• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода про позику (Проект "Модернізація державної податкової служби України - 1") між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку

Україна, Міжнародний банк реконструкції і розвитку | Угода, Міжнародний документ, Програма, Проект, Опис від 04.09.2003 № 4698-UA
Реквізити
  • Видавник: Україна, Міжнародний банк реконструкції і розвитку
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Програма, Проект, Опис
  • Дата: 04.09.2003
  • Номер: 4698-UA
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Міжнародний банк реконструкції і розвитку
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Програма, Проект, Опис
  • Дата: 04.09.2003
  • Номер: 4698-UA
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Угода про позику
(Проект "Модернізація державної податкової служби України - 1") між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку
від 4 вересня 2003 року
( Угоду ратифіковано Законом N 1317-IV від 20.11.2003 )
Офіційний переклад
Номер позики 4698-UA
УГОДА від 4 вересня 2003 року між УКРАЇНОЮ (далі - "Позичальник") та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ (далі - "Банк").
ОСКІЛЬКИ (A) Банк отримав від Позичальника листа, датованого 6 листопада 2002 року, з описом програми заходів, цілей і політики, розроблених з метою підтримки довгострокової та комплексної модернізації Державної податкової служби (далі - "ДПС", як це визначено далі у пункті (l) Розділу 1.02 цієї Угоди) країни та розвитку життєздатної державної системи збору податків, включаючи: (i) добровільне дотримання платниками податків податкового законодавства Позичальника; (ii) компетентне, чесне та справедливе адміністрування податків ДПС; та (iii) динамічний економічний розвиток підприємницького сектора (далі - "Програма"), і зобов'язанням Позичальника виконувати зазначену Програму;
(B) Позичальник звернувся до Банку з проханням надати підтримку у виконанні Програми у вигляді двох (2) позик на приблизно десятирічний (10-річний) період для використання їх Позичальником з метою впровадження Програми;
(C) Позичальник, пересвідчившись у технічній здійсненності та пріоритетності першої стадії Програми, описаної у Додатку 2 до цієї Угоди (далі - "Проект"), звернувся до Банку з проханням надати допомогу у фінансуванні Проекту; та
ОСКІЛЬКИ Банк погодився на основі, зокрема, викладеного вище, надати Позичальнику Позику на умовах, визначених у цій Угоді,
ТО, У ЗВ'ЯЗКУ З ВИЩЕВИКЛАДЕНИМ, Сторони, що укладають цю Угоду, цим домовляються про таке:
Стаття I
Загальні умови; визначення
Розділ 1.01. "Загальні умови стосовно угод про позики та угод про надання гарантій для позик у одній валюті" Банку від 30 травня 1995 р. (із змінами і доповненнями, внесеними до 6 жовтня 1999 р.) (далі - "Загальні умови"), з викладеними нижче змінами, внесеними до пункту (c) Розділу 9.07 Загальних умов, є невід'ємною частиною цієї Угоди:
"(c) не пізніше, ніж за шість місяців до Дати закриття або такої пізнішої дати, про яку можуть домовитися з цією метою Позичальник і Банк, Позичальник готує та подає до Банку звіт у такому обсязі та таких деталях, як того обгрунтовано вимагає Банк, щодо виконання Проекту та початку діяльності в його рамках, вартості Проекту та вигод, вже отриманих та які мають бути отримані від Проекту, а також виконання Позичальником і Банком їхніх відповідних зобов'язань у рамках Угоди про позику та досягнення цілей Позики."
Розділ 1.02. Якщо контекст не вимагає іншого, декілька термінів, визначених у Загальних умовах та у Преамбулі до цієї Угоди, мають ті ж значення, а нижченаведені додаткові терміни мають такі значення:
(a) "Категорія" - категорія статей, яка має фінансуватися з надходжень Позики, як зазначено в таблиці, наведеній у пункті 1 Додатка 1 до цієї Угоди, а термін "Категорії" означає сукупність більше ніж однієї (1) Категорії;
(b) "Дозволені витрати" - витрати на товари та послуги, про які йдеться в Розділі 2.02 (a) цієї Угоди;
(c) "Фінансовий рік" - період тривалістю дванадцять (12) місяців, який відповідає будь-якому фінансовому року Позичальника, і розпочинається 1 січня та закінчується 31 грудня кожного календарного року;
(d) "Департамент розвитку та модернізації" - функціональний підрозділ Державної податкової адміністрації (далі - "ДПА" як це визначено далі у пункті (k) цього Розділу), що був створений і функціонує відповідно до Постанови Кабінету Міністрів Позичальника N 1454 від 19 вересня 2000 року та змін, що вносяться до неї час від часу;
(e) "Показники моніторингу та оцінки" - узгоджені показники діяльності, зазначені у листі, датованому тим самим числом, що й ця Угода, які мають бути використані Позичальником у цьому Проекті для визначення прогресу у виконанні Проекту, та того, якою мірою були виконані завдання, поставлені у цьому Проекті;
(f) "Посібник з операційної діяльності" - посібник, розроблений ДПА та затверджений її наказом від 31 січня 2003 року N 47, який визначає процедури та коло відповідальності ДПА під час здійснення нагляду й адміністративного та технічного управління Проектом, до якого можна буде час від часу вносити зміни відповідно до положень пункту 2 Розділу II Додатка 5 до цієї Угоди;
(g) "Наглядова рада" - незалежна рада високого рівня, яку має створити Позичальник для цілей Проекту відповідно до положень пункту 2 Розділу I Додатка 5 до цієї Угоди;
(h) "Попередня позика на підготовку Проекту" - попередня позика на підготовку проекту N Р3850-UA, надана Позичальнику Банком відповідно до Листа-угоди, підписаного від імені Банку 28 червня 2001 року та від імені Позичальника 21 листопада 2001 року;
(i) "Громадська колегія" - консультативний орган, утворений наказом ДПА України від 10 травня 2002 N 216 та про який йдеться у пункті 3 Розділу I Додатка 5 до цієї Угоди;
(j) "Спеціальний рахунок" - рахунок, про який йдеться в Розділі 2.02 (b) цієї Угоди;
(k) "Державна податкова адміністрація" та "ДПА" - спеціалізований орган виконавчої влади Позичальника, який був створений і функціонує відповідно до положень Указів Президента Позичальника N 760/96 від 22 серпня 1996 року "Про утворення Державної податкової адміністрації України та місцевих державних податкових адміністрацій" та N 886/2000 від 13 липня 2000 року "Про затвердження Положення про Державну податкову адміністрацію України", а також Закону Позичальника N 509-XII від 4 грудня 1990 року "Про Державну податкову службу України" та змін і доповнень, що час від часу вносяться до цих нормативних документів; та
(l) "Державна податкова служба" та "ДПС" - інституційна структура, утворена відповідно до статті 1 Закону Позичальника N 509-XII від 4 грудня 1990 року "Про Державну податкову службу України", до якого час від часу вносилися зміни, та до складу якої входять: (i) Державна податкова адміністрація та державні податкові адміністрації в Автономній Республіці Крим, регіонах (областях), та містах Києві та Севастополі; та (ii) державні податкові інспекції в районах, містах (крім Києва та Севастополя), та районах міст.
Стаття II
Позика
Розділ 2.01. Банк погоджується надати Позичальнику на умовах, які визначає або на які посилається ця Угода про позику, суму, що дорівнює сорока мільйонам доларів США (40,000,000 доларів США).
Розділ 2.02. (a) Сума Позики може бути знята з Рахунку Позики згідно з положеннями Додатка 1 до цієї Угоди для витрат, здійснених (або, якщо Банк погодиться, які будуть здійснені) в рахунок покриття: (i) обгрунтованої вартості товарів, технічних послуг та послуг, необхідних для Проекту і які передбачається фінансувати за рахунок коштів Позики; та (ii) стосовно виплати, про яку йдеться в Розділі 2.04 цієї Угоди.
(b) Позичальник може, для цілей Проекту, відкрити та вести спеціальний окремий депозитний рахунок у доларах США в іноземному комерційному банку на умовах, що задовольнятимуть Банк, включаючи належний захист від заліку, конфіскації та накладання арешту. Вкладення коштів на Спеціальний рахунок та зняття коштів з нього здійснюються згідно з положеннями Додатка 6 до цієї Угоди.
(c) Одразу після Дня набуття чинності Банк від імені Позичальника знімає з Рахунку Позики та виплачує собі суму, необхідну для погашення основної суми Попередньої позики на підготовку Проекту, знятої та непогашеної на таку дату, та для оплати усіх інших платежів, що нараховуються на цю позику. Після цього незнятий залишок санкціонованої суми Попередньої позики на підготовку Проекту анулюється.
Розділ 2.03. Датою закриття Позики є 30 червня 2008 року або така пізніша дата, яку встановлює Банк. Банк негайно повідомить Позичальника про встановлення такої пізнішої дати.
Розділ 2.04. Позичальник сплачує Банку одноразову комісійну виплату в розмірі одного відсотка (1%) від суми Позики. У день набуття Угодою чинності або одразу після цього Банк від імені Позичальника знімає з Рахунку Позики та сплачує собі ці комісійні у вищезазначеному розмірі.
Розділ 2.05. Позичальник періодично сплачує Банку збір за невикористану частину кредиту у розмірі трьох четвертих одного відсотка (3/4 від 1%) річних від основної суми незнятих коштів Позики.
Розділ 2.06. (a) Позичальник періодично сплачує відсотки на основну суму Позики, зняту й не погашену, за ставкою для кожного Відсоткового періоду, яка дорівнює Базовій ставці ЛІБОР плюс Сукупний спред ЛІБОР.
(b) Для цілей цього Розділу:
(i) "Відсотковий період" означає початковий період, починаючи з дати підписання (включно) цієї Угоди і до першої після такого підписання Дати сплати відсотків (не включаючи її), а після початкового періоду кожний такий період, починаючи з Дати сплати відсотків (включно) і до наступної після цього Дати сплати відсотків (не включаючи її).
(ii) "Дата сплати відсотків" означає будь-яку дату, визначену в Розділі 2.07 цієї Угоди.
(iii) "Базова ставка ЛІБОР" означає для кожного Відсоткового періоду Лондонську міжбанківську ставку пропозиції для шестимісячних депозитів у доларах США за ціною першого дня такого Відсоткового періоду (або, у випадку початкового Відсоткового періоду, за ціною на Дату сплати відсотків, що випадає на перший день такого Відсоткового періоду або на наступний після нього), як обгрунтовано визначить Банк у формі річних відсотків.
(iv) "Сукупний спред ЛІБОР" означає для кожного Відсоткового періоду: (A) три четвертних відсотка (3/4 від 1%); (B) мінус (або плюс) зважена середня маржа для такого Відсоткового періоду, нижча (або вища) Лондонських міжбанківських ставок пропозиції або інших відповідних ставок для шестимісячних депозитів по відношенню до непогашених запозичень Банку або їх частини, виділених Банком для фінансування позик у єдиній валюті або їхніх частин, які включають Позику; як обгрунтовано визначить Банк у формі річних відсотків.
(c) Банк повідомляє Позичальника про Базову ставку ЛІБОР та Сукупний спред ЛІБОР для кожного Відсоткового періоду відразу після їхнього визначення.
(d) Якщо, у світлі змін ринкової практики, що впливають на визначення відсоткових ставок, про які йдеться у цьому Розділі 2.06, Банк визначить, що в інтересах його позичальників в цілому та в інтересах Банку застосовувати іншу базу для визначення відсоткових ставок, які застосовуються щодо Позики, аніж та, що передбачається у зазначеному Розділі, Банк може змінити базу для визначення відсоткових ставок, які застосовуються щодо Позики, не раніше ніж через шість (6) місяців після повідомлення Позичальника про таку нову базу. Нова база вступає в дію після закінчення періоду повідомлення, якщо Позичальник не повідомить Банк протягом такого періоду про свої заперечення щодо цього, у якому випадку зазначені зміни не застосовуються щодо Позики.
Розділ 2.07. Відсоток та інші нарахування сплачуються кожні шість місяців 15 лютого та 15 серпня кожного року.
Розділ 2.08. Позичальник погашає основну суму Позики відповідно до графіка погашення, що міститься у Додатку 3 до цієї Угоди.
Стаття III
Виконання Проекту
Розділ 3.01. (a) Позичальник заявляє про своє зобов'язання досягти цілей Проекту і з цією метою здійснює Проект через ДПА з належною ретельністю та ефективністю, та згідно з відповідними адміністративною, інженерною, екологічною, фінансовою, фіскальною та технічною практикою, і забезпечуватиме надання негайно, якщо в цьому виникне потреба, коштів, приміщень, послуг та інших ресурсів, потрібних для виконання Проекту.
(b) Не обмежуючи положень пункту (a) цього Розділу та за винятком випадків, коли Позичальник і Банк домовляються про інше, Позичальник виконує Проект згідно з Програмою впровадження, викладеною у Додатку 5 до цієї Угоди.
Розділ 3.02. Крім випадків, коли Банк дає згоду на інше, закупівля товарів і відбір та залучення консультативних послуг, необхідних для виконання Проекту і які мають фінансуватися за рахунок коштів Позики, здійснюються відповідно до положень, визначених у Додатку 4 до цієї Угоди.
Розділ 3.03. Для цілей Розділу 9.07 Загальних умов, та не обмежуючись ним, Позичальник через ДПА:
(a) готує на підставі прийнятних для Банку директив і подає до Банку не пізніше, ніж за шість (6) місяців до Дати закриття або такої пізнішої дати, про яку можуть домовитися з цією метою Позичальник і Банк, план майбутньої діяльності в рамках Проекту;
та
(b) надає Банку обгрунтовану можливість обмінюватися думками з Позичальником щодо зазначеного плану діяльності.
Стаття IV
Фінансові умови
Розділ 4.01. (a) Позичальник через ДПА забезпечує ведення системи управління фінансовою діяльністю, включаючи звітність та рахунки, і готує фінансові звіти у прийнятному для Банку форматі, що адекватно відображають пов'язані з Проектом операції, ресурси та видатки.
(b) Позичальник через ДПА:
(i) веде звітність, рахунки та фінансові звіти, про які йдеться у пункті (a) цього Розділу, та звітність й рахунки для Спеціального рахунку за кожний фінансовий рік, для якого було здійснено аудиторську перевірку прийнятними для Банку незалежними аудиторами, згідно з прийнятними для Банку стандартами аудиту, які неухильно застосовуються;
(ii) подає до Банку негайно після складання, але за будь-яких обставин не пізніше, ніж через шість (6) місяців після закінчення кожного такого року: (A) завірені копії фінансових звітів, зазначених у пункті (a) цього Розділу, за кожний такий рік, за який здійснено зазначену аудиторську перевірку; та (B) висновок щодо таких звітів, записів і рахунків та звіт про результати такої аудиторської перевірки, проведеної зазначеними аудиторами у такому обсязі й настільки детально, як того обгрунтовано вимагає Банк; та
(iii) подає до Банку таку іншу інформацію стосовно зазначених звітів і рахунків та їхніх аудиторських перевірок, а також стосовно зазначених аудиторів, запит щодо яких періодично обгрунтовано надсилає Банк.
(c) Щодо всіх витрат, на покриття яких знімались кошти з Рахунку Позики на підставі звітів про видатки, Позичальник через ДПА:
(i) веде, або забезпечує ведення згідно з пунктом (a) цього Розділу, звітність та окремі рахунки, які відображають вказані видатки;
(ii) зберігає протягом принаймні одного (1) року після отримання Банком аудиторського звіту за той фінансовий рік, у якому було здійснено останнє зняття коштів з Рахунку Позики, всю звітність (контракти, замовлення, рахунки-фактури, рахунки, квитанції та інші документи), що підтверджують такі видатки;
(iii) надає можливість представникам Банку перевіряти таку звітність; та
(iv) забезпечує включення такої звітності і рахунків до щорічної аудиторської перевірки, про яку йдеться у пункті (b) цього Розділу, а також наявність у звіті про таку аудиторську перевірку окремого висновку зазначених аудиторів щодо того, чи можуть звіти про видатки, подані протягом такого Фінансового року, так само, як і процедури та заходи внутрішнього контролю, які застосовувались під час підготовки цих звітів, вважатися надійним обгрунтуванням зняття відповідних коштів.
Розділ 4.02. (a) Не обмежуючи встановлених у пункті 4 Розділу II Додатка 5 до цієї Угоди зобов'язань Позичальника звітувати про хід виконання проекту, Позичальник через ДПА готує та подає до Банку Звіт з фінансового моніторингу Проекту (ЗФМП), задовільний для Банку за своєю формою та змістом, який:
(i) визначає джерела та напрямки використання коштів Проекту, як у кумулятивній формі, так і за період, охоплений зазначеним звітом, відображаючи окремо кошти, надані в рамках Позики, та пояснює розбіжності між фактичним і запланованим використанням таких коштів;
(ii) описує фактичний стан запровадження Проекту, як у кумулятивній формі, так і за період, охоплений зазначеним звітом, та пояснює розбіжності між фактичними та запланованими показниками запровадження Проекту; та
(iii) відображає стан закупівель, здійснюваних в рамках Проекту, станом на кінець охопленого зазначеним звітом періоду.
(b) Перший ЗФМП подається до Банку не пізніше ніж через сорок п'ять (45) днів після закінчення першого кварталу після набуття чинності Угодою, і охоплює період від першого видатку в рамках Проекту до закінчення такого першого кварталу; після цього кожен ЗФМП подається до Банку не пізніше ніж через сорок п'ять (45) днів після кожного наступного кварталу та охоплює такий квартал.
Стаття V
Засоби правового захисту Банку
Розділ 5.01. Відповідно до Розділу 6.02 (p) Загальних умов визначено таку додаткову подію, а саме: склалася ситуація, що робить маловірогідним виконання Програми або будь-якої її значної частини.
Стаття VI
Дата припинення дії Угоди
Розділ 6.01. Для цілей Розділу 12.04 Загальних умов, цим визначається дата через дев'яносто (90) днів після дати підписання цієї Угоди.
Стаття VII
Представник Позичальника; адреси
Розділ 7.01. Для цілей Розділу 11.03 Загальних умов представником Позичальника призначається Міністр фінансів Позичальника.
Розділ 7.02. Для цілей Розділу 11.01 Загальних умов визначаються такі адреси:
Для Позичальника:
Міністерство фінансів
вул. Грушевського, 12/2
Київ, 01008
Україна
Телеграфна адреса: Телекс: Факс:
131450 (380-44) 293-6256
(380-44) 201-5684
Для Банку
International Bank for
Reconstruction and Development
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United States of America
(Міжнародний Банк Реконструкції та Розвитку, Вашингтон, США)
Телеграфна адреса: Телекс: Факс:
INTBAFRAD 248423 (MCI) або (1-202) 477-6391
Washington, D.C. ___ 64145 (MCI)
НА ПОСВІДЧЕННЯ ЦЬОГО, сторони цієї Угоди, діючи через своїх належним чином уповноважених представників, забезпечили підписання цієї Угоди, поставивши відповідно свої прізвища в місті Київ, Україна, у день і рік зазначені вище.
УКРАЇНА
Повноважний представник
МІЖНАРОДНИЙ БАНК
РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
Директор,
Україна, Білорусь та
Молдова регіон Європи та
Середньої Азії
Додаток 1
Зняття коштів Позики
1. У таблиці нижче визначено категорії статей, для яких передбачається фінансування за рахунок коштів Позики, виділення сум Позики на кожну категорію та відсоток витрат для позицій, що фінансуватимуться таким чином по кожній категорії:
Категорія Виділена сума коштів, % витрат,
Позики фінансування яких
(виражена у доларах США) передбачається
(1) Товари та технічні 17 650 000 100% іноземних витрат,
послуги 100% місцевих витрат
(відпускна ціна) та
80% місцевих витрат на
інші статті, закупівля
яких здійснюватиметься
в Україні
(2) Послуги консультантів
і послуги, пов'язані
з підготовкою фахівців,
включаючи послуги з
проведення аудиту:
(a) Послуги іноземних 5 320 000 100%
консалтингових фірм та
індивідуальних
консультантів
(b) Послуги місцевих 12 000 000 87%
консалтингових фірм
(c) Послуги місцевих 560 000 92%
індивідуальних
консультантів
(3) Навчальні поїздки 480 000 100%
(4) Рефінансування 2 000 000 Суми, які необхідно
Попередньої позики виплатити відповідно
на підготовку до Розділу 2.02 (c)
Проекту цієї Угоди
(5) Одноразова комісійна 400 000 Сума, яку потрібно
виплата сплатити згідно з
Розділом 2.04 цієї
Угоди
(6) Нерозподілені кошти 1 590 000
УСЬОГО 40 000 000
2. Для цілей цього Додатка:
(a) термін "іноземні витрати" означає витрати у валюті будь-якої країни, іншої, ніж країна Позичальника, на товари та послуги, поставка яких здійснюється з території будь-якої країни, іншої, ніж країна Позичальника;
(b) термін "місцеві витрати" означає витрати у валюті Позичальника або на товари чи послуги, поставка яких здійснюється з території Позичальника;
(c) термін "іноземна консалтингова фірма" означає консалтингову фірму, яка зареєстрована або інкорпорована на території будь-якої країни, іншої, ніж країна Позичальника;
(d) термін "іноземний індивідуальний консультант" означає індивідуального консультанта, який є громадянином будь-якої країни, іншої, ніж країна Позичальника;
(e) термін "місцева консалтингова фірма" означає консалтингову фірму, яка зареєстрована або інкорпорована на території Позичальника; та
(f) термін "технічні послуги" означає витрати на фінансування вартості копіювання інформаційних матеріалів і надання послуг з їх пакування до того, як розповсюджувати ці матеріали відповідно до Частини A.6 Проекту.
3. Незважаючи на положення, пункту 1 вище, жодні кошти не будуть зніматися у зв'язку з виплатами, спрямованими на покриття витрат, зроблених до дати укладання цієї Угоди.
4. Банк може вимагати, щоб зняття коштів з Рахунку Позики здійснювалися на основі звітів про витрати на оплату: (i) товарів в рамках контрактів, вартість кожного з яких менша, ніж 100000 доларів США в еквіваленті, за винятком зазначених у пунктах 2 (b) (i), (ii) та (iii) частини D розділу I Додатка 4 до цієї Угоди; (ii) послуг консалтингових фірм і підготовку фахівців у рамках контрактів, вартість кожного з яких менша, ніж 100000 доларів США в еквіваленті; (iii) послуг індивідуальних консультантів у рамках контрактів, вартість кожного з яких менша, ніж 50000 доларів США в еквіваленті, крім тих, які мають відбиратися на базі єдиного джерела, і про які йдеться в пункті 2 (b) Частини D Розділу 2 Додатка 4 до цієї Угоди; та (iv) на підготовку фахівців у рамках навчальних поїздок, зазначених у пункті 3 Розділу II Додатка 5 до цієї Угоди на таких умовах, які встановить Банк шляхом повідомлення Позичальнику.
Додаток 2
Опис проекту
Мета цього Проекту - створити надійні підвалини для організації та роботи ДПС, включаючи: (i) модернізовані процеси операційної діяльності та організаційну структуру; (ii) консолідовану структуру на функціональних засадах; (iii) перевірену модель модернізованих функцій реєстрації платників податків, податкової звітності, опрацювання податкових декларацій та управління обігом документів; (iv) зміцнення потенціалу в пріоритетних галузях, таких як управління людськими ресурсами, керівництво вищої та середньої ланки, законодавчий і статистичний аналіз, аудит, збір податків та управління великих платників податків і (v) вдосконалені механізми звітності перед громадськістю.
Проект складається з таких частин, до кожної з яких час від часу можуть вноситися зміни, якщо про це домовляться Позичальник і Банк, з метою досягнення таких цілей:
Частина A. Модернізація організаційної структури та управління
1. Стратегічне управління проектом
Виконання програми з посилення потенціалу ДПА щодо впровадження основних стратегічних ініціатив, таких як функція постійного інституційного управління, яка включає такі види діяльності:
1.1. Розробка, планування та тестування: надання технічної допомоги, підготовка фахівців і забезпечення обладнанням з метою підтримки впровадження комплексного плану виконання заходів Програми, включаючи її аналіз, детальну розробку та тестування та, насамперед, розроблення та впровадження: (i) стратегічного плану, який встановлює основний принцип і головні цілі ДПС, та її завдання, що підлягають оцінці, а також процес її модернізації; (ii) плану заходів високого рівня для Програми; (iii) документа про розроблення організації діяльності на функціональних засадах; (iv) моделі концептуальних і логічних даних для модернізованих процесів операційної діяльності ДПС; (v) документа про концепцію операцій (Підручник з операційної діяльності в рамках проекту) для кожного з основних управлінських та операційних процесів діяльності ДПС; (vi) документів високого рівня про комплекс вимог (ДВРКВ), в яких буде визначено на найвищому рівні набір ініціатив, необхідних для впровадження Програми; (vii) документа про архітектуру інтегрованих систем; (viii) детального плану заходів Програми із зазначенням часу їх виконання та необхідних ресурсів; (ix) плану внесення змін до законодавчої та нормативної бази, в якому вказано зміни, які необхідно внести до законодавчих і регулятивних актів, для впровадження модернізованих процесів операційної діяльності ДПС та (x) лабораторії ДПА для розроблення та тестування програмного забезпечення комп'ютерів та модернізованих процедур.
1.2. Управління Проектом: надання технічної допомоги, підготовка фахівців і забезпечення обладнанням, а також здійснення реконструкції приміщень з метою підтримки можливостей ДПС з управління Програмою та забезпечення її високої якості, включаючи технічні аспекти Програми та її зміст, процедурні аспекти управління Програмою, здійснення щорічних аудиторських перевірок, які будуть фінансуватися за рахунок позики, і заходів з моніторингу й оцінки із зосередженням уваги, насамперед, на потенціалі Департаменту розвитку та модернізації із організацією в разі потреби фахової підготовки працівників ДПА та Департаменту розвитку та модернізації щодо методів і засобів загального управління та постачання обладнання, необхідного для управління Проектом та координації діяльності працівників і керівників ДПА та інших державних установ, на які покладено відповідальність за успішне впровадження Програми.
2. Організаційна консолідація
На основі процесу операційної діяльності та організаційної структури, розробленої в рамках Частини A.1.1. Проекту, здійснення процесу організаційної консолідації структури ДПС з метою: (i) подальшої консолідації її адміністративної структури до приблизно десяти (10) субрегіональних та ста двадцяти (120) районних підрозділів; (ii) відповідне зменшення масштабів операцій на місцевому рівні до зручного з технічної та політичної точки зору рівня; та (iii) забезпечення умов для значного спрощення та раціоналізації операцій на найнижчому рівні протягом другого етапу Програми, а також надання технічної допомоги, організація фахової підготовки та навчальних поїздок, забезпечення обладнанням і здійснення реконструкції приміщень, необхідних для планування, управління та впровадження заходів з підтримки реформування діяльності керівництва та працівників ДПС та реорганізації засобів цієї діяльності.
3. Посилення потенціалу управління людськими ресурсами
Виконання програми, спрямованої на адекватне задоволення пріоритетних тактичних потреб ДПА у сфері управління людськими ресурсами, щоб ДПА мала змогу вирішити нагальні проблеми людських ресурсів цієї великої організації та посилити її потенціал щодо підготовки фахівців, у тому числі надання, в разі потреби, технічної допомоги та організацію навчання.
4. Розбудова потенціалу адміністративного управління та управління середньої ланки
Виконання програми, спрямованої на адекватне вирішення пріоритетних тактичних потреб ДПА у сфері адміністративного управління та управління середньої ланки, у тому числі надання, у разі потреби, технічної допомоги та організацію навчання з метою підготовки команд адміністративного управління та середньої ланки управління ДПА, які впроваджуватимуть реформи відповідно до Програми, і навчання керівництва ДПА сучасній управлінській практиці.
5. Законодавчий і статистичний аналіз
Виконання програми, спрямованої на адекватне задоволення пріоритетних тактичних потреб ДПА, Міністерства фінансів і Міністерства економіки та з питань європейської інтеграції, Митної служби та комітетів Парламенту Позичальника (Верховної Ради) у сфері законодавчого та статистичного аналізу податкової політики та адміністрування податків шляхом, зокрема, надання технічної допомоги, організації підготовки фахівців і навчальних поїздок, постачання обладнання та засобів моделювання з метою підтримки потенціалу зазначених установ у сфері законодавчого аналізу, підготовки проектів нормативних актів, прогнозування податкових надходжень і статистичного аналізу, а також посилення спроможності ДПА передавати дані з нижчих рівнів організації на вищі рівні у формі агрегованих статистичних даних.
6. Відносини з партнерами
Виконання програми, спрямованої на адекватне задоволення потреб ДПА, у сфері відносин з партнерами шляхом надання технічної допомоги, організації підготовки фахівців і навчальних поїздок, інформаційно-комунікаційних послуг для зміцнення та розширення відносин ДПА з її внутрішніми та зовнішніми партнерами, з метою сприяння успішній реалізації реформ відповідно до Програми та заохочення добровільного дотримання податкового законодавства платниками податків.
Частина B. Модернізація операцій
1. Моделювання основних операцій податкової адміністрації
Виконання програми з моделювання функціонально-організаційних схем та модернізованих процедур, розроблених у рамках Частини A.1.1 Проекту для основних операцій податкової адміністрації, включаючи, зокрема, реєстрацію платників податків, податкову звітність, опрацювання податкових декларацій та управління обігом документів, зокрема, шляхом впровадження плану вдосконалення та перевірок таких функцій у певному вибраному регіоні, причому зазначена програма складається з таких видів діяльності:
1.1. Підтримка моделювання: надання технічної допомоги та підготовка фахівців у сфері планування та впровадження моделі, а також її оцінки та виявлення недоліків.
1.2. Впровадження моделі: надання технічної допомоги, організація підготовки фахівців і навчальних поїздок, забезпечення обладнання та транспортних засобів, а також здійснення реконструкції приміщень з метою створення змішаних ручних, напівавтоматизованих і автоматизованих систем управління інформацією для виконання модернізованих операційних функцій, зокрема, реєстрації платників податків, податкової звітності та опрацювання податкових декларацій, включаючи: (i) зміни в організації діяльності, зокрема, зміни форм у разі потреби; (ii) зміну технологічної бази, зокрема, опрацювання та зберігання даних і голосовий зв'язок; (iii) навчання користувачів, зокрема, у сфері інформаційних технологій, операційної діяльності тощо; та (iv) технічну підготовку працівників систем і відповідальних керівників.
2. Центр обслуговування клієнтів
Виконання програми введення в дію телефонного центру обслуговування клієнтів паралельно із послугами внутрішньої довідкової служби у рамках Частини A.1.1. Проекту, включаючи забезпечення обладнанням.
3. Посилення нагляду за виконанням Програми
Виконання програми розроблення, планування та нагляду за впровадженням ініціатив, спрямованих на задоволення пріоритетних тактичних потреб ДПА щодо функцій аудиту та збору податків, включаючи надання технічної допомоги.
4. Підтримка управлінь великих платників податків
Виконання програми розроблення, планування та нагляду за впровадженням ініціатив, спрямованих на зміцнення та розширення діяльності управлінь великих платників податків ДПА, включаючи надання технічної допомоги.
* * *
Очікується, що Проект буде завершено до 31 грудня 2007 року.
Додаток 3
Графік погашення позики
Дата виплат Виплата основної суми Позики
(у доларах США)*
15 лютого, 2009 1,160,000
15 серпня, 2009 1,170,000
15 лютого, 2010 1,185,000
15 серпня, 2010 1,195,000
15 лютого, 2011 1,205,000
15 серпня, 2011 1,215,000
15 лютого, 2012 1,230,000
15 серпня, 2012 1,240,000
15 лютого, 2013 1,250,000
15 серпня, 2013 1,265,000
15 лютого, 2014 1,275,000
15 серпня, 2014 1,285,000
15 лютого, 2015 1,300,000
15 серпня, 2015 1,310,000
15 лютого, 2016 1,325,000
15 серпня, 2016 1,335,000
15 лютого, 2017 1,350,000
15 серпня, 2017 1,360,000
15 лютого, 2018 1,375,000
15 серпня, 2018 1,385,000
15 лютого, 2019 1,400,000
15 серпня, 2019 1,410,000
15 лютого, 2020 1,425,000
15 серпня, 2020 1,440,000
15 лютого, 2021 1,450,000
15 серпня, 2021 1,465,000
15 лютого, 2022 1,480,000
15 серпня, 2022 1,495,000
15 лютого, 2023 1,505,000
15 серпня, 2023 1,515,000
_______________
* Цифри у цьому стовпчику - суми в доларах США, що підлягають погашенню, за винятком випадків, зазначених у Розділі 4.04 (d) Загальних умов.
Додаток 4
Закупівлі та послуги консультантів
Розділ I. Закупівля товарів і технічних послуг
Частина A. Загальні положення
Закупівля товарів і технічних послуг, які полягають у множенні інформаційних матеріалів і пакуванні цих матеріалів перед їхнім розповсюдженням, як це вказано в Частині A.6 Проекту, здійснюється відповідно до: (i) положень Розділу I "Посібника з питань закупівель у рамках позик МБРР та кредитів МАР", опублікованого Банком у січні 1995 року та переглянутого в січні й серпні 1996 року, вересні 1997 року та січні 1999 року (далі - "Посібник"), та (ii) наведених далі положень Розділу I цього Додатка.
Частина B. Міжнародні конкурсні торги
1. Якщо Частиною C цього Розділу не передбачено інше, то закупівля товарів і технічних послуг, які полягають у множенні інформаційних матеріалів і пакуванні цих матеріалів перед їх розповсюдженням, як це вказано в Частині A.6 Проекту, здійснюється за контрактами, укладеними згідно з вимогами положень Розділу II Посібника та пункту 5 Додатка 1 до нього.
2. Наведені нижче положення застосовуються до товарів і технічних послуг, що мають закуповуватися за контрактами, укладеними згідно з вимогами положень пункту 1 цієї Частини B.
(a) Групування контрактів
Наскільки це виявиться можливим на практиці, контракти на товари та технічні послуги групуються у тендерні пакети, вартість кожного з яких за попередньою оцінкою дорівнює приблизно 100000 доларів США в еквіваленті або більше.
(b) Переваги для товарів вітчизняного виробництва
Положення пунктів 2.54 та 2.55 Посібника та Додатка 2 до нього стосуються товарів, виготовлених на території Позичальника.
(c) Повідомлення та оголошення
Оголошення про запрошення до участі в торгах для кожного контракту на товари та технічні послуги, вартість якого за попередньою оцінкою дорівнює 10000000 доларів США в еквіваленті або більше, подається згідно з процедурами, що застосовуються до великих контрактів відповідно до пункту 2.8 Посібника.
Частина C: Інші процедури закупівель
1. Міжнародні закупівлі
Товари, вартість яких оцінюється менш ніж у 100000 доларів США в еквіваленті на один контракт можуть закуповуватися за контрактами, укладеними на основі процедур міжнародних закупівель згідно з положеннями пунктів 3.5 та 3.6 Посібника.
2. Національні закупівлі
Товари, вартість яких оцінюється менш ніж у 50000 доларів США в еквіваленті на один контракт можуть закуповуватися за контрактами, укладеними на основі процедур національних закупівель згідно з вимогами положень пунктів 3.5 та 3.6 Посібника.
3. Пряме укладання контрактів
Товари, право на виробництво чи продаж яких належить одній фірмі, можуть, за попередньою згодою Банку, закуповуватися згідно з положеннями пункту 3.7 Посібника.
Частина D. Розгляд Банком рішень щодо закупівель
1. Планування закупівель
Перш ніж надсилати будь-які запрошення до участі в торгах з розподілу контрактів, запропонований план здійснення закупівель для Проекту подається до Банку для розгляду та затвердження згідно з положеннями пункту 1 Додатка 1 до Посібника. Закупівля всіх товарів і технічних послуг здійснюється згідно з планом закупівель, затвердженим Банком, та з положеннями зазначеного пункту 1.
2. Попередній розгляд
(a) До кожного контракту на: (i) товари, які мають закуповуватися згідно з процедурами, зазначеними в Частині B цього Розділу; та (ii) технічні послуги, які полягають: (A) у множенні інформаційних матеріалів і пакуванні цих матеріалів перед їхнім розповсюдженням, згідно з Частиною A.6 Проекту; та (B) у наданні комунікаційних послуг за допомогою друкованих та електронних засобів інформації згідно з Частиною A.6 Проекту, вартість яких оцінюється у 100000 доларів США в еквіваленті на один контракт або більше, застосовуються процедури, викладені у пунктах 2 і 3 Додатка 1 до Посібника.
(b) До: (i) перших двох (2) контрактів на товари, які мають закуповуватися згідно з процедурами, зазначеними в пункті 1 Частини C вище, незалежно від їх вартості; (ii) перших двох (2) контрактів на товари, які мають закуповуватися згідно з процедурами, зазначеними в пункті 2 Частини C вище, незалежно від їх вартості; та до (iii) кожного контракту на товари, які мають закуповуватися згідно з процедурами, зазначеними в пункті 3 Частини C вище, незалежно від їхньої вартості, застосовуватимуться такі процедури: (i) перш ніж здійснювати відбір будь-якого постачальника відповідно до процедур закупівлі Позичальник подає до Банку звіт з порівнянням та оцінкою отриманих пропозицій; (ii) перш ніж виконувати будь-який контракт, закуплений відповідно до процедур прямого укладення контрактів або закупівлі, Позичальник подає до Банку копію специфікацій і проект контракту; та (iii) процедури, викладені в пунктах 2 (f), 2 (g) і 3 Додатка 1 до Посібника.
3. Розгляд після укладення контракту
До кожного контракту, щодо якого не діють положення пункту 2 цієї Частини, застосовуються процедури, викладені у пункті 4 Додатка 1 до Посібника.
Розділ II. Наймання консультантів
Частина A. Загальні положення
Закупівля послуг консультантів та послуг за навчання здійснюється згідно з: (i) положеннями Розділів I і IV Посібника з питань відбору та наймання консультантів Позичальниками Світового банку, опублікованого Банком у січні 1997 року та переглянутого у вересні 1997 року, січні 1999 та травні 2002 року (далі - Посібник з питань наймання консультантів), пунктом 1 Додатка 1 до цього посібника, Додатком 2 до цього посібника; та (ii) нижченаведеними положеннями цього Розділу.
Частина B. Відбір на підставі співвідношення якості та витрат
1. Якщо Частиною C цього Розділу не передбачено інше, послуги консультантів і навчання фахівців закуповуються за контрактами, укладеними згідно з положеннями Розділу II Посібника з питань наймання консультантів та положеннями пунктів 3.13 - 3.18 цього посібника, що стосуються відбору консультантів на підставі співвідношення якості їхніх послуг і витрат на них.
2. Такі положення застосовуються щодо послуг консультантів, що мають закуповуватися за контрактами, укладеними згідно з положеннями попереднього пункту: до короткого переліку консультантів, які надаватимуть послуги, пов'язані із законодавством і підготовкою фахівців, згідно з Частинами A.1, A.3, A.4, A.5, B.1, B.3 та B.4 Проекту, вартість яких оцінюється менше ніж у 200000 доларів США в еквіваленті на один контракт, можна включати лише національних консультантів згідно з положеннями пункту 2.7 і виноски 8 Посібника з питань наймання консультантів.
Частина C. Інші процедури відбору консультантів
1. Відбір на підставі найменших витрат
Закупівля послуг зі здійснення аудиторських перевірок, обстеження приміщень і періодичного опитування платників податків згідно з Частинами A.1 і A.2 Проекту, відповідно, якщо вартість цих послуг оцінюється менш ніж у 800000 доларів США в еквіваленті на один контракт, може здійснюватися за контрактами, укладеними згідно з положеннями пунктів 3.1 та 3.6 Посібника з питань наймання консультантів.
2. Відбір на підставі кваліфікації консультантів
Закупівля послуг зі спеціалізованого навчання, надання консультацій, аналізу та планування згідно з Частинами A.1, A.2, A.3, A.4, A.5, B.1, B.3 і B.4 Проекту, вартість яких оцінюється менш ніж у 100000 доларів США в еквіваленті на один контракт, можуть здійснюватися за контрактами, укладеними згідно з положеннями пунктів 3.1 та 3.7 Посібника з питань наймання консультантів.
3. Відбір з одного джерела
Закупівля послуг, що задовольняють будь-який критерій, визначений у положеннях пункту 3.9 Посібника, за умови, що загальна вартість контрактів не перевищує 400000 доларів США в еквіваленті, можуть, за попередньою згодою на це Банку, здійснюватися згідно з положеннями пунктів 3.8 - 3.11 Посібника з питань наймання консультантів.
4. Індивідуальні консультанти
Послуги індивідуальних консультантів для: (i) виконання завдань, що відповідають вимогам, визначеним у пункті 5.1 Посібника з питань наймання консультантів, закуповуються за контрактами, що укладаються згідно з пунктами 5.1 - 5.3 Посібника з питань наймання консультантів; та (ii) виконання завдань, що відповідають вимогам, визначеним у пункті 5.4 Посібника з питань наймання консультантів, можуть відбиратися з одного джерела згідно з положеннями пунктів 5.3 і 5.4 Посібника з питань наймання консультантів після попереднього схвалення Банком.
Частина D. Розгляд Банком питань про відбір консультантів
1. Планування відбору
Перш ніж надсилати консультантам будь-які запрошення до подання пропозицій, Банку надається на розгляд і схвалення план відбору консультантів, який має містити оцінки вартості контракту, групування контрактів у пакети та критерії і процедури відбору, які можуть застосовуватися. Такий план повинен поновлюватися кожні три (3) місяці протягом часу виконання Проекту, і кожне таке поновлення має подаватися до Банку на його розгляд і схвалення. Відбір усіх послуг консультантів здійснюється згідно з таким планом відбору (поновлюваним час від часу), який схвалив Банк.
2. Попередній розгляд
(a) Стосовно кожного контракту на наймання консалтингових фірм і навчання, вартість якого оцінюється в 100000 доларів США в еквіваленті або більше, діють процедури, викладені в пунктах 2, 3 і 5 Додатка 1 до Посібника з питань наймання консультантів.
(b) Стосовно кожного контракту на послуги індивідуальних консультантів, що мають відбиратися з одного джерела, або контракту, вартість якого оцінюється в 50000 доларів США в еквіваленті або більше, звіт про порівняння кваліфікацій та досвіду кандидатів, а також про кваліфікацію, досвід, технічні завдання та умови наймання консультантів подаються до Банку на попередній розгляд і схвалення. Контракт укладається тільки після отримання такого схвалення. До таких контрактів також застосовуються положення пункту 3 Додатка 1 до Посібника з питань наймання консультантів.
3. Розгляд після укладення контрактів
Стосовно кожного контракту, щодо якого не діють положення пункту 2 цієї Частини, діють процедури, викладені в пункті 4 Додатка 1 до Посібника з питань наймання консультантів.
Додаток 5
Програма впровадження
Розділ I. Інституційні процедури
1. Департамент розвитку та модернізації
Департамент розвитку та модернізації ДПС відповідає за адміністрування та координацію відповідних процедур загального впровадження Проекту та Програми в рамках перебудованої організаційної структури ДПС, включаючи аспекти, що стосуються здійснення закупівель товарів і відбору та наймання консультантів, підготовки заяв на використання коштів Позики, управління та ведення рахунків Проекту, а також підготовки й подання звітів, про які йдеться у пункті 4 Розділу II цього Додатка. З цією метою Позичальник через ДПА забезпечуватиме функціонування Департаменту розвитку та модернізації протягом впровадження Проекту згідно із задовільними для Банку технічними завданнями та з достатніми та прийнятними людськими, фінансовими та технічними ресурсами.
2. Наглядова рада
Не пізніше, ніж 31 березня 2004 року Позичальник створює Наглядову раду з ресурсами та в складі, задовільними для Банку, та відповідно до технічних завдань і забезпечує її функціонування протягом часу впровадження Програми. Зазначена рада є незалежним органом високого рівня, що відповідає за оцінку успішності перебудови відносин ДПС з рештою суспільства Позичальника у такі, що грунтуються на добровільному дотриманні податкового законодавства та надійних спроможностях виявляти та належним чином вирішувати проблему невиконання податкових зобов'язань. До складу Наглядової ради входить невелика кількість висококваліфікованих та визнаних у світі фахівців з питань адміністрування податків і державного управління. Рада збирається для виконання зазначеної оцінки принаймні двічі кожного Фінансового року та оприлюднює отримані результати.
3. Громадська колегія
Позичальник повинен також, задовольняючи вимогу Банку, протягом впровадження Програми забезпечувати функціонування Громадської колегії як консультативного органу представників об'єднань зацікавлених осіб на території Позичальника, який складається з представників неурядових організацій України, діяльність яких пов'язана з податками, комерційною діяльністю та реформуванням системи державного управління. Зазначена колегія збирається принаймні раз у півроку та забезпечує для ДПА консалтинговий форум для консультацій і зворотного зв'язку з питань адміністрування податків.
Розділ II. Процедури впровадження
1. Щорічний план заходів
Позичальник через ДПА: (i) не пізніше, ніж 30 вересня кожного Фінансового року готує та подає до Банку для його коментарів і схвалення проект щорічного плану заходів на наступний Фінансовий рік, який має містити, зокрема, докладний опис запланованих заходів із закупівлі товарів і технічних послуг, відбору й наймання консультантів та джерел фінансування і їхнього використання, та (ii) затверджує і виконує щорічний план заходів, форму та зміст якого схвалить Банк.
2. Посібник з операційної діяльності
Позичальник через ДПА виконує всі заходи, необхідні для забезпечення постійного застосування та виконання Посібника з операційної діяльності в питаннях, що стосуються впровадження, моніторингу та оцінки Проекту, і, за винятком випадків, коли Банк погодиться на інше, Позичальник забезпечує, що ДПА не буде переуступати, змінювати, скасовувати або тимчасово відмовлятися від Посібника з операційної діяльності чи будь-якого його положення.
3. Підготовка фахівців у рамках навчальних поїздок
Для цілей підготовки фахівців, шляхом здійснення навчальних поїздок відповідно до Частин A.2, A.3, A.4, A.5, A.6, B.3 і B.4 Проекту, Позичальник через ДПА:
(a) подає до Банку для його схвалення зміст кожної такої програми підготовки фахівців, включаючи пояснення того, як така програма узгоджується з цілями Проекту та сприяє їх досягненню, зазначення того, чи пропонує вона найкраще співвідношення між ціною та якістю, а також графік її впровадження;
(b) відбирає осіб, які проходять підготовку за допомогою прозорого процесу та критеріїв, прийнятних для Банку;
(c) не пізніше, ніж 1 грудня кожного року обмінюється з Банком думками про підготовку фахівців, яку необхідно організувати наступного календарного року; та
(d) подає до Банку звіт в такому обсязі та настільки детально, як того обгрунтовано зажадає Банк, про результати кожного такого навчального курсу та отриману від нього користь.
4. Звіти про хід виконання Проекту
Не обмежуючись положеннями Розділу 9.07 Загальних умов, Позичальник через ДПА, починаючи з 30 квітня 2004 року та не пізніше, ніж 31 січня, 30 квітня, 31 липня та 31 жовтня кожного календарного року, аж до завершення Проекту, готує та подає Банку звіт про хід виконання Проекту в такому обсязі та настільки детально, як того обгрунтовано зажадає Банк, з описом ходу виконання Проекту, відповідно до показників моніторингу та оцінки, протягом попереднього кварталу календарного року.
5. Середньостроковий огляд
Позичальник через ДПА:
(a) забезпечує впровадження політики і процедур, які дають йому змогу здійснювати моніторинг та оцінку, на регулярній основі згідно з Показниками моніторингу та оцінки, виконання Проекту і Програми та досягнення їхніх цілей;
(b) готує відповідно до технічних завдань, задовільних для Банку, і подає до Банку 30 вересня 2005 року або близько цієї дати звіт з наведеними сукупними результатами заходів з моніторингу та оцінки, здійснюваних відповідно до пункту (a) цього Розділу, щодо успіхів, досягнутих у виконанні Проекту й Програми протягом періоду, що передує даті зазначеного звіту, а також щодо виконання заходів, рекомендованих для забезпечення ефективного впровадження Проекту й Програми та досягнення їх цілей протягом періоду після настання такої дати, та
(c) розглядає разом з Банком до 31 грудня 2005 року або такої пізнішої дати, про яку попросить Банк, звіт, про який йдеться в пункті (b) цього Розділу, і, після цього, на підставі висновків і рекомендацій зазначеного звіту та думки Банку з цього питання вживає усіх заходів, необхідних для ефективного завершення Проекту й Програми та досягнення їхніх цілей.
Додаток 6
Спеціальний рахунок
1. Для цілей цього Додатка:
(a) термін "прийнятні категорії" означає категорії (1), (2) та (3), перелічені у таблиці у пункті 1 Додатка 1 до цієї Угоди;
(b) термін "прийнятні витрати" означає витрати на товари та послуги за розумною вартістю, необхідні для Проекту, які передбачається фінансувати за рахунок коштів Позики, що періодично виділятимуться на прийнятні категорії згідно з положеннями Додатка 1 до цієї Угоди; та
(c) термін "дозволені виділені кошти" означає суму 2000000 дол. США в еквіваленті, яка буде знята з Рахунку Позики і депонована на Спеціальний рахунок згідно з пунктом 3 (a) цього Додатка; за умови, однак, що якщо Банк не погодиться на інше, дозволені виділені кошти обмежуються сумою 1000000 дол. США в еквіваленті, доки сукупна сума знятих з Рахунку позики коштів, плюс загальна сума всіх несплачених спеціальних зобов'язань, взятих Банком згідно з Розділом 5.02. Загальних умов, не дорівнюватиме або не перевищуватиме суму 5000000 дол. США у еквіваленті;
2. Платежі зі Спеціального рахунку здійснюються виключно на прийнятні витрати згідно з положеннями цього Додатка.
3. Після отримання Банком задовільних свідчень того, що Спеціальний рахунок належним чином відкрито, зняття Дозволених виділених коштів і наступні зняття на поповнення Спеціального рахунку здійснюються таким чином:
(a) Для зняття Дозволених виділених коштів Позичальник надсилає до Банку заяву або заяви з проханням перерахувати на Спеціальний рахунок суму або суми, які не перевищують сукупної суми Дозволених виділених коштів. На основі такої заяви або заяв Банк від імені Позичальника, знімає з Рахунку Позики і перераховує на Спеціальний рахунок таку суму або суми, які запросив Позичальник.
(b) (i) Для поповнення Спеціального рахунка Позичальник надсилає до Банку прохання про перерахування коштів на Спеціальний рахунок у такі інтервали, які визначить Банк.
(ii) Попередньо або разом з кожною такою заявою Позичальник надсилає до Банку документи та інші свідчення, необхідні згідно з пунктом 4 цього Додатка, для платежу або платежів, щодо яких надіслано заявки про поповнення коштів. На основі кожної такої заяви Банк від імені Позичальника знімає з Рахунку Позики і перераховує на Спеціальний рахунок таку суму, яку запросив Позичальник і яка фігурує у зазначених документах та інших свідченнях для оплати зі Спеціального рахунку на прийнятні витрати. Всі такі перераховані кошти знімаються Банком з Рахунку Позики в рамках прийнятних категорій і у відповідних еквівалентних сумах, що підтверджуються зазначеними документами та іншими свідченнями.
4. Для кожного платежу, здійсненого Позичальником зі Спеціального рахунка, Позичальник, тоді коли Банк це запросить у розумний термін, надсилає до Банку такі документи та інші свідчення, які демонструють, що даний платіж здійснено виключно в рахунок прийнятних витрат.
5. Незважаючи на положення пункту 3 цього Додатка, від Банку не вимагатиметься здійснення подальших перерахувань на Спеціальний рахунок:
(a) якщо у будь-який час Банк визначить, що всі подальші зняття коштів здійснюватимуться Позичальником безпосередньо з Рахунку Позики згідно з положеннями статті V Загальних умов та пункту (a) розділу 2.02 цієї Угоди;
(b) якщо Позичальник не надіслав до Банку у проміжок часу, визначений в розділі 4.01(b)(ii) цієї Угоди, будь-який із звітів про проведення аудиту, що вимагається надіслати до Банку згідно з положеннями зазначеного розділу щодо аудиту даних обліку та розрахунків за Спеціальним рахунком;
(c) якщо у будь-який час Банк повідомить Позичальника про свій намір призупинити в цілому або частково право Позичальника здійснювати зняття коштів з Рахунку Позики згідно з положеннями розділу 6.02 Загальних умов; або
(d) як тільки загальна сума незнятих коштів Позики, виділена на погоджені категорії, мінус загальна сума всіх непогашених спеціальних зобов'язань, взятих Банком згідно з Розділом 5.02 Загальних умов, дорівнюватиме у еквіваленті подвоєної суми Дозволених виділених коштів.
Після цього, зняття з Рахунку Позики решти незнятої суми Позики, виділеної на прийнятні категорії, здійснюватиметься згідно з процедурами, які Банк визначить у своєму повідомленні Позичальнику. Такі подальші зняття здійснюються лише після того і доти, доки Банк буде задоволений тим, що всі такі суми, що лишилися на депозиті Спеціального рахунку на дату такого повідомлення, будуть використані для здійснення платежів на прийнятні витрати.
6. (a) Якщо Банк визначить у будь-який час, що будь-який платіж зі Спеціального рахунку: (i) було здійснено на витрати або у сумі, що є не прийнятними згідно з пунктом 2 цього Додатка; або (ii) не підтверджується документами, надісланими до Банку, Позичальник відразу після повідомлення з Банку: (A) надає такі додаткові документи, які вимагатиме Банк; або (B) перераховує на Спеціальний рахунок (або, якщо цього побажає Банк, відшкодовує Банку) суму, що дорівнює сумі такого платежу або його частині, що не є прийнятною або яка не має підтвердження. Якщо Банк не погодиться на інше, жодне подальше перерахування Банком на Спеціальний рахунок не буде здійснене, доки Позичальник не надасть такі документи або не здійснить таке перерахування або відшкодування, залежно від конкретних обставин.
(b) Якщо Банк визначить у будь-який час, що будь-яка знята зі Спеціального рахунку сума не буде потрібна для покриття подальших платежів у рахунок прийнятних витрат, Позичальник, відразу після повідомлення Банку, відшкодовує Банку таку зняту суму.
(c) Позичальник може, надіславши до Банку повідомлення, відшкодувати Банку всі або частину коштів на депозит Спеціального рахунка.
(d) Відшкодування коштів Банку, здійснене згідно з пунктами 6(a), (b) та (c) цього Додатка зараховуються на Рахунок Позики для наступного зняття або для ануляції згідно з відповідними положеннями цієї Угоди, включаючи Загальні положення.