• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода про грант Цільового фонду багатьох донорів з підтримки, відновлення, відбудови та реформування України (Проєкт «Відновлення критично важливої логістичної інфраструктури та мережевого сполучення («RELINC»)») між Україною та Міжнародним Банком реконструкції та розвитку, що діє як адміністратор Цільового фонду багатьох донорів з підтримки, відновлення, відбудови та реформування України

Міжнародний банк реконструкції і розвитку, Україна | Угода, Опис, Міжнародний документ від 12.06.2024
Реквізити
  • Видавник: Міжнародний банк реконструкції і розвитку, Україна
  • Тип: Угода, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 12.06.2024
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міжнародний банк реконструкції і розвитку, Україна
  • Тип: Угода, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 12.06.2024
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Офіційний переклад
ГРАНТ URTF №TF0C4970
Угода про грант
Цільового фонду багатьох донорів з підтримки, відновлення, відбудови та реформування України (Проєкт "Відновлення критично важливої логістичної інфраструктури та мережевого сполучення ("RELINC")") між УКРАЇНОЮ та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ, що діє як адміністратор Цільового фонду багатьох донорів з підтримки, відновлення, відбудови та реформування України
ГРАНТ URTF № TF0C4970
ЦІЛЬОВИЙ ФОНД БАГАТЬОХ ДОНОРІВ З ПІДТРИМКИ, ВІДНОВЛЕННЯ, ВІДБУДОВИ ТА РЕФОРМУВАННЯ УКРАЇНИ
УГОДА ПРО ГРАНТ
УГОДА, яку датовано Датою підписання між УКРАЇНОЮ ("Отримувач") і МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ, що діє як адміністратор Цільового фонду багатьох донорів з підтримки, відновлення, відбудови та реформування України ("Банк"), спрямована на надання додаткового гранту на здійснення діяльності, пов'язаної з Первинним проєктом (відповідно до визначення Первинного проєкту в Доповненні до цієї Угоди).
ОСКІЛЬКИ Отримувач в аспекті зусиль міжнародної спільноти щодо надання Україні підтримки в розвитку переконався в обґрунтованості та пріоритетності Проєкту, описаного в Додатку 1 до цієї Угоди ("Проєкт"), та звернувся до Банку, що діє як адміністратор Цільового фонду багатьох донорів з підтримки, відновлення, відбудови та реформування України, з проханням про надання гранту для сприяння фінансуванню Проєкту;
ОСКІЛЬКИ заради досягнення зазначеної мети у сфері розвитку Банк та Україна уклали угоду про грант ("Первинна Угода про грант"), якою передбачено надання гранту в розмірі п'ятдесяти мільйонів доларів США (50000000 $) для допомоги Україні у фінансуванні Проєкту на умовах, викладених в цій Первинній Угоді про грант.
Отримувач і Банк домовилися про таке:
Стаття I. Стандартні умови; визначення
1.01. Стандартні умови (як визначено у Доповненні до цієї Угоди) застосовуються до цієї Угоди та є її частиною.
1.02. Якщо контекст не вимагає іншого, терміни, які вживаються в цій Угоді з великої літери, мають значення, надані їм у Стандартних умовах або в Доповненні до цієї Угоди.
Стаття II. Проєкт
2.01. Отримувач заявляє про своє зобов'язання досягти цілей Проєкту. Для цього Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує, щоб: (a) Частини 1.1 та 3.1 Проєкту виконувало АВ; (b) Частини 2.1, 2.2, 2.3 та 3.2 Проєкту виконувало УЗ; та (c) Частини 3.3 та 5 Проєкту виконувало АМПУ, діючи у повній відповідності із положеннями Статті II Стандартних умов і Додатку 2до цієї Угоди.
Стаття III. Грант
3.01. Банк погоджується надати Отримувачу грант у розмірі, що не перевищує двохсот тридцяти мільйонів доларів США ($230000000) ("Грант") для допомоги у фінансуванні Проєкту.
3.02. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, має право знімати кошти Гранту відповідно до Розділу III Додатку 2 до цієї Угоди.
3.03. Цей Грант надається з коштів вищезгаданого Цільового фонду, для якого Банк одержує регулярні внески від донорів цього Цільового фонду. Згідно з Розділом 3.02 Стандартних умов зобов'язання Банку щодо здійснення платежів за цією Угодою обмежуються сумою коштів, наданих йому донорами в рамках вищезгаданого Цільового фонду, а використання права на зняття коштів Гранту Отримувачем обмежується доступністю таких коштів.
Стаття IV. Додаткові засоби правового захисту
4.01. Додаткові випадки призупинення, зазначені в Розділі 4.02 (k) Стандартних умов, включають в себе таке:
(a) стосовно Законодавства про АВ чи Законодавства про УЗ, чи Законодавства про АМПУ - внесення змін, призупинення, визнання таким, що втратило чинність, відміна або скасування, що, на думку Банку, справляє суттєвий і несприятливий вплив на здатність відповідно АВ або УЗ, або АМПУ виконувати будь-які зі своїх зобов'язань за цією Угодою; та
(b) стосовно Частин 1 і 2 Проєкту - невиконання, на думку Банку, ЮНОПС суттєвих зобов'язань за Угодами про результати.
Стаття V. Набрання чинності; припинення дії
5.01. Ця Угода набирає чинності після надання Банку прийнятних для Банку підтверджень виконання викладених нижче умов:
(a) Отримувач підписав з АМПУ Субсидіарну угоду ("Субсидіарна угода з АМПУ") на умовах, задовільних для Банку;
(b) Субсидіарна угода, зазначена в пункті 5.01(a), була належним чином дозволена або затверджена шляхом здійснення урядом всіх необхідних для цього дій.
5.02. Якщо Отримувач та Банк не домовляться про інше, ця Угода набирає чинності з дати повідомлення Банком Отримувача про прийняття підтверджень, передбачених пунктом 5.01 цієї Статті Угоди ("Дата набрання чинності"). Якщо до настання Дати набрання чинності відбудеться будь-яка подія, котра могла б надати Банку право призупинити право Отримувача на зняття коштів з Рахунка гранту так, якби ця Угода набрала чинності, то Банк може відкласти надсилання повідомлення, передбаченого цим пунктом доти, доки така подія (такі події) не припиниться (припиняться).
5.03. Ця Угода та всі зобов'язання сторін за нею припиняють свою дію, якщо вона не набере чинності до дати, що настає через 120 (сто двадцять) днів після дати цієї Угоди, якщо Банк, розглянувши причини затримки, не встановить пізнішу дату в цілях цього пункту. Банк негайно повідомляє Отримувачу таку пізнішу дату.
5.04. Без обмеження дії пункту "b" Розділу 7.02 Стандартних умов (з наступними змінами), будь-яка зміна до цієї Угоди вноситься в письмовій формі за згодою обох сторін. Така зміна набирає чинності з дати її підписання всіма сторонами, якщо інше не зазначено в угоді про внесення змін.
Стаття VI. Представник Отримувача; адреси
6.01. Представником Отримувача, зазначеним у Розділі 7.02 Стандартних умов, є Міністр фінансів.
6.02. Для цілей Розділу 7.01 Стандартних умов:
(a) адреса Отримувача:
Міністерство фінансів України вул. М. Грушевського, 12/2, м. Київ, 01008 Україна; і
(b) електронна адреса Отримувача:



факс: електронна пошта:



+38 (044) 425-90-26

infomf@minfin.gov.ua
6.03. Для цілей Розділу 7.01 Стандартних умов:
(a) адреса Банку:
Міжнародний банк реконструкції та розвитку Ейч-стріт 1818, Пн-Зх сектор, Вашингтон, округ Колумбія, 20433 Сполучені Штати Америки; та
(b) електронна адреса Банку:

телекс: факс:

248423 (MCI) або 1-202-477-6391
64145 (MCI)

ПОГОДЖЕНО станом на Дату підписання

УКРАЇНОЮ

В особі:

Уповноважений представник

Ім’я та прізвище: Василь Шкураков

Посада: Перший заступник міністра Міністерства розвитку громад, територій та інфраструктури України

Дата: 12.06.2024

МІЖНАРОДНИЙ БАНК
РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
(що діє як адміністратор коштів Цільового фонду багатьох донорів з підтримки, відновлення, відбудови та реформування України)

В особі:



Уповноважений представник



Ім’я та прізвище: Аруп Банерджі



Посада: Регіональний директор



Дата: 12.06.2024
ДОДАТОК 1
Опис Проєкту
Мета Проєкту полягає в наданні засобів для пом'якшення безпосередніх наслідків порушення функціонування транспортних мереж для населення та економіки України.
Проєкт складається з таких частин:
Частина 1. Життєво необхідні автодорожні сполучення
1. Модульні мости для відновлення пошкоджених мостових споруд
Закупівля та доставка АВ модульних мостів, навчання персоналу АВ для монтажу таких мостів.
2. Матеріали, необхідні для термінового ремонту автомобільних доріг і споруд, та забезпечення доступу до них узимку
Закупівля та доставка АВ обладнання та матеріалів для термінового ремонту автомобільних доріг і споруд.
3. Розширення пунктів пропуску для автомобільного сполучення через західну ділянку кордону ("пункти пропуску") для пом'якшення наслідків дезорганізації перевезень Чорним морем
Збільшення пропускної спроможності пріоритетних пунктів пропуску для автомобільного сполучення через західну ділянку кордону шляхом надання обладнання, в тому числі обладнання для сканування вантажних і пасажирських автомобілів, відеоспостереження за зонами оформлення вантажних автомобілів, а також іншого обладнання чи технологічних рішень, необхідних для сприяння функціонуванню пунктів пропуску.
Частина 2. Життєво необхідні залізничні сполучення
1. Виробництво вагонів - фітингових платформ Для розширення спроможності у сфері контейнерних перевезень
Збільшення потужностей залізничного транспорту щодо контейнерних перевезення для забезпечення інтегрованої логістики з ЄС та Республікою Молдова шляхом постачання УЗ залізничних вагонів - фітингових платформ.
2. Матеріали, компоненти та обладнання для ремонту життєво необхідних магістральних залізничних колій
Відновлення пріоритетних залізничних ліній та енергетичних систем залізниці шляхом постачання УЗ матеріалів та обладнання, зокрема, сталевих рейок, шпал та кріплень, стрілочних переводів, обладнання електропостачання, систем безпеки та сигналізації.
3. Рухомий склад для операційної ефективності
Підвищення операційної ефективності залізничних перевезень сільськогосподарської продукції в напрямку ЄС шляхом надання УЗ рухомого складу для перевезень залізничними лініями ЄС, а також маневрових і магістральних локомотивів.
4. Матеріали, обладнання та модульні мости для ремонту пошкоджених залізничних мостів
Відновлення пошкоджених залізничних мостових сполучень шляхом закупівлі та доставки УЗ модульних мостів, обладнання сталевих конструкцій та інших матеріалів, необхідних для ремонту, а також навчання персоналу УЗ для монтажу таких мостів.
Частина 3. Забезпечення готовності до реалізації планів термінової відбудови та управління Проєктом
1. (a) підготовка проєктів відновлення для АВ за фінансової підтримки донорів, що стосуються автомобільного транспортного сполучення з ЄС та Республікою Молдова та/або ремонту внутрішніх мереж автомобільних доріг Отримувача, включно, зокрема, з розробленням проєктної документації, екологічної та соціальної документації, залученням заінтересованих сторін, проведенням фінансового та економічного аналізу; та
(b) впровадження та управління Проєктом ГУП АВ, включно із: (i) підтримкою закупівель, управління фінансами, управління екологічним і соціальним ризиком та нагляду, моніторингу та оцінювання, аудиту та звітності, включно з винагородою Консультантові з нагляду; (ii) винагородою ЮНОПС; (iii) залученням і навчанням персоналу та технічних консультантів ГУП АВ; і (iv) Операційними витратами АВ.
2. (a) підготовка проєктів відновлення для УЗ за фінансової підтримки донорів, що стосуються залізничного сполучення з ЄС та Республікою Молдова та/або ремонту внутрішніх залізничних ліній Отримувача, включно, зокрема, із розробленням проєктної документації, екологічної тасоціальної документації, залученням заінтересованих сторін, проведенням фінансового та економічного аналізу; та
(b) впровадження та управління Проєктом ГУП УЗ, включно із: (i) підтримкою закупівель, управління фінансами, управління екологічним і соціальним ризиком, моніторингу та оцінювання, аудиту та звітності, включно з винагородою Консультантові з нагляду; (ii) винагородою ЮНОПС; (iii) залученням і навчанням персоналу та технічних консультантів ГУП УЗ; і (iv) Операційними витратами УЗ.
3. впровадження та управління Проєктом ГУП АМПУ, включно із: (i) підтримкою закупівель, управління фінансами, управління екологічним і соціальним ризиком, моніторингу та оцінювання, аудиту та звітності, включно з винагородою Консультантові з нагляду; (ii) залученням і навчанням персоналу та технічних консультантів ГУП АМПУ; і (iii) Операційними витратами АМПУ.
Частина 4. Реагування на надзвичайні ситуації
Забезпечення негайного реагування на Відповідну кризу або надзвичайну ситуацію, у разі необхідності.
Частина 5. Розширення критичних ланцюгів логістики на Дунаї
Підтримка для підвищення пропускної спроможності дунайських морських портів, результативності та ефективності портових операцій шляхом закупівлі обладнання для доставки та перевалки, суден та інформаційно-технологічних систем управління рухом суден у морських портах Отримувача (Рені та Ізмаїл) на річці Дунай для суб'єктів господарювання державного сектора економіки.
ДОДАТОК 2
Виконання Проєкту
Розділ I. Інституційні та інші питання
A. Інституційні механізми.
1. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує під час реалізації Проєкту наявність у складі Мінінфраструктури підрозділу, відповідального за здійснення загального нагляду, координації та звітування за Проєктом, склад та ресурсне забезпечення якого є прийнятними для Банку.
2. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує функціонування в АВ упродовж реалізації Проєкту Групи управління Проєктом ("ГУП АВ") для Частин 1.1 і 3.1 Проєкту з відповідним ресурсним і кадровим забезпеченням, що прийнятні для Банку за кількістю та рівнем кваліфікації, та яка, як визначено в ОП АВ, відповідальна за: (i) нагляд за виконанням; (ii) забезпечення дотримання умов Угоди про грант; (iii) моніторинг і звітування та (iv) забезпечення координації, комунікації та взаємодії у відносинах між Мінінфраструктури, АВ, Банком і ЮНОПС.
3. Незважаючи на положення попереднього Розділу I.A.2, Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує залучення АВ протягом реалізації Проєкту (i) фахівця з екологічних питань і фахівця з соціальних питань у ГУП АВ і (ii) одного фахівця з екологічних і соціальних питань для надання Мінінфраструктури підтримки в координації управління екологічними та соціальними аспектами Проєкту між трьома Виконавцями Проєкту, з технічними завданнями та кваліфікацією, прийнятними для Банку.
4. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує функціонування в УЗ упродовж реалізації Проєкту Групи управління Проєктом ("ГУП УЗ") для Частин 2.1, 2.2, 2.3 та 3.2 Проєкту з відповідним ресурсним і кадровим забезпеченням, що прийнятні для Банку за кількістю та рівнем кваліфікації, і яка, як зазначено далі в ОП УЗ, відповідає за: (i) нагляд за виконанням; (ii) забезпечення дотримання умов Угоди про грант; (iii) моніторинг і звітування та (iv) забезпечення координації, комунікації та взаємодії у відносинах між Мінінфраструктури, АВ, Банком і ЮНОПС, за винятком Частини 2.3 Проєкту, яку УЗ виконуватиме без участі ЮНОПС.
5. Незважаючи на положення попереднього пункту I.A.4, Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує залучення УЗ протягом реалізації Проєкту фахівця з екологічних питань і фахівця з соціальних питань, технічні завдання та кваліфікація яких є прийнятними для Банку.
6. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує функціонування в АМПУ впродовж реалізації Проєкту Групи управління Проєктом ("ГУП АМПУ") для Частин 3.3 і 5 Проєкту з відповідним ресурсним і кадровим забезпеченням, що прийнятні для Банку за кількістю та рівнем кваліфікації, і яка, як зазначено далі в ОП АМПУ, відповідає за: (i) нагляд за виконанням; (ii) забезпечення дотримання умов Угоди про грант; (iii) моніторинг і звітування та (iv) забезпечення координації, комунікації та взаємодії у відносинах між Мінінфраструктури, АМПУ та Банком.
7. Незважаючи на положення попереднього Розділу I.A.6, Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, не пізніше, ніж через 30 (тридцять) днів після Дати набрання чинності, забезпечує залучення та утримує АМПУ впродовж реалізації Проєкту Керівника Проєкту, фахівця з управління фінансами та фахівця з закупівель, технічні завдання та кваліфікація яких є прийнятними для Банку.
B. Субсидіарні угоди
1. Для сприяння реалізації Частин 3.2 і 2.3 Проєкту та моніторингу й нагляду ЮНОПС за реалізацією Частин 2.1 та 2.2 Проєкту Отримувач передає кошти Гранту, що час від часу виділяються на зазначені частини Проєкту на підставі субсидіарної угоди ("Субсидіарна угода з УЗ"), укладеної між Отримувачем, що діє через Мінінфраструктури й Мінфін, та УЗ на умовах, затверджених Банком.
2. Для сприяння реалізації Частин 3.3 і 5 Проєкту Отримувач передає частину коштів Гранту, що час від часу виділяються на зазначені частини Проєкту, на підставі субсидіарної угоди ("Субсидіарна угода з АМПУ"), укладеної між Отримувачем, що діє через Мінінфраструктури й Мінфін, та АМПУ на умовах, затверджених Банком.
3. Отримувач має здійснювати свої права згідно з Субсидіарними угодами в спосіб, що забезпечує захист інтересів Отримувача та Банку, а також досягнення цілей Гранту.
4. За винятком випадків, коли Банк не погодить інше, Отримувач не може передавати права, вносити зміни, визнавати такими, що втратили чинність, або скасовувати Субсидіарні угоди чи будь-які їхні положення.
C. Угоди про результати
1. (a) Для сприяння реалізації Частини 1.1 Проєкту Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує укладення на умовах, затверджених Банком, та дотримання протягом реалізації Проєкту Угоди про результати між АВ та ЮНОПС, за якою АВ наймає ЮНОПС для надання узгоджених послуг, зазначених у Додатку I "Проміжні та кінцеві результати" до Угоди про результати, відповідно до Операційного посібника Проєкту та вимог ЕСС, ПЕСЗ, а також екологічної та соціальної документації, зазначеної в ПЕСЗ.
(b) Для сприяння реалізації Частин 2.1 і 2.2 Проєкту Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує укладення на умовах, затверджених Банком, та дотримання протягом реалізації Проєкту Угоди про результати між УЗ та ЮНОПС, за якою УЗ наймає ЮНОПС для надання узгоджених послуг, зазначених у Додатку I "Проміжні та кінцеві результати" до Угоди про результати, відповідно до Операційного посібника Проєкту та вимог ЕСС, ПЕСЗ, а також екологічної та соціальної документації, зазначеної в ПЕСЗ.
2. У рамках Угод про результати Одержувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує, щоб Виконавці Проєкту вимагали від ЮНОПС:
(a) вести у своїй документації окремий балансовий рахунок, що можна ідентифікувати ("Контрольний рахунок фінансування"), для повного, правдивого і достовірного обліку авансів, отриманих за рахунок коштів Гранту, операцій, проведених з коштами Гранту, а також усіх видатків, сплачених за рахунок таких авансів;
(b) щомісячно складати проміжні фінансові звіти у форматі, що має бути узгоджений з Банком, без аудиторського висновку для належного відображення діяльності, ресурсів і видатків, пов'язаних з Проєктом, причому перший такий проміжний фінансовий звіт без аудиторського висновку подається Отримувачу та Банку не пізніше, ніж через 30 (тридцять) днів після закінчення першого місяця з дати укладення кожної Угоди про результати;
(c) щомісячно складати й надавати Отримувачу та відповідному Виконавцю Проєкту звіт про підписані контракти та про стан виконання існуючих контрактів;
(d) подавати Отримувачу та відповідному Виконавцю Проєкту річну фінансову звітність за Проєктом стосовно діяльності, здійсненої ЮНОПС за Проєктом, завірену підписом фінансового директора ЮНОПС, не пізніше, ніж до 31 травня кожного року;
(e) створити розширений механізм нагляду, що включає його Офіс в Україні, Регіональний офіс ЮНОПС в Європі та штаб-квартиру в Копенгагені;
(f) взяти на себе зобов'язання, щоб жодні доходи або ресурси від відповідної Угоди про результати не використовувалися для оборони, безпеки чи військових цілей, або для будь-яких платежів, здійснених будь-яким силам оборони, безпеки чи військовим підрозділами; та
(g) не передавати й не спрямовувати жодні кошти Гранту посадовим особам чи найманим працівникам будь-яких державних організацій в Україні без однозначної письмової згоди Банку.
3. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує здійснення Виконавцями Проєкту їхніх прав, передбачених Угодами про результати, у спосіб, що забезпечує захист інтересів Отримувача та Банку та досягнення цілей Проєкту.
4. За винятком випадків, коли Банк не погодить інше, Отримувач, діючи через
Мінінфраструктури, гарантує, що Виконавці Проєкту не будуть передавати прав, вносити змін, визнавати такими, що втратили чинність, або скасовувати Угод про результати чи будь-які їхні положення.
D. Операційні посібники Проєкту
1. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує:
(A) виконання АВ та ЮНОПС Частин 1.1 і 3.1 Проєкту згідно з ОП АВ, прийнятним для Банку за формою та змістом;
(B) оновлення не пізніше, ніж через 30 (тридцять) днів після Дати набрання чинності та схвалення УЗ прийнятного для Банку за формою та змістом ОП УЗ і в подальшому виконання Частин 2.1, 2.2, 2.3 та 3.2 Проєкту згідно з оновленим ОП УЗ; та
(C) розроблення не пізніше, ніж через 30 (тридцять) днів після Дати набрання чинності та схвалення АМПУ прийнятного для Банку за формою та змістом ОП АМПУ і в подальшому виконання Частин 3.3 та 5 Проєкту згідно з ОП АМПУ.
2. Для вищезазначених цілей кожний ОП має містити положення щодо механізмів реалізації та інституційного забезпечення для відповідних Частин Проєкту, які мають бути реалізовані відповідним Виконавцем Проєкту, серед іншого: (a) конкретні положення щодо детальних механізмів виконання Проєкту; (b) склад ГУП та їхні обов'язки; (c) конкретні заходи внутрішнього контролю та розподіл завдань і обов'язків між Мінінфраструктури, ГУП та, за потреби, ЮНОПС; (d) вимоги до здійснення закупівель, управління фінансами та здійснення виплат; (e) механізми моніторингу та оцінювання; (f) механізм розгляду скарг за Проєктом; і (g) збір та обробка персональних даних відповідно до чинного національного законодавства та належної міжнародної практики; та (h) інші технічні, адміністративні, фідуціарні чи координаційні механізми, що можуть бути потрібні для забезпечення ефективної реалізації Проєкту.
3. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, не здійснює та не дозволяє АВ, УЗ та АМПУ здійснювати заходи щодо передачі прав, внесення змін, визнання такими, що втратили чинність, або скасування відповідних ОП чи будь-яких їх положень.
4. Незважаючи на попереднє положення, в разі будь-якої невідповідності між положеннями ОП АВ або ОП УЗ чи ОП АМПУ та положеннями цієї Угоди пріоритет мають положення цієї Угоди.
E. Екологічні та соціальні стандарти
1. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує і спонукає Виконавців Проєкту забезпечувати виконання Проєкту відповідно до Екологічних та соціальних стандартів, у прийнятний для Банку спосіб.
2. Без обмеження вимог попереднього пункту 1, Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує і спонукає Виконавців Проєкту забезпечувати реалізацію Проєкту відповідно до Плану екологічних та соціальних зобов'язань ("ПЕСЗ"), у прийнятний для Банку спосіб. Для цього Отримувач забезпечує і спонукає Виконавців Проєкту забезпечувати:
(a) реалізацію заходів і дій, передбачених ПЕСЗ, з належною ретельністю та ефективністю відповідно до положень ПЕСЗ;
(b) виділення коштів у обсязі, достатньому для покриття витрат на реалізацію ПЕСЗ;
(c) застосування положень і процедур, забезпечення наявності кваліфікованого й досвідченого персоналу в кількості, достатній для реалізації ПЕСЗ, як це передбачено ПЕСЗ;
(d) внесення до ПЕСЗ чи будь-якого з його положень змін, визнання їх такими, що втратили чинність, їх зупинення або скасування не здійснювалося, крім випадків, коли Банк письмово погодився на інше, як зазначено в ПЕСЗ, а переглянуте ПЕСЗ негайно оприлюднювалося після його затвердження.
3. У разі будь-яких розбіжностей між ПЕСЗ та положеннями цієї Угоди пріоритет мають положення цієї Угоди.
4. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує і спонукає Виконавців Проєкту забезпечувати:
(a) вжиття всіх заходів, необхідних для збирання, складання й подання до Банку інформації про стан дотримання ПЕСЗ та передбачених ним екологічних і соціальних інструментів у формі регулярних звітів з періодичністю, передбаченою ПЕСЗ, а також невідкладно у формі окремого звіту чи звітів на відповідну вимогу Банку, причому всі такі звіти мають бути прийнятними для Банку за формою та змістом, і містити інформацію, зокрема, про: (i) стан реалізації ПЕСЗ; (ii) умови, що перешкоджають чи можуть перешкодити реалізації ПЕСЗ, якщо такі існують; та (iii) коригувальні й запобіжні заходи, яких вжито чи потрібно вжити з огляду на такі умови;
(b) невідкладне повідомлення Банку про будь-який інцидент або нещасний випадок, що пов'язаний з Проєктом чи впливає на нього, який має або може мати значний несприятливий вплив на довкілля, відповідні громади, населення чи працівників, як це зазначено в ПЕСЗ, в передбачених ним екологічних і соціальних інструментах, а також в Екологічних та соціальних стандартах.
5. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, здійснює і спонукає Виконавців Проєкту здійснити заходи щодо створення, оприлюднення, підтримання й забезпечення функціонування доступного механізму розгляду скарг для одержання та сприяння врегулюванню претензій і скарг осіб, що зазнали впливу Проєкту, а також вжиття всіх необхідних та відповідних заходів для врегулювання або сприяння врегулюванню таких претензій і скарг, в прийнятний для Банку спосіб.
F. Реагування на надзвичайні ситуації
1. Для забезпечення належного виконання заходів з реагування на надзвичайні ситуації, зазначені в Частині 4 Проєкту ("Частина щодо реагування на надзвичайні ситуації"), Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує, щоб:
a) було підготовлено та схвалено посібник ("Посібник CERC"), прийнятний для Банку за формою та змістом, в якому визначено детальні механізми виконання Частини щодо реагування на надзвичайні ситуації, в тому числі: (i) всі структури або інституційні механізми координації та реалізації Частини щодо реагування на надзвичайні ситуації; (ii) конкретні заходи, що можуть бути включені до Частини щодо реагування на надзвичайні ситуації, необхідні прийнятні видатки ("Термінові видатки") та всі процедури такого включення; (iii) механізми управління фінансами за Частиною щодо реагування на надзвичайні ситуації; (iv) методи та процедури закупівлі за Частиною щодо реагування на надзвичайні ситуації; (v) перелік документації, необхідної для зняття сум коштів Гранту для фінансування Термінових видатків; (vi) опис механізмів екологічного та соціального оцінювання та управління за Частиною щодо реагування на надзвичайні ситуації; та (vii) шаблон Плану дій на випадок надзвичайних ситуацій;
b) було затверджено План дій на випадок надзвичайних ситуацій, прийнятний для Банку за формою та змістом;
с) Частина щодо реагування на надзвичайні ситуації реалізовувалася згідно з Посібником CERC та Планом дій на випадок надзвичайних ситуацій; водночас у разі будь-якої неузгодженості між положеннями Посібника CERC або Плану дій на випадок надзвичайних ситуацій та цією Угодою пріоритет матимуть положення цієї Угоди; та
d) внесення змін, зупинення, визнання такими, що стратили чинність, відступ чи скасування вимог Посібника CERC або Плану дій на випадок надзвичайних ситуацій не здійснювалося без попередньої письмової згоди Банку.
2. Отримувач забезпечує функціонування структур і механізмів, передбачених Посібником CERC, під час реалізації Частини щодо реагування на надзвичайні ситуації із прийнятним для Банку рівнем кадрового і ресурсного забезпечення.
3. Отримувач забезпечує:
a) підготовку, оприлюднення та схвалення екологічних і соціальних документів, необхідних для Частини щодо реагування на надзвичайні ситуації, відповідно до Посібника CERC і ПЕСЗ, у формі та за змістом, прийнятними для Банку; та
b) виконання Частини щодо реагування на надзвичайні ситуації відповідно до екологічних і соціальних документів у спосіб, прийнятний для Банку.
4. Заходи згідно з Частиною щодо реагування на надзвичайні ситуації здійснюються лише в разі настання Відповідної кризи або надзвичайної ситуації.
Розділ II. Моніторинг, звітність і оцінювання Проєкту
A. Звіти за Проєктом
1. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, забезпечує подання до Банку кожного Звіту за Проєктом не пізніше, ніж через 1 (один) місяць після завершення кожного календарного півріччя за відповідне календарне півріччя.
2. За винятком випадків, коли інше може бути прямо передбачено або дозволено цією Угодою або коли Банк може прямо вимагати надання будь-якої інформації, звіту або документа, пов'язаного з діяльністю, описаною в Додатку 1 до цієї Угоди, Отримувач повинен забезпечити, щоб така інформація, звіт або документ не містили Персональних даних.
Розділ ІІІ. Зняття коштів Гранту
A. Загальні положення
1. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, може здійснювати вибірку коштів Гранту згідно з положеннями: (a) Статті III Стандартних умов; та (b) цього Розділу; для фінансування прийнятних видатків у межах виділеної суми та, в разі встановлення, в процентній частці, передбаченій для кожної категорії в наведеній нижче таблиці:
Категорія Розподілена сума Гранту (в доларах США) Частка витрат, що підлягає фінансуванню
(з урахуванням податків)
(1) Товари, неконсультаційні послуги, консультаційні послуги, Операційні витрати АВ і Навчання АВ за частинами 3.1 Проєкту 5 000 000 100%
(2) Товари, неконсультаційні послуги, консультаційні послуги, Операційні витрати УЗ і навчання за Частинами 2.3 і 3.2 Проєкту 190 000 000 100%
(3) Товари, неконсультаційні послуги, консультаційні послуги, Операційні витрати АМПУ і навчання за Частинами 3.3 і 5 Проєкту 35 000 000 100%
(4) Термінові видатки 0
РАЗОМ 230 000 000
B. Умови зняття коштів; період зняття коштів
1. Незважаючи на положення Частини A цього Розділу, зняття коштів не здійснюється:
a) за платежами, здійсненими до Дати підписання; або
b) на Термінові видатки за категорією (3), якщо і доти, поки не буде виконано всі наведені нижче умови для таких видатків:
(i) (A) Отримувач визначив, що настала Відповідна криза або надзвичайна ситуація й подав до Банку запит про зняття коштів Гранту за категорією (3); і (B) Банк погодився з таким визначенням, прийняв такий запит і повідомив про це Отримувача; і
(ii) Отримувач схвалив Посібник CERC і План дій на випадок надзвичайних ситуацій за прийнятними для Банку формою та змістом.
2. a) Отримувач зобов'язується не використовувати кошти або ресурси Гранту для оборони, безпеки чи військових цілей, або для будь-яких платежів, здійснених будь-яким силам оборони, безпеки чи військовим підрозділам.
b) Якщо Банк у будь-який момент виявить, що сума Гранту була: (i) використана для оплати неприйнятних видатків: або (ii) використана в оборонних, безпекових або військових цілях (у тому числі для будь-якого іншого виду військових підрозділів, якщо це може бути доречно); Отримувач, негайно після одержання повідомлення від Банку, відшкодовує Банкові суму, що дорівнює сумі таких видатків, які було профінансовано Банком. Усі суми, відшкодовані таким чином Банку на підставі вищезгаданої вимоги, буде скасовано.
3. Отримувач, діючи через Мінінфраструктури, не повинен звертатися з заявками про зняття коштів для здійснення прийнятних видатків, які вже було профінансовано або стосовно яких було подано заявки про зняття коштів за будь-якою іншою позикою чи будь-яким іншим грантом, що фінансується Банком, та зобов'язується забезпечити, щоб Виконавці Проєкту та ЮНОПС не зверталися з такими заявками.
4. Датою закриття є 31 грудня 2027 року.
ДОПОВНЕННЯ
Розділ І. Визначення
1. "Посібник із запобігання корупції" - "Посібник щодо запобігання шахрайству й корупції та їх подолання у проєктах, що фінансуються за рахунок позик МБРР та кредитів і грантів МАР", затверджений 15 жовтня 2006 року та переглянутий в січні 2011 року та 1 липня 2016 року, для цілей пункту 2 Додатку до Стандартних умов.
2. "АВ" - Державне агентство відновлення та розвитку інфраструктури України, що є центральним органом виконавчої влади Отримувача, відповідальним за відновлення та розвиток інфраструктури, в тому числі автомобільних доріг загальнодержавного значення, яке утворене та функціонує згідно з Законодавством про АВ, або будь-який його правонаступник, прийнятний для Банку.
3. "Законодавство про АВ" - Указ Президента України від 6 квітня 2011 року № 370/2011 "Питання оптимізації системи центральних органів виконавчої влади", постанова Кабінету Міністрів України від 10 вересня 2014 року № 439 "Про затвердження Положення про Державне агентство відновлення та розвитку інфраструктури України", постанова Кабінету Міністрів України від 13 січня 2023 року № 29 "Деякі питання оптимізації системи центральних органів виконавчої влади", включаючи будь-які зміни до них або будь-які наступні законодавчі та інші відповідні акти про утворення чи реєстрацію, закони, розпорядження або постанови уряду, якими утворюється АВ.
4. "ОП АВ" - операційний посібник для Частин 1.1 і 3.1 Проєкту, що має бути розроблений і схвалений Мінінфраструктури та АВ у прийнятний для Банку спосіб, який додатково описано в Розділі I.D Додатку 2 до цієї Угоди.
5. "Операційні витрати АВ" - додаткові операційні видатки, понесені ГУП АВ на здійснення діяльності, пов'язаної з управлінням, моніторингом та оцінюванням, аудитом, координацією та реалізацією Проєкту, включно з технічним обслуговуванням і ремонтом офісної техніки, видатками на транспортні засоби, місцеві відрядження, комунікацію, письмовий та усний переклад, комісії банків, консультаційні послуги, заробітну плату працівників ГУП АВ (за винятком заробітної плати державних службовців Отримувача, а також співробітники ГУП АВ) та інші витрати аналогічного характеру, безпосередньо пов'язані з Проєктом, які здійснюються на підставі періодичних бюджетів, прийнятних для Банку.
6. "ГУП АВ" - група управління Проєктом, функціонування якої забезпечується АВ згідно з Розділом I.A.3 Додатку 2 до цієї Угоди.
7. "Субсидіарна угода з АВ" - угода, що має бути укладена між Отримувачем, який діє через Мінінфраструктури і Мінфін, та АВ згідно з Розділом I.B.1 Додатку 2 до цієї Угоди.
8. "Категорія" - категорія, зазначена в таблиці в Розділі III.A Додатку 2 до цієї Угоди.
9. "Посібник CERC" - посібник, згаданий у Розділі I.F.1 Додатку 2 до цієї Угоди, з урахуванням змін, що можуть час від часу вноситись до нього за згодою Банку, який є невіддільною частиною Операційного посібника Проєкту.
10. "Частина щодо реагування на надзвичайні ситуації" - будь-який захід чи заходи, що реалізовуються за Частиною 4 Проєкту для реагування на відповідну кризу або надзвичайну ситуацію.
11. "Річка Дунай" - друга за довжиною річка Європи, що протікає через значні території Центральної та Південно-східної Європи.
12. "Відповідна криза або надзвичайна ситуація" - подія, що спричинила або ймовірно невдовзі спричинить значний несприятливий економічний та/або соціальний наслідок для Отримувача, пов'язаний з кризою чи катастрофою природного або техногенного характеру.
13. "План дій на випадок надзвичайних ситуацій" - план, згаданий у Розділі I.F.1 Додатку 2 до цієї Угоди, з детальним описом заходів, бюджету, плану реалізації, механізмів моніторингу та оцінювання для реагування на Відповідну кризу або надзвичайну ситуацію.
14. "Термінові видатки" - будь-які прийнятні видатки, зазначені в Посібнику CERC, який згадано в Розділі I.F.1 Додатку 2 до цієї Угоди, що необхідні для Частини щодо реагування на надзвичайні ситуації.
15. "План екологічних та соціальних зобов'язань" або "ПЕСЗ" - план екологічних і соціальних зобов'язань за Проєктом від 31.01.2023, який оновлено 10.06.2024, до якого час від часу можуть вноситися зміни відповідно до його положень, який визначає основні заходи та дії, що має вчинити Отримувач безпосередньо або забезпечити їх вчинення для усунення потенційних екологічних і соціальних ризиків та наслідків Проєкту, включно зі строками реалізації таких дій і заходів, механізмами інституційного, кадрового забезпечення, навчання, моніторингу та звітності, а також будь-які екологічні та соціальні інструменти, що мають бути підготовлені згідно з ним.
16. "Екологічні та соціальні стандарти" або "ЕСС" - (i) Екологічний та соціальний стандарт 1 "Оцінка та управління екологічними та соціальними ризиками та впливами"; (ii) Екологічний та соціальний стандарт 2 "Працівники та умові праці"; (iii) Екологічний та соціальний стандарт 3 "Ефективність використання ресурсів, запобігання та управління забрудненням", (iv) Екологічний та соціальний стандарт 4 "Здоров’я та безпека населення"; (v) Екологічний та соціальний стандарт 5 "Викуп землі, обмеження на використання землі та примусове переселення"; (vi) Екологічний та соціальний стандарт 6 "Збереження біорізноманіття та стале управління живими природними ресурсами", (vii) Екологічний та соціальний стандарт 7 "Корінні народи / Традиційні місцеві громади в державах Африки на південь від Сахари, які історично недоотримують послуги", (viii) Екологічний та соціальний стандарт 8 "Культурна спадщина"; (ix) Екологічний та соціальний стандарт 9 "Фінансові посередники"; (x) Екологічний та соціальний стандарт 10 "Залучення заінтересованих сторін і розкриття інформації", що розглядаються в сукупності, чинні станом на 1 жовтня 2018 року, в тій редакції, в якій їх оприлюднено Банком.
17. "Контрольний рахунок фінансування" - рахунок, що має бути відкритий ЮНОПС у системі обліку фінансових операцій згідно з Угодою про результати та положеннями Розділу I.C.2(a) Додатку 2 до цієї Угоди.
18. "ІТ" - інформаційні технології Отримувача.
19. "Мінінфраструктури" або "Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України" - однойменне міністерство Отримувача або будь-який його правонаступник.
20. "Мінфін" або "Міністерство фінансів України" - однойменне міністерство Отримувача та будь-який його правонаступник.
21. "Первинна Угода про грант" - угода між Отримувачем та Банком про реалізацію Проєкту від 10 лютого 2023 року, з урахуванням змін, що можуть вноситися до неї час від часу. "Первинна Угода про грант" включає в себе всі додатки, доповнення та додаткові угоди до цієї Угоди про грант.
22. "Первинний проєкт" - Проєкт, описаний у Додатку 1 до Первинної Угоди про грант та в Первинній Угоді про грант, зі змінами, внесеними на дату цієї Угоди.
23. "Угода про результати" - угода, що має бути укладена між Виконавцем Проєкту та ЮНОПС відповідно до типової форми, попередньо узгодженої між Банком і ЮНОПС, з метою здійснення конкретної діяльності на підтримку реалізації Проєкту згідно з Розділом I.C.1 Додатку 2 до цієї Угоди.
24. "Персональні дані" - будь-яка інформація, що стосується ідентифікованої особи або особи, яку можна ідентифікувати. Фізична особа, яку можна ідентифікувати - це особа, яку можна ідентифікувати за допомогою розумних засобів, прямо чи опосередковано, шляхом посилання на атрибут або комбінацію атрибутів у даних, або комбінацію даних з іншою доступною інформацією. Атрибути, які можуть бути використані для ідентифікації фізичної особи, включають, але не обмежуються ними, ім'я, ідентифікаційний номер, дані про місцезнаходження, онлайн-ідентифікатор, метадані та фактори, характерні для фізичної, фізіологічної, генетичної, психічної, економічної, культурної або соціальної ідентичності фізичної особи.
25. "Регламент зі здійснення закупівель" - "Регламент Світового банку зі здійснення закупівель для отримувачів за проектами ФІП" у редакції від вересня 2023 року, для цілей пункту 20 Додатку до Стандартних умов,
26. "Група управління Проєктом" або "ГУП" - ГУП АВ або ГУП АМПУ або ГУП УЗ.
27. "Виконавці Проєкту" - Виконавці АВ або Виконавці АМПУ або Виконавці УЗ.
28. "Операційний посібник Проєкту" та "ОП" - ОП АВ або ОП АМПУ або ОП УЗ.
29. "Дата підписання" - більш пізня з двох дат, коли Отримувач і Банк підписали цю Угоду; це визначення застосовується для всіх посилань на "дату Угоди про грант" у Стандартних умовах.
30. "Стандартні умови" - "Стандартні умови Міжнародного банку реконструкції та розвитку й Міжнародної асоціації розвитку для грантового фінансування, що надається Банком коштом Цільових фондів" від 25 лютого 2019 року, зі змінами, зазначеними в Розділі II цього Доповнення.
31. "Субсидіарна угода" - Субсидіарна угода з АВ або Субсидіарна угода з АМПУ, або Субсидіарна угода з УЗ.
32. "Навчання" означає пов'язані з Проєктом навчальні курси, семінари, тренінги та інші навчальні заходи, включаючи витрати на навчальні матеріали, оренду приміщень та обладнання, проїзд, проживання та добові слухачів і тренерів, гонорари тренерів та інші різні витрати, пов'язані з навчанням.
33. "АМПУ" або "Адміністрація морських портів України" - державне підприємство, що забезпечує функціонування морських портів, або будь- який її правонаступник, прийнятний для Банку.
34. "УЗ" або "Укрзалізниця" - означає акціонерне товариство "Українська залізниця", що повністю належить Одержувачу та відповідає за залізничний сектор Одержувача, що зареєстрована та діє відповідно до Законодавства про УЗ під реєстраційним номером 40075815, або будь-який її правонаступник, прийнятний для Банку.
35. "ЮНОПС" означає Управління ООН з обслуговування проєктів, допоміжний орган Організації Об'єднаних Націй.
36. "Оплата ЮНОПС" означає компенсацію ЮНОПС за послуги, надані відповідно до Угоди про результати.
37. "Законодавство про АМПУ" - розпорядження Кабінету Міністрів України від 4 березня 2013 року № 133 "Про погодження пропозиції щодо реорганізації державних підприємств морського транспорту", Закон України "Про морські порти України" № 4709-VI, Статут державного підприємства "Адміністрація морських портів України", затверджений Наказом Міністерства розвитку громад, територій та інфраструктури від 19.07.2023 № 621.
38. "ОП АМПУ" - операційний посібник для Частин 3.3 і 5 Проєкту, що має бути розроблений і схвалений Мінінфраструктури та АМПУ у спосіб, прийнятний для Банку, та додатково описаний в Розділі I.D Додатку 2 до цієї Угоди.
39. "Операційні витрати АМПУ" - додаткові операційні видатки, понесені ГУП АМПУ на здійснення діяльності, пов’язаної з управлінням, моніторингом та оцінюванням, аудитом, координацією та реалізацією Проєкту включно з технічним обслуговуванням і ремонтом офісної техніки, видатками на транспортні засоби, місцеві відрядження, комунікацію, письмові та усні переклади, комісії банку, консультаційні послуги, заробітну плату працівників ГУП АМПУ (за винятком заробітної плати державних службовців Отримувача, а також співробітники ГУП АМПУ) та інші витрати аналогічного характеру, безпосередньо пов’язані з Проєктом, які здійснюються на підставі періодичних бюджетів, прийнятних для Банку.
40. "ГУП АМПУ" - група управління Проєктом, функціонування якої забезпечується АМПУ згідно з Розділом I.A.7 Додатку 2 до цієї Угоди.
41. "Субсидіарна угода з АМПУ" - угода, що має бути укладена між Отримувачем, який діє через Мінінфраструктури та Мінфін, і АМПУ згідно з Розділом I.B.3 Додатку 2 до цієї Угоди.
42. "Законодавство про УЗ" - Закон Отримувача "Про особливості утворення акціонерного товариства залізничного транспорту загального користування" від 23.02.2012 № 4442-VI, постанову Кабінету Міністрів України № 200 від 25.06.2014 "Про утворення публічного акціонерного товариства "Українська залізниця" та постанову Кабінету Міністрів України від 02.09.2015 № 735 про затвердження Статуту акціонерного товариства "Українська залізниця", включаючи будь-які поправки до них або будь-яке наступне законодавство або будь-який інший відповідний документ про заснування чи реєстрацію, законодавчий акт, урядовий наказ чи нормативний акт, який засновує УЗ.
43. "ОП УЗ" - операційний посібник для частин 2.1, 2.4, 2.5 і 3.2 Проєкту, що має бути оновлений і прийнятий Мінінфраструктури та УЗ у спосіб, задовільний для Банку, та додатково описаний в Розділі I.D Додатку 2 до цієї Угоди.
44. "Операційні витрати УЗ" - додаткові операційні видатки, понесені ГУП УЗ на здійснення діяльності, пов’язаної з управлінням, моніторингом та оцінюванням, аудитом, координацією та реалізацією Проєкту включно з технічним обслуговуванням і ремонтом офісної техніки, видатками на транспортні засоби, місцеві відрядження, комунікацію, письмовий та усний переклад, комісії банків, консультаційні послуги, заробітну плату працівників ГУП УЗ (за винятком заробітної плати державних службовців Отримувача) та інші витрати аналогічного характеру, безпосередньо пов’язані з Проєктом, які здійснюються на підставі періодичних бюджетів, прийнятних для Банку.
45. "ГУП УЗ" - група управління Проєктом, функціонування якої забезпечується УЗ згідно з Розділом I.A.3 Додатку 2 до цієї Угоди.
46. "Субсидіарна угода з УЗ" - угода, укладена між Отримувачем, який діє через Мінінфраструктури і Мінфін, та УЗ згідно з Розділом I.B.2 Додатку 2 до цієї Угоди.
Розділ ІІ. Зміни до Стандартних умов
До Стандартних умов вносяться такі зміни:
1. Розділ 7.02 "Дії від імені Отримувача" викладається в такій редакції:
"(a) Представник, призначений Отримувачем в Угоді про грант у цілях цього Розділу (або будь-яка особа, якій такий представник надав відповідне доручення) ("Представник Отримувача") має право вживати будь-яких заходів, необхідних за такою Угодою про грант або дозволених нею, та оформляти будь-які документ чи надсилати будь-які Електронні документи, які необхідно або дозволено оформляти за такою Угодою про грант від імені Отримувача.
(b) Призначений Отримувачем у такий спосіб представник або уповноважена таким представником особа може погоджуватися на будь-яку зміну або розширення положень такої Угоди про грант від імені такого Отримувача у формі Електронного документа чи письмового документа, оформленого таким представником чи такою уповноваженою особою, якщо, на думку такого представника, зміна або розширення положень є обґрунтованими за обставин, що склалися, й не ведуть до суттєвого розширення зобов’язань Отримувача за Угодою про грант. Банк має право розглядати оформлення будь-якого такого документу таким представником або іншою уповноваженою особою як остаточний доказ того, що зазначений представник додержується відповідної думки".
( Текст Угоди українською та англійською мовами додано до Листа Міністерства закордонних справ України № 72/14-612/1-9970 від 29.01.2025 )