• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода про позику (Проєкт "Україна - Підвищення стійкості енергосистеми для європейської інтеграції енергомережі (Встановлення гібридних систем з виробництва з електроенергії в ПрАТ "Укргідроенерго")") між Міжнародним банком реконструкції і розвитку, що діє в якості виконавця від імені Фонду чистих технологій, і приватним акціонерним товариством "Укргідроенерго"

Міжнародний банк реконструкції і розвитку, Україна | Угода, Умови, Опис, Міжнародний документ від 13.09.2021
Реквізити
  • Видавник: Міжнародний банк реконструкції і розвитку, Україна
  • Тип: Угода, Умови, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 13.09.2021
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Міжнародний банк реконструкції і розвитку, Україна
  • Тип: Угода, Умови, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 13.09.2021
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
(b) Зняття коштів Позики з Рахунку позики здійснюється у валюті, в якій деноміновано Позику. Світовий банк може придбавати за рахунок валюти, знятої з Рахунку позики, кошти в інших валютах, надання яких Позичальник обґрунтовано вимагатиме для оплати Прийнятних видатків, на вимогу Позичальника та як агент Позичальника, діючи на умовах, визначених Світовим банком. У випадку необхідності визначення вартості однієї валюти в одиницях іншої валюти в цілях Угоди про позику або цих Стандартних умов така вартість обґрунтовано визначається Світовим банком.
Частина 3.02. Недофінансування. Незважаючи на положення частини 3.01, зняття коштів не здійснюється в тому разі, якщо внаслідок такого зняття загальна сума коштів Позики, знята з Рахунку позики, перевищить суму, надану Світовому банкові за рахунок трастових фондів іншими фінансуючими організаціями в цілях Позики. Позичальник несе ризик такого недофінансування, а у Світового банку не виникає ніяких зобов’язань по відношенню до Позичальника або будь-яких третіх сторін стосовно будь-яких видатків або зобов’язань, пов’язаних із Угодою про позику, які перевищують суму, надану Світовому банкові в цілях Позики.
Частина 3.03. Спеціальне зобов’язання Світового банку. На вимогу Позичальника та на умовах, узгоджених Позичальником та Світовим банком, Світовий банк може брати на себе спеціальні зобов’язання у письмовій формі щодо виплати сум Прийнятних витрат, незважаючи на будь-яке подальше призупинення або скасування суми Позики ("Спеціальне зобов’язання").
Частина 3.04. Заявки; Підтвердження.
(a) Якщо Позичальник бажає подати заявку на зняття коштів з Рахунку позики або звернутися до Світового банку з проханням про надання Спеціального зобов’язання, Позичальник подає Світовому банку письмову заявку з відповідною метою за формою та змістом, що обґрунтовано визначені Світовим банком ("Заявка").
(b) Позичальник подає Світовому банку: (i) прийнятне для Світового банку підтвердження повноважень особи або осіб, уповноважених підписувати кожну Заявку та завірені зразки підписів кожної з таких осіб; та (ii) документи та інші докази на підтвердження кожної Заявки, визначені Світовим банком, до або після затвердження Світовим банком будь-якого зняття коштів за Заявкою ("Підтвердження").
(c) Кожна Заявка на суму позики та відповідні Підтвердження за своїми формою та змістом мають переконати Світовий банк у тому, що Позичальник має право на зняття відповідної суми з Рахунку позики, а зазначена сума буде використана лише в цілях, передбачених Угодою про позику. Заявки, пов’язані з Прийнятними видатками, мають подаватись оперативно.
(d) Світовий банк виплачує суми, зняті Позичальником з Рахунку позики, лише Позичальнику або згідно з його інструкціями.
Частина 3.05. Спеціальні рахунки.
(a) Позичальник може відкрити та мати один або декілька спеціальних рахунків, на які Світовий банк може, на прохання Позичальника, вносити суми, зняті з Рахунку позики як аванси в цілях Проекту ("Спеціальні рахунки"). Всі Спеціальні рахунки відкриваються у фінансовій установі, прийнятній для Світового банку, на умовах, прийнятних для Світового банку.
(b) Внесення коштів на будь-який Спеціальний рахунок та платежі з нього здійснюються згідно з Угодою про позику та цими Стандартними умовами, а також додатковими інструкціями, що можуть час од часу доводитися Світовим банком до відома Позичальника. Світовий банк може, згідно з Угодою про позику та такими інструкціями, припинити внесення коштів на будь-який рахунок такого роду, надіславши Позичальнику відповідне повідомлення. У такому випадку Світовий банк повідомляє Позичальника про порядок подальшого зняття коштів з Рахунку позики.
Частина 3.06. Прийнятні видатки. Позичальник та Виконавець проекту забезпечують використання коштів Позики виключно для фінансування витрат, котрі (якщо Юридичними угодами не передбачено інших вимог) повинні відповідати таким вимогам ("Прийнятні видатки"):
(a) платіж покриває розумну вартість товарів, робіт або послуг, необхідних для Проекту, що підлягають фінансуванню за рахунок коштів Позики та закупівлі, згідно з положеннями Юридичних угод;
(b) платіж не заборонено рішенням Ради Безпеки Організації Об’єднаних Націй, ухваленим на підставі глави VII Статуту Організації Об’єднаних Націй; та
(c) платіж: (i) здійснюється в день, передбачений для цього Угодою про позику, або після його настання: та (ii) якщо Світовим банком не узгоджено інший порядок дій, покриває видатки, понесені до Дати закриття.
Частина 3.07. Фінансування податків.
(a) Угода про позику може передбачати неможливість зняття коштів Позики для сплати Податків, установлених Країною-членом або на її території на Прийнятні видатки або у зв’язку з ними, або на їх імпорт, виробництво, закупівлю чи постачання. У такому разі, якщо сума таких Податків зменшиться або зросте, Світовий банк може, повідомивши Позичальника, відкоригувати відсоток Прийнятних витрат, що підлягають фінансуванню за рахунок коштів Позики, зазначений в Угоді про позику, для забезпечення відповідності зі встановленим обмеженням на зняття коштів.
(b) За відсутності таких коректив будь-які кошти Позики все одно використовуються для сплати таких Податків згідно з положеннями політики Світового банку, яка вимагає економії та ефективності використання коштів наданих ним позик. Для цього, якщо Світовий банк з’ясує в будь-який час, що сума таких Податків є надмірною або що такий Податок має дискримінаційний характер або є необґрунтованим з інших міркувань, то Світовий банк може, надіславши Позичальнику повідомлення, відкоригувати відсоток Прийнятних видатків, що фінансуються за рахунок коштів Позики, визначений в Угоді про позику, для забезпечення дотримання відповідної політики Світового банку.
Частина 3.08. Капіталізація Плати за управління. Якщо Угода про позику передбачає фінансування Плати за управління за рахунок коштів Позики, то Світовий банк від імені Позичальника знімає з Рахунку позики на Дату набрання чинності або після її настання та сплачує собі самому суму Плати за управління.
Частина 3.09. Перерозподіл коштів. Якщо на погляд Світового банку сума Позики, віднесена до категорії Прийнятних видатків за Угодою про позику, виявиться недостатньою для фінансування видатків за такою категорією, то Світовий банк може, надіславши Позичальнику відповідне повідомлення:
(a) перерозподілити на користь такої категорії будь-яку іншу суму Позики, яка, на погляд Світового банку, не є погрібною для здійснення інших Прийнятних видатків, в обсязі, необхідному для покриття очікуваної нестачі коштів;
(b) якщо такий перерозподіл не покриє очікувану нестачу коштів повністю, зменшити відсоток Прийнятних видатків, що фінансуються за відповідною категорією, щоб забезпечити можливість подальшого зняття коштів на здійснення таких видатків доти, доки всі такі видатки не буде здійснено.
СТАТТЯ IV
Умови кредитування
Частина 4.01. Плата за управління. Позичальник сплачує Світовому банку плату за управління Позикою за ставкою, передбаченою Угодою про позику ("Плата за управління"). Позичальник ухвалює рішення про сплату Плати за управління або:
(a) за ставкою, котра становить сорок п’ять сотих відсотка (0,45%) від суми Позики, причому в такому разі Плата за управління виплачується одним платежем за рахунок коштів Позичальника або фінансується за рахунок коштів Позики: або
(b) за ставкою, що дорівнює вісімнадцять сотих одного відсотка (0,18%) річних від Невибраного залишку позики, причому в такому разі Плата за управління: (і) нараховується від дати, що настає через шістдесят днів після дати Угоди про позику, до відповідних дат зняття сум коштів Позичальником із Рахунку позики або їх скасування; (ii) виплачується щопівроку в кінці періоду в кожну Дату платежу; та (ііі) розраховується на базі року тривалістю 360 діб. що складається з дванадцяти місяців тривалістю по 30 діб.
Частина 4.02. Збір за обслуговування. Позичальник виплачує Світовому банкові збір за обслуговування, що нараховується на Вибрану суму позики за ставкою, передбаченою Угодою про позику ("Збір за обслуговування"). Збір за обслуговування нараховується, починаючи з відповідних дат зняття коштів Позики, та сплачується щопівроку в кінці періоду в кожну Дату платежу. Збір за обслуговування розраховується на базі року тривалістю 360 діб, що складається з дванадцяти місяців тривалістю по 30 діб.
Частина 4.03. Погашення Позики. Позичальник погашає Вибрану суму позики Світовому банку частковими платежами згідно з положеннями Угоди про позику.
Частина 4.04. Дострокове погашення. Позичальник може повернути Світовому банку до настання строку погашення всю основну суму або будь-яку її частину, що має один або декілька строків погашення, за Позикою, визначеною Позичальником.
Частина 4.05. Часткові платежі. Якщо Світовий банк у будь-який час одержить менш ніж повну суму будь-якого Платежу за позикою, термін погашення якої настав, то він має право розподілити та застосувати одержану суму в будь-який спосіб та в тих цілях, передбачених Угодою про позику, які він визначить самостійно на власний розсуд.
Частина 4.06. Місце платежу. Всі Платежі за позикою здійснюються в тих місцях, у яких Світовий банк може обґрунтовано вимагати їхнього здійснення.
Частина 4.07. Валюта платежу.
(a) Позичальник сплачує всі Платежі за позикою у Валюті, зазначеній в Угоді про позику ("Валюта платежу"),
(b) На вимогу Позичальника Світовий банк, що діє як агент Позичальника та на умовах, визначених Світовим банком, придбаває Валюту платежу в цілях здійснення Платежу за позикою за умови вчасного внесення Позичальником достатньої для цього суми коштів у валюті чи валютах, прийнятних для Світового банку; при цьому, однак, Платіж за позикою вважається внесеним лише в тому випадку та в тому розмірі, в якому Світовий банк одержав такий платіж у Валюті платежу.
Частина 4.08. Курс валют. У випадку необхідності визначення вартості однієї валюти в одиницях іншої валюти в цілях будь-якої Юридичної угоди така вартість обґрунтовано визначається Світовим банком.
Частина 4.09. Порядок здійснення Платежу.
(a) Будь-який Платіж за позикою, що має бути сплачений на користь Світового банку у валюті будь-якої країни, сплачується у відповідному порядку та у валюті, придбаній у спосіб, передбачений законодавством такої країни в цілях здійснення такого платежу, з подальшим внесенням зазначеної валюти на рахунок Світового банку в депозитарій Світового банку, уповноважений приймати суми, що вносяться в такій валюті.
(b) Усі Платежі за позикою сплачуються без застосування обмежень будь-якого роду, встановлених Країною-членом або на її території, й без відрахування та нарахування будь-яких Податків, установлених Країною-членом або на її території.
(c) Юридичні угоди звільнюються від обкладення будь-якими Податками, встановленими Країною-членом або на її території, або у зв’язку з укладенням, вчиненням або реєстрацією таких угод.
СТАТТЯ V
Фінансові та економічні дані; від’ємна застава
Частина 5.01. Фінансові та економічні дані. Країна-член надає Світовому банку всю інформацію, надання якої Світовий банк обґрунтовано вимагає, стосовно фінансових та економічних умов на її території, в тому числі, про платіжний баланс та свій Зовнішній борг, а також відповідні відомості про свої адміністративно-територіальні одиниці та про будь-яких юридичних осіб, які перебувають у власності чи під контролем, або працюють за рахунок чи на користь Країни-члена або будь-якої її адміністративно-територіальної одиниці, а також про будь-яку установу, що здійснює функції центрального банку або валютного стабілізаційного фонду (або аналогічні функції) в Країні-члені.
Частина 5.02. Від’ємна застава. У випадку надання Позики зі сторони МБРР:
(a) У випадку надання в Заставу будь-якого Державного майна для забезпечення будь-якого Зовнішнього боргу, що ставить або може поставити кредитора за таким Зовнішнім боргом у пріоритетне становище в тому, що стосується відрахування, реалізації або розподілу іноземної валюти, що зберігається під контролем або на користь Країни-члена. така Застава (якщо Світовий банк не надасть згоду на застосування інших умов) в силу самого факту свого існування та без витрат для Світового банку рівно та пропорційно забезпечує всі Платежі за позикою, а Країна-член, що надає таку Заставу або створює можливість такої Застави, прямо встановлює відповідне положення; при цьому, однак, у тому разі, якщо таке положення не може бути встановлене у випадку надання в Заставу майна, належного будь-яким адміністративно-територіальним одиницям, з конституційних або інших юридичних міркувань, Країна-член негайно та без витрат для Світового банку забезпечує всі Платежі за позикою наданням у Заставу іншого Державного майна, прийнятного для Світового банку.
(b) Позичальник, який не є Країною-членом, бере на себе таке зобов’язання (якщо Світовий банк не надасть згоду на застосування інших умов):
(i) у випадку надання в Заставу будь-якого свого майна на забезпечення будь-якого боргу, така Застава рівно та пропорційно забезпечує здійснення всіх Платежів за позикою, а при наданні такого майна в Заставу прямо встановлюється відповідне положення без витрат для Світового банку;
(ii) у випадку встановлення передання в Заставу за законом будь-якого його майна на забезпечення будь-якого боргу він без витрат для Світового банку надає Світовому банку еквівалентну Заставу на забезпечення внесення всіх Платежів за позикою.
(c) Положення пунктів (a) та (b) цієї частини не застосовуються до: (i) надання в Заставу майна під час придбання такого майна лише для забезпечення оплати ціни придбання такого майна або для забезпечення погашення боргу, що виник у цілях фінансування придбання такого майна; або (ii) будь-якої Застави, що виникає в межах звичайного здійснення банківських операцій на забезпечення заборгованості зі строком погашення, що не перевищує одного року від дати її первісного виникнення.
СТАТТЯ VI
Переуступлення
Частина 6.01. Переуступлення. Позичальник, Гарант та Виконавець проекту безвідклично: (i) погоджуються з тим, що Світовий банк може час од часу переуступати або передавати деякі або всі свої права за Юридичними угодами одному або кільком донорам, котрі надали Світовому банку ресурси в цілях надання Позики; та (ii) погоджуються вживати всіх заходів, яких Світовий банк, такий донор чи такі донори потребуватимуть для набрання чинності таким переуступленням або переданням.
СТАТТЯ VII
Скасування; призупинення; скорочення строку погашення
Частина 7.01. Скасування Позичальником. Позичальник повідомленням на адресу Світового банку може скасувати будь-який Невибраний залишок позики, але не може скасувати будь-яку суму, щодо якої передбачене Спеціальне зобов’язання.
Частина 7.02. Призупинення з боку Світового банку. Світовий банк повідомленням на адресу Позичальника може призупинити право Позичальника на зняття коштів з Рахунку позики, якщо настала та триває будь-яка з зазначених нижче подій. Таке призупинення триває доти, доки Світовий банк не повідомить Позичальника про відновлення його права на зняття коштів.
(a) Нездійснення платежу.
(i) Позичальник не здійснив платіж (незалежно від того, що такий платіж міг бути здійснений Гарантом або третьою стороною) на погашення основної суми або сплату процентів чи будь-якої іншої суми, належної МБРР або МАР: (A) за Угодою про позику або (B) за будь-якою іншою угодою між Позичальником та МБРР: або (C) за будь-якою угодою між Позичальником та МАР: або (D) на підставі будь-якої наданої гарантії чи іншого фінансового зобов’язання будь-якого роду, прийнятого МБРР або МАР по відношенню до третьої сторони зі згоди Позичальника.
(ii) Гарант не здійснив платіж на погашення основної суми або сплату процентів чи будь-якої іншої суми, належної МБРР або МАР: (А) за Гарантійною угодою або (В) за будь-якою іншою угодою між Гарантом та МБРР; або (С) за будь-якою угодою між Гарантом та МАР; або (D) на підставі будь-якої наданої гарантії чи іншого фінансового зобов’язання будь-якого роду, прийнятого МБРР або МАР по відношенню до третьої сторони зі згоди Гаранта.
(b) Невиконання обов’язків.
(i) Позичальник або Гарант не виконав будь-який обов’язок, передбачений Юридичною угодою, стороною якої він є, або будь-якою Похідною угодою.
(ii) Виконавець проекту не виконав будь-який обов’язок, передбачений Угодою про виконання Проекту.
(c) Перешкоджання. Якщо Позику було надано Позичальнику, який не є Країною-членом, а Країна-член: (i) вжила або допустила вжиття будь-яких заходів, які заважають або перешкоджають виконанню Проекту чи виконанню Позичальником своїх обов’язків за Угодою про позику; або (ii) не надала представникам Світового банку розумної можливості відвідати будь-яку частину своєї території в цілях, пов’язаних із Позикою або з Проектом.
(d) Шахрайство та корупція. У будь-який час Світовий банк виявив, що будь-який представник Позичальника або Гаранта, або Виконавця проекту (чи будь-якого іншого одержувача будь-яких коштів Позики) скоював корупційні чи шахрайські діяння, вдавався до примусу або змови у зв’язку з використанням коштів Позики, а Позичальник або Гарант, або Виконавець проекту (чи будь-який інший одержувач) не вжив своєчасних та відповідних заходів, прийнятних для Світового банку, по відношенню до таких діянь, коли їх було вчинено.
(e) Перехресне призупинення. МБРР або МАР повністю або частково призупинили право Позичальника або Гаранта на зняття коштів за будь-якою угодою з МБРР або МАР з огляду на невиконання Позичальником або Гарантом будь-яких своїх зобов’язань за такою угодою або за будь-якою іншою угодою з МБРР або МАР.
(f) Подія до набрання чинності. Світовий банк з’ясував після Дати набрання чинності, що до зазначеної дати, але після дати укладення Угоди про позику мала місце подія, яка надала би Світовому банку повноваження призупинити право Позичальника на зняття коштів з Рахунку позики, якби Угода про позику набрала чинності на дату настання такої події.
(g) Надзвичайна ситуація. Внаслідок подій, які відбулись після дати укладення Угоди про позику, виникла надзвичайна ситуація, що звела нанівець імовірність реалізації Проекту або здатність Позичальника, Гаранта чи Виконавця проекту виконувати свої обов’язки за Юридичною угодою, стороною якої він є.
(h) Співфінансування. Відбулася будь-яка з зазначених нижче подій у зв’язку з будь-яким фінансуванням, передбаченим для Проекту в Угоді про позику ("Співфінансування") з боку фінансуючої організації (крім МБРР або МАР) ("Співфінансуюча організація"):
(i) Якщо Угода про позику встановлює дату, до якої має набрати чинність угода зі Співфінансуючою організацією ("Угода про співфінансування"), Угода про співфінансування не набрала чинності до зазначеної дати або до пізнішої дати, зазначеної Світовим банком у повідомленні на адресу Позичальника та Гаранта ("Термін співфінансування"); при цьому, однак, положення цього підпункту не застосовуються в тому разі, якщо Позичальник та Гарант підтвердять наявність достатнього обсягу коштів для реалізації Проекту з інших джерел на умовах, що відповідають зобов’язанням Позичальника та Гаранта за Юридичними угодами, у спосіб, прийнятний для Світового банку.
(ii) З урахуванням положень підпункту (iii) цього пункту: (A) право на зняття коштів Співфінансування було призупинено, скасовано або припинено повністю або частково на умовах Угоди про співфінансування: або (B) Співфінансування стало належним до погашення до настання узгодженого строку його погашення.
(iii) Підпункт (ii) цього пункту не застосовується в тому разі, якщо Позичальник та Гарант доведуть у спосіб, прийнятний для Банку, що: (A) таке призупинення, скасування, припинення або дострокове погашення не були викликані невиконанням будь-яких зобов’язань за Угодою про співфінансування з боку одержувача Співфінансування: та (B) наявний достатній обсяг коштів для реалізації Проекту з інших джерел на умовах, що відповідають зобов’язанням Позичальника та Гаранта за Юридичними угодами.
(i) Введення в оману. Заява, зроблена Позичальником або Гарантом у Юридичній угоді або згідно з нею, або згідно з будь-якою Похідною угодою, або будь-які заяви чи твердження, надані Позичальником або Гарантом, покликані служити підставою для надання Світовим банком Позики, виявилися недостовірними в будь-якому суттєвому відношенні.
(j) Переуступка обов’язків; Ліквідація активів. Позичальник або Виконавець проекту (або будь-яка інша особа, відповідальна за реалізацію будь-якої частини Проекту) без згоди Світового банку: (i) переуступила чи передала повністю або частково будь-які зі своїх обов’язків, що виникли на підставі Юридичних угод; або (ii) продала, здала в оренду, передала, переуступила будь-яке майно чи активи, які повністю або частково фінансувалися за рахунок коштів Позики, чи здійснила їх відчуження в інший спосіб; при цьому, однак, положення цього пункту не застосовуються до операцій, які здійснюються в порядку звичайного ведення господарської діяльності, котрі, на погляд Світового банку: (A) не справляють суттєвого та несприятливого впливу на здатність Позичальника або Виконавця проекту (або іншої подібної особи) виконувати будь-які зі своїх обов’язків, що виникли на підставі Юридичних угод, або реалізовувати завдання Проекту; та (B) не справляють суттєвого або несприятливого впливу на фінансовий стан або діяльність Позичальника (крім Країни-члена) або Виконавця проекту (або іншої подібної особи).
(k) Членство. Країна-член: (i) була відсторонена від членства в МБРР або МАР чи припинила бути їх членом; (ii) припинила членство в Міжнародному валютному фонді.
(l) Стан Позичальника або Виконавця проекту:
(i) До Дати набрання чинності відбулась будь-яка суттєва несприятлива зміна у стані Позичальника (крім Країни-члена) згідно з його заявою.
(ii) Позичальник (крім Країни-члена) виявився нездатним погашати свою заборгованість при настанні строку її погашення, або Позичальником чи іншими особами було розпочато провадження, внаслідок якого будь-які активи Позичальника підлягають чи можуть підлягати розподілу між його кредиторами.
(iii) Було вжито будь-яких заходів щодо ліквідації, розформування або припинення діяльності Позичальника (крім Країни-члена) або Виконавця проекту (або будь-якої іншої особи, відповідальної за реалізацію будь-якої частини Проекту).
(iv) Позичальник (крім Країни-члена) або Виконавець проекту (або будь-яка інша особа, відповідальна за реалізацію будь-якої частини Проекту) припинила своє існування в тій організаційно-правовій формі, в якій така особа існувала станом на дату укладення Угоди про позику.
(v) на думку Світового банку юридичний характер, право власності Позичальника або контроль за Позичальником (крім Країни-члена) чи Виконавцем проекту (або будь-якою іншою особою, відповідальною за реалізацію будь-якої частини Проекту) зазнали змін у порівнянні з ситуацією на дату укладення Юридичних угод, що суттєво та несприятливо впливає на здатність Позичальника або Виконавця проекту (або іншої такої особи) виконувати будь-які зі своїх обов’язків, що виникли на підставі Юридичних угод, або реалізовувати завдання Проекту.
(m) Неприйнятність. МБРР або МАР оголосили Позичальника (крім Країни-члена) чи Виконавця проекту таким, що не має права одержувати кошти будь-якого фінансування, що надається МБРР або МАР, чи брати участь у підготовці або реалізації будь-якого проекту, що повністю чи частково фінансується МБРР або МАР, на підставі: (i) встановлення МБРР або МАР факту вчинення Позичальником або Виконавцем проекту шахрайських чи корупційних діянь, примусу або змови у зв’язку з використанням будь-яких коштів фінансування, що надасться МБРР або МАР: та/або (ii) заяви іншої співфінансуючої організації про втрату Позичальником або Виконавцем проекту права на одержання коштів будь-якого фінансування, що надається такою фінансуючою організацією, або права на участь у підготовці або реалізації будь-якого проекту, що повністю чи частково фінансується такою фінансуючою організацією, на підставі встановлення такою фінансуючою організацією факту вчинення позичальником або Виконавцем проекту шахрайських чи корупційних діянь, примусу або змови у зв’язку з використанням коштів будь-якого фінансування, що надається такою фінансуючою організацією.
(n) Додаткова подія. Відбулася будь-яка інша подія, визначена в Угоді про позику в цілях цієї частини ("Додаткова подія, що становить підставу для призупинення").
Частина 7.03. Скасування з боку Світового банку. Світовий банк повідомленням на адресу Позичальника та Гаранта може припинити право Позичальника на зняття коштів у межах Невибраного залишку позики і скасувати відповідну суму в разі настання зазначених нижче подій у зв’язку з зазначеною сумою.
(a) Призупинення. Право Позичальника на зняття коштів з Рахунку позики було призупинено стосовно будь-якої суми в межах Невибраного залишку позики протягом безперервного періоду тривалістю в тридцять днів.
(b) Відсутність потреби в сумах. Світовий банк за результатами консультацій з Позичальником з’ясував, що сума Невибраного залишку позики не знадобиться для фінансування Прийнятних видатків.
(c) Шахрайство та корупція. У будь-який час Світовий банк виявив, що стосовно будь-якої суми коштів Позики будь-який представник Позичальника або Гаранта, або Виконавця проекту (чи будь-якого іншого одержувача коштів Позики) скоював корупційні чи шахрайські діяння, вдавався до примусу або змови, а Позичальник або Гарант, або Виконавець проекту (чи будь-який інший одержувач коштів Позики) не вжив своєчасних та відповідних заходів, прийнятних для Світового банку, по відношенню до таких діянь, коли їх було вчинено.
(d) Зловживання при закупівлі. У будь-який час Світовий банк: (i) з’ясував, що здійснення закупівель за будь-яким договором, що фінансується за рахунок коштів Позики, не відповідає порядку, передбаченому або зазначеному в Юридичних угодах; та (ii) визначив суму видатків за таким договором, які в іншому випадку були б прийнятними для фінансування за рахунок коштів Позики.
(e) Дата закриття. Після Дати закриття залишається Невибраний залишок позики.
(f) Скасування Гарантії. Світовий банк одержав від Гаранта повідомлення, передбачене частиною 7.05 стосовно суми Позики.
Частина 7.04. Незастосування по відношенню до сум Спеціальних зобов ’язань. Жодне скасування або призупинення з боку Світового банку не стосується сум, щодо яких установлено будь-яке Спеціальне зобов’язання, окрім випадків, прямо передбачених у Спеціальному зобов’язанні.
Частина 7.05. Скасування Гарантії. Якщо Позичальник не вніс будь-який обов’язковий Платіж за позикою (крім як унаслідок будь-якої дії чи бездіяльності з боку Гаранта) і такий платіж було здійснено Гарантом. Гарант, за результатами консультацій зі Світовим банком, відповідним повідомленням на адресу Світового банку та Позичальника, може припинити свої зобов’язання за Гарантійною угодою стосовно будь-якої суми Невибраного залишку позики станом на дату одержання такого повідомлення Світовим банком, якщо така сума не є предметом будь-якого Спеціального зобов’язання. Після одержання такого повідомлення Світовим банком усі зобов’язання щодо такої суми припиняють свою дію.
Частина 7.06. Застосування скасованих сум до строків погашення Позики. Якщо Позичальник та Світовий банк не узгодять інших умов, будь-яка скасована сума Позики застосовується до часткових виплат на погашення основної суми Позики, строк здійснення яких настає після дати такого скасування, пропорційно.
Частина 7.07. Події, що є підставами для скорочення строку погашення. Якщо настане та протягом зазначеного періоду (в разі його встановлення) триватиме будь-яка з подій, зазначених у пунктах (a) - (f) цієї частини, то в будь-який час після завершення цього періоду, якщо така подія триває, Світовий банк повідомленням на адресу Позичальника та Гаранта може оголосити Вибрану суму позики повністю або частково такою, що підлягає негайному погашенню станом на дату такого повідомлення разом із будь-якими іншими Платежами за позикою, належними згідно з Угодою про позику або цими Стандартними умовами. Після цієї заяви Вибрана сума позики та такі Платежі за позикою підлягають негайному погашенню.
(a) Дефолт за платежами. Мав місце дефолт Позичальника або Гаранта стосовно сплати будь-якої суми, належної МБРР або МАР: (i) за Угодою про позику або Гарантійною угодою або (ii) за будь-якою іншою угодою між Позичальником або Гарантом та МБРР; або (iii) за будь-якою іншою угодою між Позичальником або Гарантом та МАР (у випадку укладення угоди між Гарантом та МАР, за обставин, котрі зводять нанівець імовірність виконання Гарантом своїх зобов’язань за Гарантійною угодою); або (iv) на підставі будь-якої наданої гарантії чи іншого фінансового зобов’язання будь-якого роду, прийнятого МБРР або МАР по відношенню до третьої сторони зі згоди Позичальника або Гаранта; якщо такий дефолт у кожному з випадків триває протягом тридцяти днів.
(b) Невиконання обов’язків.
(i) Мало місце невиконання Позичальником або Гарантом будь-яких інших обов’язків за Юридичною угодою, стороною якої він є, або за будь-якою Похідною угодою, причому таке невиконання триває протягом шістдесяти днів після того, як Світовий банк надіслав Позичальнику та Гаранту повідомлення про таке невиконання обов’язків.
(ii) Мало місце невиконання Виконавцем проекту будь-яких обов’язків, передбачених Угодою про виконання Проекту, причому таке невиконання триває протягом шістдесяти днів після того, як Світовий банк надіслав Виконавцю проекту. Позичальнику та Гаранту повідомлення про таке невиконання обов’язків.
(c) Співфінансування. Відбулась подія, передбачена підпунктом (h)(ii)(B) частини 7.02 цього договору, з урахуванням положень підпункту (h)(iii) зазначеної частини.
(d) Переуступка обов’язків; ліквідація активів. Відбулась будь-яка подія, передбачена пунктом (j) частини 7.02.
(e) Стан Позичальника або Виконавця проекту. Відбулась будь-яка подія, передбачена підпунктами (l)(ii), (l)(iii). (l)(iv) або (l)(v) частини 7.02.
(f) Додаткова подія. Відбулась будь-яка інша подія, визначена в Угоді про позику в цілях цієї частини ("Додаткова подія, що становить підставу для скорочення строку погашення"), що триває протягом періоду, передбаченого в Угоді про позику (в разі його встановлення).
Частина 7.08. Подальша чинність. Усі положення Юридичних угод повністю зберігають свою силу та чинність, незважаючи на будь-яке скасування, призупинення або скорочення строку погашення згідно з цією статтею, крім випадків, окремо визначених у цих Стандартних умовах.
СТАТТЯ VIII
Правозабезпечення; Арбітраж
Частина 8.01. Правозабезпечення. Права та обов’язки Позичальника, Гаранта та Світового банку за Юридичними угодами є дійсними та забезпеченими примусовим виконанням згідно з їхніми умовами, незважаючи на протилежні положення права будь-якої держави або будь-якої адміністративно-територіальної одиниці держави. Ні Позичальник, ні Гарант, ні Світовий банк під час будь-якого провадження за цією статтею не мають права висувати будь-які претензії з приводу недійсності або незабезпеченості примусовим виконанням будь-якого положення цих Стандартних умов або Юридичних угод з огляду на будь-яке положення Статуту МБРР або МАР (залежно від обставин).
Частина 8.02. Невикористання прав. Жодна затримка у використанні чи невикористання будь- якого права, повноваження або засобу захисту, що їх будь-яка зі сторін має за будь-якою Юридичною угодою на випадок будь-якого невиконання зобов’язань, не впливає на таке право, повноваження або засіб захисту, й не може тлумачитися як відмова від нього чи мовчазна згода на таке невиконання зобов’язань. Жодна дія такої сторони у зв’язку з будь-яким випадком невиконання зобов’язань або її мовчазна згода на будь-яке невиконання зобов’язань не впливає на жодні права, повноваження або засоби захисту такої сторони у зв’язку з будь-яким іншим або наступним випадком невиконання зобов’язань.
Частина 8.03. Арбітраж. Будь-які суперечки між сторонами щодо Юридичної угоди або Гарантійної угоди та будь-яка претензія будь-якої сторони до іншої сторони на підставі Юридичної угоди або Гарантійної угоди, яку не було врегульовано за згодою сторін, передається на арбітражний розгляд у третейській суд ("Третейський суд") на визначених нижче умовах.
(a) Сторонами такого арбітражного розгляду є Світовий банк з однієї сторони та Позичальник і Гарант з іншої сторони.
(b) Третейський суд складається з трьох арбітрів, які призначаються в зазначеному нижче порядку: (i) одного арбітра призначає Світовий банк; (ii) другого арбітра призначає Позичальник або Гарант; (iii) третій арбітр ("Суперарбітр") призначається за згодою сторін або, у випадку незгоди між ними, головою Міжнародного суду ООН чи, якщо його не буде призначено., Генеральним секретарем Організації Об’єднаних Націй. Якщо жодна зі сторін не призначить арбітра, такого арбітра призначає Суперарбітр. У випадку складення з себе обов’язків будь-яким арбітром, призначеним згідно з цією частиною, його смерті чи недієздатності наступник такого арбітра призначається в порядку, передбаченому цим розділом для призначення першого арбітра, причому за таким наступником закріплюються всі повноваження та обов’язки першого арбітра.
(c) Арбітражне провадження може бути відкрите згідно з цією частиною шляхом відповідного повідомлення, надісланого стороною, що ініціює таке провадження, іншій стороні. Таке повідомлення має містити заяву, в якій викладається характер суперечки або претензії, що передається на арбітражний розгляд, характер бажаного рішення та ім’я арбітра, призначеного стороною, що ініціює таке провадження. Упродовж тридцяти днів після одержання такого повідомлення інша сторона повідомляє стороні, що ініціює провадження, ім’я призначеного нею арбітра.
(d) Якщо протягом шістдесяти днів від дати повідомлення про арбітражне провадження сторони не узгодять кандидатуру Суперарбітра, то будь-яка зі сторін може звернутися з вимогою про призначення Суперарбітра в порядку, передбаченому пунктом (b) цієї частини.
(e) Третейський суд проводить засідання в час та в місці, визначеному Суперарбітром. Після цього Третейський суд визначає місце та строки своїх засідань.
(f) Третейський суд ухвалює рішення з усіх питань, що знаходяться в його компетенції, та визначає власний регламент з урахуванням положень цієї частини, крім тих випадків, коли сторони узгодять інше рішення. Третейський суд ухвалює всі рішення більшістю голосів.
(g) Третейський суд забезпечує об’єктивний розгляд справи та виносить свою ухвалу в письмовій формі. Така ухвала може бути винесена за неявкою. Ухвалою Третейського суду є ухвала, підписана більшістю складу Третейського суду. Кожній зі сторін надається підписаний примірник ухвали. Будь-яка ухвала, винесена згідно з положеннями цієї частини, є остаточною та обов’язковою для сторін Угоди про позику та Гарантійної угоди. Кожна зі сторін додержується будь-якої ухвали, винесеної Третейським судом згідно з положеннями цієї частини, та виконує її.
(h) Сторони визначають розмір винагороди арбітрів та інших осіб, необхідних для проведення арбітражного провадження. Якщо сторони не узгодять таку суму до скликання складу Третейського суду, відповідна сума визначається Третейським судом у розмірі, що відповідає обставинам. Кожна зі сторін покриває власні видатки на арбітражне провадження самостійно. Витрати на Третейський суд сторони ділять між собою та оплачують у рівних частках. Будь-яке питання з приводу поділу витрат на Третейський суд або порядку оплати таких витрат розв’язується Третейським судом.
(i) Визначені в цій частині положення щодо арбітражного розгляду застосовуються замість будь-якої іншої процедури врегулювання суперечок між сторонами Угоди про позику та Гарантійної угоди чи претензій однієї сторони до іншої сторони на підставі Угоди про позику та Гарантійної угоди.
(j) Якщо протягом тридцяти днів після надання сторонам примірників ухвали винесену ухвалу не буде виконано, то будь-яка сторона може: (i) подати відповідну вимогу про приведення у виконання або розпочати відповідне провадження з метою примусового виконання ухвали в будь-якому суді компетентної юрисдикції проти будь-якої іншої сторони; (ii) забезпечити її примусове виконання виконавчою службою: (iii) звернутись по інший відповідний засіб судового захисту проти іншої сторони для примусового виконання ухвали й положень Угоди про позику або Гарантійної угоди. Незважаючи на попереднє положення, ця частина не передбачає можливості приведення у виконання або примусового виконання ухвали, винесеної проти Країни-члена, крім як у порядку, встановленому в інший спосіб, ніж на підставі положень цієї частини.
(k) Вручення будь-якого повідомлення або повістки у зв’язку з будь-яким провадженням за цією частиною або у зв’язку з будь-яким провадженням щодо примусового виконання будь-якої ухвали, винесеної згідно з цією частиною, здійснюється в порядку, передбаченому частиною 10.01. Сторони Угоди про позику та Гарантійної угоди відмовляються від усіх інших вимог щодо вручення таких повідомлень або повісток.
СТАТТЯ IX
Набрання чинності; Припинення дії
Частина 9.01. Умови набрання чинності Юридичними угодами. Юридичні угоди не набирають чинності доти, доки Світовому банку не будуть надані прийнятні докази виконання умов, зазначених у пунктах (a) - (c) цієї частини.
(a) Укладення та вчинення кожної з Юридичних угод від імені Позичальника, Гаранта або Виконавця проекту, який є стороною такої Юридичної угоди, було в належний спосіб дозволене або затверджене шляхом вчинення всіх належних дій з боку уряду та корпоративних дій.
(b) У випадку відповідної вимоги Світового банку - підтвердження того, що стан Позичальника (крім Країни-члена) або Виконавця проекту, описаний у заявах і гарантіях, що були надані Світовому банку на дату укладення Юридичних угод, не зазнав суттєвих несприятливих змін після зазначеної дати.
(c) Кожну з інших умов, визначених в Угоді про позику як умови набрання чинності, було виконано ("Додаткова умова набрання чинності").
Частина 9.02. Юридичні висновки або довідки. У складі доказів, що подаються згідно з частиною 9.01 на розгляд Світового банку, надається прийнятний висновок (або висновки) юридичного радника, задовільний для Світового банку, або, якщо Світовий банк звернеться з відповідною вимогою, прийнятна для Світового банку довідка, видана компетентною уповноваженою особою Країни-члена. про те. що:
(a) від імені Позичальника, Гаранта та Виконавця проекту була в належний спосіб дозволена або затверджена, укладена та вчинена від імені такої сторони Юридична угода, стороною якої він є, яка також є юридично обов’язковою для такої сторони згідно з її умовами, а також
(b) було вирішено всі інші питання, визначені в Угоді про позику або обґрунтовано підняті Світовим банком у зв’язку з Юридичними угодами в цілях цієї частини ("Додаткові юридичні питання").
Частина 9.03. Дата набрання чинності.
(a) Якщо Світовий банк та Позичальник не узгодять інше рішення, Юридичні угоди набирають чинності з дати надсилання Світовим банком Позичальнику, Гаранту та Виконавцю проекту повідомлення про прийняття ним обов’язкових доказів, поданих згідно з частиною 9.01 ("Дата набрання чинності").
(b) Якщо до настання Дати набрання чинності відбудеться будь-яка подія, яка могла б надати Світовому банку повноваження призупинити право Позичальника на зняття коштів з Рахунку позики, якби Угода про позику набрала чинність, то Світовий банк може відкласти надсилання повідомлення, передбаченого пунктом (а) цієї частини доти, доки така подія (події) чи ситуація не припиниться.
Частина 9.04. Припинення дії Юридичних угод через не набрання ними чинності. Юридичні угоди та всі зобов’язання сторін за Юридичними угодами припиняють свою дію, якщо Юридичні угоди не наберуть чинності до дати ("Кінцевий термін набрання чинності"), зазначеної в Угоді про позику в цілях цієї частини, якщо Світовий банк, розглянувши причини затримки, не встановить пізніший Кінцевий термін набрання чинності в цілях цієї частини. Світовий банк негайно повідомляє Позичальнику, Гаранту та Виконавцю проекту відповідний пізніший Кінцевий термін набрання чинності.
Частина 9.05. Припинення дії Юридичних угод після повного погашення. Юридичні угоди та всі зобов’язання сторін за Юридичними угодами припиняються негайно після повного погашення Вибраної суми позики та здійснення всіх інших Платежів за позикою, належних до сплати.
СТАТТЯ X
Різне
Частина 10.01. Повідомлення та вимоги. Будь-яке повідомлення (або будь-яка вимога) на підставі будь-якої Юридичної угоди подається в письмовій формі. Таке повідомлення (чи така вимога) вважається поданим у належний спосіб за умови його особистого вручення або доставки поштою, телексом чи факсом (або, якщо це передбачене Юридичною угодою, іншими електронними засобами) тій стороні, якій надсилається таке повідомлення (або така вимога) ("Адресат"), на адресу, зазначену для цього в Юридичній угоді (або на іншу адресу, вказану Адресатом у повідомленні, надісланому на адресу тієї сторони, що надсилає відповідне повідомлення або вимогу) ("Адреса"). Відправлення, надіслані факсом, мають бути підтверджені надсиланням поштою.
Частина 10.02. Дії від імені Позичальника. Гаранта та Виконавця проекту.
(a) Представник, призначений Позичальником, Гарантом та Виконавцем проекту за Юридичною угодою, стороною якої він є, в цілях цієї частини (або будь-яка особа, якій такий представник надав відповідне письмове доручення) може вживати будь-яких заходів, необхідних за такою Юридичною угодою або дозволених нею, та оформляти будь-які документи, які необхідно або дозволено оформляти за такою Юридичною угодою від імені Позичальника, Гаранта або Виконавця проекту (залежно від обставин).
(b) Призначений Позичальником, Гарантом чи Виконавцем проекту представник або уповноважена таким представником особа може погоджуватись на будь-яку зміну або розширення положень Юридичної угоди від імені такої сторони у формі письмового документу, оформленого таким представником чи такою уповноваженою особою, якщо, на думку такого представника, зміна або розширення положень є обґрунтованими за обставин, що склалися, й не ведуть до суттєвого розширення обов’язків Позичальника. Гаранта та Виконавця проекту за Юридичними угодами. Світовий банк може розглядати оформлення будь-якого такого документу таким представником або іншою уповноваженою особою як остаточний доказ того, що зазначений представник додержується відповідної думки.
Частина 10.03. Підтвердження повноважень. Позичальник, Гарант та Виконавець проекту надають Світовому банку: (a) достатні підтвердження повноважень особи або осіб, які від імені відповідної сторони вчинятимуть будь-які дії або укладатимуть будь-які документи, що їх необхідно або можливо вчиняти або укладати від його імені згідно з Юридичною угодою, стороною якої він є: та (b) завірений зразок підпису кожної з таких осіб.
Частина 10.04. Укладення в певній кількості примірників. Кожна Юридична угода може бути укладена в кількох примірниках, кожний із яких є оригіналом.
Частина 10.05. Розкриття інформації. Світовий банк має право розкривати відомості про Юридичні угоди та будь-яку інформацію щодо Юридичних угод згідно зі своєю політикою надання доступу до інформації, чинною на момент такого розкриття.
ДОДАТОК
Визначення
1. "Додаткова умова набрання чинності" - це будь-яка умова набрання чинності, зазначена в Угоді про позику в цілях пункту (c) частини 9.01.
2. "Додаткова подія, що становить підставу для скорочення строку погашення" - це будь-яка подія, визначена в Угоді про позику в цілях пункту (f) частини 7.07.
3. "Додаткова подія, що становить підставу для призупинення" - це будь-яка подія, що становить підставу для призупинення, зазначена в Угоді про позику в цілях пункту (n) частини 7.02.
4. "Додаткове юридичне питання" - це кожне з питань, зазначених в Угоді про позику або піднятих Світовим банком у зв’язку з Юридичними угодами в цілях пункту (b) частини 9.02.
5. "Адреса" - це адреса Адресата, зазначена в частині 10.01, на яку мають надсилатися повідомлення та вимоги, передбачені Угодою про позику.
6. "Адресат" - сторона, на адресу якої мають надсилатися повідомлення та вимоги в цілях частини 10.01.
7. "Заявка" - це заявка, що подається Позичальником згідно з частиною 3.04 на зняття суми коштів Позики з Рахунку позики, або звернення до Світового банку з проханням про взяття на себе Спеціального зобов’язання щодо суми коштів Позики.
8. "Третейський суд" - це третейський суд, утворений згідно з частиною 8.03.
9. "Позичальник"- це сторона Угоди про позику, якій надається Позика
10. "Представник позичальника" - це згаданий у частині 10.02 представник, призначений Позичальником за Угодою про позику, або особа, уповноважена в письмовій формі таким представником у цілях зазначеної частини.
11. "Фонд чистих технологій" або "ФЧТ" - це фонд, утворений постановою Виконавчих директорів Світового банку від 1 липня 2008 року, який регулюється згідно з Принципами управління Фондом чистих технологій.
12. "Фонди кліматичних інвестицій" - це фонди у складі Фонду чистих технологій та Стратегічного кліматичного фонду, утворені Світовим банком за узгодженням із багатосторонніми банками розвитку, розвиненими країнами й країнами, що розвиваються, а також з іншими партнерами у сфері розвитку.
13. "Дата закриття" - це дата, зазначена в Угоді про позику (або більш пізня дата, зазначена Світовим банком у повідомленні на адресу Позичальника), після якої Світовий банк повідомленням на адресу Позичальника може припинити дію права Позичальника на зняття коштів з Рахунку позики.
14. "Співфінансуюча організація" - це фінансуюча організація (крім МБРР та МАР), зазначена в пункті (h) частини 7.02, що надає Співфінансування. Якщо Угода про позику передбачає наявністьбільш ніж однієї фінансуючої організації такого роду, то поняття "Співфінансуюча організація" застосовується до кожної з таких фінансуючих організацій окремо.
15. "Співфінансування" - це фінансування, передбачене пунктом (h) частини 7.02 та зазначене в Угоді про позику, що надається Проекту або підлягає наданню з боку Співфінансуючої організації. Якщо Угода про позику передбачає наявність більш ніж одного фінансування такого роду, то поняття "Співфінансування" застосовується до кожного такого фінансування окремо.
16. "Угода про співфінансування" - це угода про надання Співфінансування. зазначена в підпункті (i) пункту (h) частини 7.02.
17. "Термін співфінансування" - це дата, згадана в підпункті (i) пункту (h) частини 7.02 і зазначена в Угоді про позику, до настання якої Угода про співфінансування має набрати чинності. Якщо Угода про позику встановлює декілька таких дат, то поняття "Термін співфінансування" застосовується до кожної з таких дат окремо.
18. "Звіт про завершення" - це кожний зі звітів, що складаються й подаються у Світовий банк згідно з пунктом (c) частини 2.06.
19. "Похідна угода" - це будь-яка угода про застосування похідних інструментів між Світовим банком та Позичальником або Гарантом, укладена з метою документального оформлення та підтвердження однієї або кількох операцій з похідними інструментами між Світовим банком та Позичальником або Гарантом, із урахуванням змін, що можуть вноситися в таку угоду час од часу. Поняття "Похідна угода" включає в себе всі додаткові статті, додатки та додаткові угоди до Похідної угоди.
20. "Спеціальний рахунок" - це кожний із рахунків, зазначених у частині 3.05, на які Банк може вносити суми, зняті з Рахунку позики як аванси в цілях Проекту.
21. "Долари", "$" або "USD" - це законна валюта Сполучених Штатів Америки.
22. "Дата набрання чинності" - це дата, на яку Юридичні угоди набирають чинності згідно з пунктом (а) частини 9.03.
23. "Кінцевий термін набрання чинності" - це дата, зазначена в частині 9.04, після якої дія Юридичних угод підлягає припиненню, якщо вони не набрали чинності в порядку, встановленому зазначеною частиною.
24. "Прийнятні видатки" - це видатки, платежі за якими відповідають вимогам частини 3.06, а отже є прийнятними для оплати за рахунок коштів Позики.
25. "Зовнішній борг" - це будь-який борг, що підлягає або може підлягати погашенню в іншій валюті, ніж валюта Країни-члена.
26. "Фінансова звітність" - це фінансова звітність за Проектом, що ведеться згідно з частиною 2.07.
27. "Принципи управління Фондом чистих технологій" - це рамковий документ, схвалений 18 листопада 2008 року Трастовим комітетом Фонду чистих технологій на спільному засіданні Трастових комітетів Стратегічного кліматичного фонду та Фонду чистих технологій із урахуванням змін, що можуть час од часу вноситися до зазначених принципів відповідно до положень зазначеного документу.
28. "Принципи управління Стратегічним кліматичним фондом" - це рамковий документ, схвалений 18 листопада 2008 року Трастовим комітетом Стратегічного кліматичного фонду на спільному засіданні Трастових комітетів Стратегічного кліматичного фонду та Фонду чистих технологій із урахуванням змін, що можуть час од часу вноситися до зазначених принципів відповідно до положень зазначеного документу.
29. "Гарантійна угода" - це угода між Країною-членом та Світовим банком, яка передбачає гарантування Позики, із урахуванням змін, що можуть вноситися до неї час од часу. "Гарантійна угода" включає в себе ці Стандартні умови в обсязі їх застосування до Гарантійної угоди, а також усі додатки, додаткові статті та додаткові угоди до Гарантійної угоди.
30. "Гарант" - це Країна-член, що є стороною Гарантійної угоди.
31. "Представник Гаранта" - це представник Гаранта, зазначений в Угоді про позику в цілях частини 10.02.
32. "МБРР" - це Міжнародний банк реконструкції та розвитку.
33. "МАР" - це Міжнародна асоціація розвитку.
34. "Юридична угода" - це кожний із таких документів, як Угода про позику. Гарантійна угода або Угода про виконання Проекту. "Юридичні угоди" - це всі зазначені угоди, взяті разом.
35. "Застава" - це будь-яке право застави, включаючи іпотеки, застави, права вимоги, привілеї та пріоритети будь-якого роду.
36. "Позика" - це Позика, передбачена Угодою про позику.
37. "Рахунок позики" - це рахунок, відкритий Світовим банком у власних книгах на ім’я Позичальника, на який зараховується Позика згідно з пунктом (a) частини 3.01.
38. "Угода про позику" - це угода про позику між Позичальником та Світовим банком, яка передбачає надання Позики, із урахуванням змін, що можуть вноситися до неї час од часу. "Угода про позику" включає в себе ці Стандартні умови в обсязі їх застосування до Угоди про позику, а також усі додатки, додаткові статті та додаткові угоди до Угоди про позику.
39. "Платіж за позикою" - це будь-яка сума, що сплачується Позичальником або Гарантом Світовому банку на підставі Юридичних угод або цих Стандартних умов, включаючи (без обмежень) будь-який обсяг Вибраної суми позики. Плату за управління та Збір за обслуговування, а також будь-яке відшкодування Вибраної суми позики, що здійснюється Позичальником.
40. "Плата за управління" - це плата за управління, передбачена в Угоді про позику в цілях розділу 4.01.
41. "Країна-член" - це член Світового банку, на території якого виконується Проект, або будь-які адміністративно-територіальні одиниці такого члена. Якщо Позика надається Світовим банком такому члену як стороні Угоди про позику, то терміни "Країна-член" та "Позичальник" стосуються однієї й тієї самої особи. Якщо Позика гарантується Гарантійною угодою, то терміни "Країна-член" та "Гарант" стосуються однієї й тієї самої особи.
42. "Валюта платежу" - це валюта, зазначена в Угоді про позику, в якій мають здійснюватися Платежі за позикою згідно з пунктом (a) частини 4.07.
43. "Дата платежу" - це кожна дата, передбачена Угодою про позику, що настає на дату укладення Угоди про позику або після неї, в яку підлягає здійсненню часткова виплата на погашення основної суми Позики та внесення Збору за обслуговування й Плати за управління (залежно від обставин).
44. "Проект" - це проект, описаний в Угоді про позику, на реалізацію якого надається Позика, причому в опис такого проекту час од часу за згодою Позичальника та Світового банку можуть вноситися зміни.
45. "Угода про виконання Проекту" - це угода між Світовим банком та Виконавцем проекту про реалізацію всього Проекту або його частини з урахуванням змін, що можуть вноситися до неї час од часу. "Угода про виконання Проекту" включає в себе ці Стандартні умови в обсязі їх застосування до Угоди про виконання Проекту, а також усі додатки, додаткові статті та додаткові угоди до Угоди про виконання Проекту.
46. "Виконавець проекту" - це юридична особа (крім Позичальника або Гаранта), яка відповідає за реалізацію всього Проекту або його частини та є стороною Угоди про виконання Проекту. Якщо Світовий банк укладає Угоду про виконання Проекту з кількома такими особами, то поняття "Виконавець проекту" застосовується до кожної з таких осіб окремо.
47. "Представник Виконавця проекту" - це представник Виконавця проекту, зазначений в Угоді про виконання Проекту в цілях частини 10.02.
48. "Звіт проекту" - це кожний зі звітів Проекту, що складаються та подаються у Світовий банк уцілях підпункту (i) пункту (b) частини 2.06.
49. "Державне майно" - це майно Країни-члена. будь-яких її адміністративно-територіальних одиниць та будь-яких осіб, що перебувають у власності чи під контролем Країни-члена або адміністративно-територіальної одиниці, чи діють за їхній рахунок або на їхню користь, включаючи золото та валютні цінності, належні будь-якій установі, що виконує функції центрального банку або валютного стабілізаційного фонду, або подібні функції в рамках Країни-члена.
50. "Відповідна частина Проекту" - це частина Проекту, визначена для Позичальника та Виконавця проекту в Юридичних угодах як така, що підлягає виконанню ним.
51. "Збір за обслуговування" - це збір, передбачений в Угоді про позику в цілях частини 4.02.
52. "Спеціальне зобов’язання" - це будь-яке спеціальне зобов’язання, взяте на себе Світовим банком згідно з частиною 3.03.
53. "Стратегічний кліматичний фонд" або "СКФ" - це фонд, утворений згідно з Принципами управління Стратегічним кліматичним фондом з метою, визначеною в них.
54. "Підтвердження" - це докази та документи, що подаються у Світовий банк згідно з пунктом (b) частини 3.04 у зв’язку з Заявкою.
55. "Податки" - це збори, платежі та мита будь-якого роду, незалежно від того, чи вони справляються станом на дату укладення Угоди про позику, чи вони були встановлені після зазначеної дати.
56. "Суперарбітр" - це третій арбітр, призначений у порядку, встановленому пунктом (b) частини 8.03.
57. "Невибраний залишок позики" - це сума Позики, що час од часу залишається невибраною з Рахунку позики.
58. "Вибрана сума позики" - це суми Позики, що були зняті з Рахунку позики й час од часу залишаються неповернутими.
59. "Світовий Банк" - це: (a) МБРР, якщо Позику надає або адмініструє МБРР; (b) МАР, якщо Позику надає або адмініструє МАР; та (c) спільно МБРР та МАР, якщо позику надають або адмініструють МБРР та МАР.