной стоимости, и не будут принимать по отношению к перевозкам товаров в Свободный порт и из него каких-либо дискриминационных мер в отношении тарифов, услуг, таможенных, санитарных, полицейских и любых других правил.
3. Государства, принявшие на себя обязательства, содержащиеся в настоящем Положении, не будут принимать никаких мер в отношении правил или тарифов, которые искусственным образом отвлекали бы перевозки от Свободного порта Триест в пользу других морских портов. Меры, предпринимаемые Правительством Югославии для того, чтобы обеспечить перевозки через порты в южной Югославии, не должны рассматриваться как меры, предназначенные для искусственного отвлечения перевозок.
Свободная территория и государства, принимающие на себя обязательства, содержащиеся в настоящем Положении, предоставят, в соответствии с обычными международными соглашениями, в пределах своих соответствующих территорий, без какой-либо дискриминации, свободу почтовой, телеграфной и телефонной связи между территорией Свободного порта и любой страной для передачи сообщений, отправным пунктом которых или местом их назначения является территория Свободного порта.
1. Управление Свободным портом будет осуществляться директором Свободного порта, который будет представлять Порт как юридическое лицо. Правительственный совет представляет губернатору список квалифицированных кандидатов на пост директора Свободного порта. Губернатор назначает директора из числа кандидатов, представленных ему, после консультации с Правительственным советом. В случае разногласия вопрос будет передан Совету Безопасности. Губернатор может также уволить директора по рекомендации Международной комиссии, предусмотренной в статье 21, или Правительственного совета.
2. Директор не должен быть гражданином Югославии или Италии.
3. Назначение всех остальных служащих Свободного порта будет производиться директором. При всех назначениях служащих Свободного порта предпочтение должно быть оказано гражданам Свободной территории.
Директор Свободного порта, с соблюдением постановлений настоящего Положения, будет осуществлять все разумные и необходимые мероприятия по управлению, эксплуатации, содержанию в порядке и развитию Свободного порта в качестве эффективно действующего порта, достаточного для быстрого обслуживания всего грузооборота этого порта. В частности, директор будет нести ответственность за производство всякого рода портовых работ в Свободном порту, распоряжаться эксплуатацией портовых сооружений и другого портового оборудования, устанавливать в соответствии с законодательством Свободной территории условия труда в Свободном порту, а также будет наблюдать за выполнением в Свободном порту постановлений и распоряжений властей Свободной территории в отношении навигации.
1. Директор Свободного порта будет издавать такие правила и обязательные постановления, какие он сочтет необходимыми при осуществлении своих функций, указанных в предыдущей статье.
2. Автономный бюджет Свободного порта будет подготовляться директором Свободного порта и будет утверждаться и осуществляться согласно законодательству, которое в этом отношении будет установлено Народным собранием Свободной территории.
3. Директор Свободного порта будет представлять ежегодный доклад о деятельности Свободного порта губернатору и Правительственному совету Свободной территории. Копия доклада будет представляться Международной комиссии, предусмотренной в статье 21.
1. Будет учреждена Международная комиссия по Свободному порту, в дальнейшем именуемая "Международная комиссия", в состав которой войдут представитель Свободной территории и по одному представителю от каждого из следующих государств: Союза Советских Социалистических Республик, Соединенных Штатов Америки, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Франции, Федеративной Народной Республики Югославии, Италии, Польши, Чехословакии, Швейцарии, Австрии и Венгрии при условии, что данное государство примет на себя обязательства, содержащиеся в настоящем Положении.
2. Представитель Свободной территории будет постоянным председателем Международной комиссии. В случае равного деления голосов при голосовании, голос председателя будет решающим.
Международная комиссия будет находиться в Свободном порту. Ее учреждение и деятельность будут свободны от местной юрисдикции. Члены и должностные лица Международной комиссии будут пользоваться на Свободной территории таким привилегиями и иммунитетом, которые необходимы для независимого осуществления их функций. Международная Комиссия сама будет решать вопрос о своем секретариате, процедуре и бюджете. Общие расходы Международной комиссии будут справедливым образом оплачиваться государствами-членами, как это будет согласовано между ними через посредство этой Комиссии.
Международная комиссия будет иметь право расследовать и рассматривать все вопросы, касающиеся эксплуатации, использования и управления Свободного порта или технических вопросов транзита между Свободным портом и государствами, которые он обслуживает, включая вопросы унификации операций по обработке грузов. Международная Комиссия будет действовать как по своей собственной инициативе, так и тогда, когда такие вопросы будут доведены до ее сведения каким-либо государством или Свободной территорией или директором Свободного порта. Международная комиссия будет сообщать свое мнение или рекомендации по таким вопросам заинтересованному государству или государствам, или Свободной территории, или директору Свободного порта. Такие рекомендации будут рассмотрены, и будут приняты необходимые меры. Если Свободная территория или заинтересованное государство или государства сочтут, однако, такие меры несовместимыми с постановлениями настоящего Положения, то этот вопрос может по просьбе Свободной территории или любого заинтересованного государства, решаться, как это предусмотрено в статье 24.
Всякий спор относительно толкования или выполнения настоящего Положения, оставшийся неразрешенным путем прямых переговоров, должен, если спорящие стороны не придут к взаимному соглашению относительно иного способа урегулирования спора, быть передан, по требованию любой из спорящих сторон, в Комиссию в составе одного представителя от каждой стороны и третьего члена, избранного по взаимному соглашению двух сторон из граждан третьих стран. Если две стороны в месячный срок не смогут прийти к соглашению относительно назначения третьего члена, то любая из них может обратиться к Генеральному секретарю Объединенных Наций с просьбой произвести это назначение. Решение большинства членов Комиссии будет являться решением этой Комиссии и должно быть принято сторонами как окончательное и обязательное.
Предположения, вносящие поправки в настоящее Положение, могут быть представлены Совету Безопасности Правительственным советом Свободной территории или тремя или более государствами, представленными в Международной комиссии. Поправка, одобренная Советом Безопасности, вступит в силу в срок, определенный Советом Безопасности.
Для целей настоящего Положения государство будет считаться принявшим на себя обязательства настоящего Положения, если оно является стороной в Мирном договоре с Италией или если оно нотифицировало Правительству Французской Республики о принятии на себя таких обязательств.
Приложение IX
Технические постановления, относящиеся к Свободной торговле территории Триест
(см. статью 21)
A. Водоснабжение северо-западной Истрии
Югославия будет продолжать снабжение водой района северо-западной Истрии, расположенного в пределах Свободной территории Триест, из источника Сан Джовании де Пингуенте через систему водоснабжения Квието и из источника Санта Мария дель Ризано через систему Ризано. Подаваемое таким образом количество воды не должно значительно превышать того количества, которое обычно подавалось этому району; водный режим при этом будет соответствовать тем требованиям, какие могут быть предъявлены со стороны Свободной территории, но лишь в пределах, допускаемых естественными условиями. Югославия обеспечит функционирование водопроводов, резервуаров, водокачек, системы фильтров и других подобных сооружений в пределах югославской территории, поскольку это может потребоваться для выполнения настоящего постановления. В отношении вышеупомянутых обязательств Югославии будут допущены временные отступления для производства необходимого ремонта, связанного с теми повреждениями, которые были нанесены сооружениям водоснабжения войной. Свободная территория должна уплачивать за подаваемую в этих условиях воду разумную цену, предоставляющую пропорциональную долю, исчисляемую на основе количества воды, потребляемой в пределах Свободной территории, от общей стоимости эксплуатации и содержания систем водоснабжения Квието и Ризано. Если в будущем для Свободной территории потребуется дополнительное снабжению водой, Югославия рассмотрит этот вопрос совместно с властями Свободной территории и предпримет по соглашению те меры, какие окажутся разумными для удовлетворения этих требований.
B. Снабжение электроэнергией
1. Югославия и Италия сохранят существующее снабжение электроэнергией Свободной территории Триест, поставляя Свободной территории такое количество электроэнергии и по такому графику, как это может ей потребоваться. Поставляемое количество электроэнергии не должно вначале значительно превышать количества, в которых она обычно поставлялась району, входящему в Свободную территорию, но Югославия и Италия будут, по просьбе Свободной территории, поставлять увеличивающиеся количества по мере роста потребностей Свободной территории, при условии, что любое такое увеличение более, чем на 20% количества, обычно поставлявшегося Свободной территории из соответствующих источников, должно явиться предметом соглашения между заинтересованными правительствами.
2. Цена, которая будет взиматься Югославией или Италией и уплачиваться Свободной территорией за поставляемую ей электроэнергию, не должна превышать цену, взимаемую в Югославии или Италии за поставку таких же количеств электроэнергии из тех же гидроэлектрических установок на югославской или итальянской территории.
3. Югославия, Италия и Свободная территория будут постоянно обмениваться той информацией о водном режиме, запасах воды и выработке электроэнергии, которая относиться к электростанциям, снабжающим бывший итальянский район Венеция Джулия, для того чтобы каждая из трех Сторон имела возможность определить свои потребности.
4. Югославия, Италия и Свободная территория будут содержать в хорошем и исправном состоянии все электростанции, линии передачи, подстанции и другие установки, необходимые для непрерывного снабжения электроэнергией бывшего итальянского района Венеция Джулия.
5. Югославия обеспечит, чтобы ныне существующие и любые будущие силовые установки на Соча (Изонцо) эксплуатировались таким образом, чтобы запасы воды, какие Италия может время от времени просить, могли быть отведены с Соча (Изонцо) для орошения в районе от Горицы на юго-запад к Адриатике. Италия не может претендовать на право получения воды из Соча (Изонцо) в большем количестве и на более благоприятных условиях, чем это обычно имело место в прошлом.
6. Югославия, Италия и Свободная территория путем совместных переговоров, в соответствии с вышеизложенными постановлениями, придут к взаимно приемлемому соглашению о продолжении эксплуатации электроэнергетической системы, которая обслуживает бывший итальянский район Венеция Джулия. Будет создана совместная комиссия с равным представительством трех правительств для наблюдения за выполнением обязательств, вытекающих из пунктов 1 - 5 выше.
7. По истечении десятилетнего периода со дня вступления в силу настоящего Договора Югославия, Италия и Свободная территория пересмотрят вышеприведенные положения в свете условий, которые будут существовать в то время, для того чтобы в подлежащем случае определить, какие из вышеприведенных обязательств больше не требуются, и произведут такие изменения, исключения и внесут такие дополнения, которые могут быть ими согласованы. Всякие споры, которые могут возникнуть в результате этого пересмотра, должны передаваться на решение согласно процедуре, изложенной в статье 87 настоящего Договора.
C. Содействие местной пограничной торговле
В течение одного месяца со дня вступления в силу настоящего Договора Югославия и Свободная территория Триест, а также Италия и Свободная территория Триест, начнут переговоры с целью заключения соглашений, которые будут способствовать движению через границы между Свободной территорией и прилегающими районами Югославии и Италии продовольствия и других видов товаров, которые обычно обращались между этими районами в порядке местной торговли, при условии, что эти товары выращиваются, производятся или вырабатываются на этих территориях соответственно. Это обращение товаров в порядке местной торговли будет поощряться соответствующими мерами, включая освобождение таких товаров, в пределах согласованных количеств или стоимости, от пошлин, таможенных сборов и всякого рода налогов на экспорт или импорт.
Приложение X
Экономические и финансовые постановления, относящися к Свободной территории Триест
1. Свободная территория Триест должна безвозмездно получить итальянскую государственную и парастатальную (приравненную к государственной) собственность в пределах Свободной территории.
Для целей настоящего Приложения государственной и парастатальной собственностью считается следующее: движимая и недвижимая собственность Итальянского государства, местных властей и публичных учреждений, а также компаний и ассоциаций, принадлежащих публично-правовым организациям, равно как движимая и недвижимая собственность, ранее принадлежавшая фашистской партии или ее вспомогательным организациям.
2. Все передачи итальянской государственной и парастатальной собственности, как это определено в пункте 1 выше, совершенные после 3 сентября 1943 года, будут считаться недействительными и несуществующими. Это постановление не распространяется, однако, на законные действия, относящиеся к текущей деятельности государственных и парастатальных предприятий, поскольку они касаются продажи в нормальных пределах товаров, обычно производимых или продаваемых ими при осуществлении нормальных торговых сделок или в ходе нормальной правительственной административной деятельности.
3. Подводные кабели, принадлежащие итальянским государственным или парастатальным организациям, подпадают под действие положений пункта 1, поскольку это касается конечных устройств и участков кабелей, находящихся в пределах территориальных вод Свободной территории.
4. Италия передаст Свободной территории все соответствующие архивы и документы административного характера или представляющие исторический интерес, касающиеся Свободной территории или относящиеся к собственности, переходящей согласно пункту 1 настоящего Приложения. Свободная территория передаст Югославии все документы того же характера, относящиеся к территории, переходящей к Югославии согласно настоящему Договору, а Италии - все документы того же характера, касающиеся итальянской территории, которые могут оказаться на Свободной территории.
Югославия заявляет о своей готовности передать Свободной территории все архивы и документы административного характера, касающиеся и требуемые исключительно для администрации Свободной территории, являющиеся документами такого рода, которые до 3 сентября 1943 года обычно хранились местными властями, имевшими юрисдикцию над районами, которые сейчас составляют часть Свободной территории.
5. Свободная территория будет освобождена от уплаты итальянского государственного долга; однако она примет на себя обязательства Итальянского государства перед теми держателями облигаций, которые продолжают проживать на Свободной территории или которые, являясь юридическими лицами, сохраняют там свои главные конторы или основное место своей деятельности, поскольку такие обязательства соответствуют той части этого долга, которая была сделана до 10 июня 1940 года и которая относится к общеполезным сооружениям и гражданским административным службам, приносящим пользу упомянутой территории, но не имеет прямого или косвенного отношения к военным целям.
От держателей может быть потребовано полное доказательство в отношении источника приобретения таких облигаций.
Италия и Свободная территория заключат соглашения, которые определят часть итальянского государственного долга упомянутую в этом пункте, и способы осуществления этих постановлений.
6. Будущий статус внешних обязательств, обеспеченных обременениями собственности или доходов Свободной территории, будет регулироваться дальнейшими соглашениями между заинтересованными сторонами.
7. Между Италией и Свободной территорией будут заключены специальные соглашения для определения условий, на которых обязательства итальянских государственных или частных организаций социального страхования в отношении жителей Свободной территории и соответствующая часть резервов, накопленных указанными организациями, будут переданы подобным организациям на Свободной территории.
Между Свободной территорией и Италией, а также между Свободной территорией и Югославией, будут заключены подобные соглашения, имеющие целью регулировать обязательства государственных и частных организаций социального страхования, главные конторы которых находятся на Свободной территории, в отношении полисодержателей или застрахованных лиц, проживающих соответственно в Италии или на территории, переходящей к Югославии в соответствии с настоящим Договором.
Между Свободной территорией и Югославией будут также заключены подобные соглашения, имеющие целью регулировать обязательства государственных и частных организаций социального страхования, главные конторы которых находятся на территории, переходящей к Югославии в соответствии с настоящим Договором, в отношении полисодержателей или застрахованных лиц, проживающих на Свободной территории.
8. Италия должна продолжать нести ответственность за выплату гражданских или военных пенсий, причитающихся на день вступления в силу настоящего Договора за службу в итальянских государственных, муниципальных или в других местных государственных учреждениях лицам, приобретшим гражданство Свободной территории согласно этому Договору, включая права на пенсии, срок реализации которых еще не наступил. Между Италией и Свободной территорией должны быть заключены соглашения, предусматривающие метод, посредством которого это обязательство будет выполнено.
9. Собственность, права и интересы итальянских граждан, постоянно проживающих на Свободной территории после 10 июня 1940 года, и лиц, которые оптируют итальянское гражданство согласно Статуту Свободной территории Триест, должны, если они приобретены законно, уважаться в той же мере, что и вообще собственность, права и интересы граждан Свободной территории, в течение трехлетнего периода со дня вступления в силу настоящего Договора.
Собственность, права и интересы на Свободной территории, принадлежащие другим итальянским гражданам, а также итальянским юридическим лицам, должны, если они приобретены законно, подлежать лишь такому законодательству, которое может время от времени вводиться в отношении вообще собственности иностранных граждан и юридических лиц.
10. Лицам, оптирующим итальянское гражданство и переезжающим в Италию, должно быть разрешено после уплаты всяких долгов или налогов, причитающихся с них на Свободной территории, брать с собой свою движимую собственность и переводить свои денежные средства при условии, что такая собственность и денежные средства были приобретены законно. Никакие экспортные или импортные пошлины не должны налагаться в связи с перемещением такой собственности. Кроме того, указанным лицам должно быть разрешено продавать свою движимую и недвижимую собственность на тех же условиях, что и гражданам Свободной территории.
Вывоз собственности в Италию будет осуществляться на условиях, не противоречащих Конституции Свободной территории, и в порядке, согласованном между Италией и Свободной территорией. Условия и сроки перевода денежных средств, включая выручку от продаж, должны быть установлены таким же образом.
11. Собственность, права и интересы бывших итальянских граждан, являющихся жителями Свободной территории и согласно настоящему Договору ставших гражданами Свободной территории, которые будут существовать в Италии ко дню вступления в силу настоящего Договора, должны уважаться Италией в той же мере, что и вообще собственность, права и интересы итальянских граждан, в течение трехлетнего периода со дня вступления в силу настоящего Договора.
Таким лицам разрешается осуществлять перевод и ликвидацию их собственности, прав и интересов на условиях, которые могут быть установлены на основании пункта 10 выше.
12. С компаниями, которые учреждены по итальянскому закону и имеют главную контору на Свободной территории и которые пожелают перевести главную контору в Италию или Югославию, должно быть равным образом поступлено согласно положениям пункта 10 выше, при условии, что более 50% капитала компании принадлежит лицам, обычно проживающим вне пределов Свободной территории, или лицам, которые переедут в Италию или Югославию.
13. Долги, причитающиеся с лиц в Италии или на территории, переходящей к Югославии, лицам на Свободной территории или с лиц на Свободной территории лицам в Италии или на территории, переходящей к Югославии, не должны затрагиваться переходом территории. Италия, Югославия и Свободная территория обязуются способствовать выполнению таких обязательств. Применяемое в настоящем пункте выражение "лица" включает юридические лица.
14. Находящаяся на Свободной территории собственность любой из Объединенных Наций и ее граждан, если она еще не освобождена от итальянских мероприятий по секвестру или контролю и не возвращена ее собственнику, должна быть возвращена в состоянии, в котором она существует в настоящее время.
15. Италия вернет собственность, незаконно вывезенную после 3 сентября 1943 года со Свободной территории в Италию. Пункты 2, 3, 4, 5 и 6 статьи 75 будут регулировать применение этого обязательства, за исключением случаев, когда в отношении собственности предусмотрено иное в настоящем Приложении.
Положения пунктов 1, 2, 5 и 6 статьи 75 будут применяться в отношении реституции Свободной территорией собственности, вывезенной с территорий Объединенных Наций во время войны.
16. Италия должна в возможно кратчайший срок возвратить Свободной территории любые находящиеся в итальянском владении суда, принадлежавшие на 3 сентября 1943 года проживающим на Свободной территории физическим лицам, приобретшим гражданство Свободной территории согласно настоящему Договору, или принадлежавшие итальянским юридическим лицам, имеющим и сохраняющим главные конторы на Свободной территории, за исключением судов, которые были добросовестно проданы.
17. Италия и Свободная территория, а также Югославия и Свободная территория, заключат соглашения, предусматривающие законное и справедливое распределение собственности, принадлежащей любому существующему местному органу, район которого разделяется любым урегулированием границ в соответствии с настоящим Договором, а также предусматривающие сохранение для жителей необходимых коммунальных услуг, которые специально не охвачены другими частями настоящего Договора.
Будут заключены аналогичные соглашения о законном и справедливом распределении подвижного состава и железнодорожного оборудования, а также доковых и портовых плавучих средств и оборудования, равно как и о всяких других неразрешенных экономических вопросах, не охваченных настоящим Приложением.
18. Граждане Свободной территории, несмотря на переход суверенитета и на то или иное изменение гражданства, последовавшее за этим переходом, должны продолжать пользоваться в Италии всеми правами в отношении промышленной, литературной и художественной собственности, на которую они имели право согласно законам, действовавшим в Италии к моменту перехода суверенитета.
Свободная территория должна признать и предоставить возможность осуществить права на промышленную, литературную и художественную собственность, которые существовали согласно итальянским законам, имевшим силу на Свободной территории к моменту указанного перехода, или которые должны быть восстановлены в соответствии с частью A Приложения XV к настоящему Договору. Эти права будут оставаться в силе на Свободной территории в течение того же периода, в течение которого они оставались бы в силе согласно итальянским законам.
19. Всякий спор, который может возникнуть при осуществлении настоящего Приложения, должен разрешаться в том же порядке, как это предусмотрено в статье 83 настоящего Договора.
20. Пункты 1, 3 и 5 статьи 76, статьи 77, пункт 3 статьи 78, статья 81, часть A Приложения XV, Приложение XVI и часть B Приложения XVII применяются к Свободной территории Триест в том же порядке, что и к Италии.
Приложение XI
Совместная декларация Правительства Советского Союза, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции относительно Итальянских территориальных владений в Африке
(см. статью 23)
1. Правительства Союза Советских Социалистических Республик, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Франции соглашаются путем совместно принятого решения определить в течение одного года с момента вступления в силу Мирного договора с Италией от 10 февраля 1947 года окончательную судьбу территориальных владений Италии в Африке, в отношении которых Италия отказывается от всех своих прав и правооснований в силу статьи 23 Договора.
2. Четыре державы определят окончательную судьбу территорий, о которых идет речь, и произведут надлежащее уточнение их границ, принимая во внимание желания и благосостояние жителей, равно как и интересы мира и безопасности, и учитывая точки зрения других заинтересованных правительств.
3. Если четыре державы не смогут договориться о судьбе какой-либо из этих территорий в течение одного года со дня вступления в силу Мирного договора с Италией, вопрос будет передан Генеральной Ассамблее Объединенных Наций для того, чтобы последняя сделала рекомендацию по этому вопросу, и четыре державы соглашаются принять рекомендацию и предпринять надлежащие меры для ее выполнения.
4. Заместители министров иностранных дел будут продолжать рассмотрение вопроса о судьбе бывших итальянских колоний с целью представить Совету министров иностранных дел свои рекомендации по этому вопросу. Кроме того, они направят комиссии по обследованию в любую из бывших итальянских колоний с тем, чтобы представить заместителям необходимые данные по этому вопросу и определить взгляды местного населения.
Приложение XII
(см. статью 56)
Названия судов, указанные в настоящем Приложении, были в употреблении в итальянском военно-морском флоте на 1 июня 1946 года.
Часть A. Список военно-морских судов, оставляемых Италии
Большие военные корабли
Линейные корабли.......Андреа Дориа
Кайо Дуилио
Крейсеры...............Луиджи ди Савойя дука дельи Абруцци
Джузеппе Гарибальди
Раймондо Монтекукколи
Луиджи Кадорна
Эскадренные миноносцы..Карабиниери
Гранатиери
Грекале
Николозо да Рекко
Миноносцы.....Джузеппе Чезаре Абба Корветы....Апе
Аретуза Байонетта
Каллиопе Чимера
Джиацинто Карини Корморано
Кассиопея Данаиде
Клио Дриаде
Никола Фабризи Фениче
Эрнесто Джиованнини Флора
Либра Фолага
Монзамбано Габбиано
Антонио Мосто Гру
Орионе Ибис
Орса Минерва
Розалино Пило Пелликано
Саджиттарио Помона
Сирио Сцимиттара
Сфиндже
Сибилла
Урания
Вместе с одним корветом, который будет поднят или достроен
или построен.