• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Гарантійна угода (Додаткове фінансування для протидії COVID-19 в рамках Проекту доступу до довготермінового фінансування) між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку

Україна, Міжнародний банк реконструкції і розвитку | Угода, Умови, Міжнародний документ від 07.06.2021
Реквізити
  • Видавник: Україна, Міжнародний банк реконструкції і розвитку
  • Тип: Угода, Умови, Міжнародний документ
  • Дата: 07.06.2021
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Міжнародний банк реконструкції і розвитку
  • Тип: Угода, Умови, Міжнародний документ
  • Дата: 07.06.2021
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
ПОЗИКА НОМЕР 9254-UA
Гарантійна угода
(Додаткове фінансування для протидії COVID-19 в рамках Проекту доступу до довготермінового фінансування) між УКРАЇНОЮ та МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
7 червня 2021 року
( Угоду ратифіковано Законом № 2143-IX від 24.03.2022 )( Сканована копія )
ПОЗИКА НОМЕР 9254-UA
ГАРАНТІЙНА УГОДА
УГОДА, укладена між УКРАЇНОЮ ("Гарант") і МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ ("Банк") ("Гарантійна угода"), у зв’язку з Угодою про позику, укладеною у той самий день між Банком і акціонерним товариством "Державний експортно-імпортний банк України" ("Позичальник" або "Укрексімбанк") щодо Позики № 9254-UA, згідно з якою Банк погодився надати Позичальнику позику в розмірі сто мільйонів доларів США (100 000 000,00 дол. США) ("Угода про позику"). Цим Гарант і Банк погоджуються з наступним:
СТАТТЯ I - ЗАГАЛЬНІ УМОВИ; ВИЗНАЧЕННЯ
Розділ 1.01. Загальні умови (як визначено у Додатку до Угоди про позику) становлять невід’ємну частину цієї Угоди.
Розділ 1.02. За винятком випадків, коли контекст цієї Угоди вимагає іншого, терміни, зазначені з великої літери, які використовуються у цій Угоді, мають значення, вказані в Загальних умовах або в Додатку до Угоди про позику.
СТАТТЯ II - ГАРАНТІЯ
Розділ 2.01. Гарант заявляє про свою прихильність цілям Проекту. З цією метою, без граничних строків чи обмежень стосовно будь-яких інших його зобов’язань згідно з Гарантійною угодою, Гарант цим беззастережно гарантує, як головна відповідальна особа, а не тільки як поручитель, належну та вчасну сплату Позичальником всіх платежів за Угодою про позику.
СТАТТЯ III - ПРЕДСТАВНИК; АДРЕСИ
Розділ 3.01. Представником Гаранта є Міністр фінансів.
Розділ 3.02. Для цілей розділу 10.01 Загальних умов:
(a) Адреса Гаранта:
Міністерство фінансів
вул. Грушевського 12/2
Київ, 01008
Україна; та
(b) Електронна адреса Гаранта:
Факс: Електронна адреса:
(380-44) 425-90-26 Infomf@minfin.gov.ua
Розділ 3.03. Для цілей розділу 10.01 Загальних умов:
(a) Адреса Банку:
Міжнародний банк реконструкції та розвитку
1818 Н Street, N.W.,
Washington, D.C. 20433
United States of America; та
Телекс: Факс: Електронна адреса:
248423 (MCI) або
64145 (MCI)
1-202-477-6391 abanerji@worldbank.org
ПОГОДЖЕНО у дату, що настала пізніше з двох дат, що зазначені нижче



УКРАЇНА



Підписано



/підпис/







Уповноважений представник





ПІБ:

Євген Мецгер





Посада:

Голова Правління





Дата:

7 червня 2021 року



МІЖНАРОДНИЙ БАНК
РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ



Підписано



/підпис/







Уповноважений представник





ПІБ:

Аруп Банерджі





Посада:

Регіональний Директор





Дата:

7 червня 2021 року
(Неофіційний переклад)
МІЖНАРОДНИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ НАДАННЯ КОШТІВ МБРР ДЛЯ ФІНАНСУВАННЯ ІНВЕСТИЦІЙНИХ ПРОЕКТІВ
14 грудня 2018 року (зі змінами від 1 серпня, 2020 р.)
Зміст
СТАТТЯ I. ВСТУПНІ ПОЛОЖЕННЯ
РОЗДІЛ 1.01. ЗАСТОСУВАННЯ ЗАГАЛЬНИХ УМОВ
РОЗДІЛ 1.02. НЕВІДПОВІДНІСТЬ ЮРИДИЧНИМ УГОДАМ
РОЗДІЛ 1.03. ВИЗНАЧЕННЯ
РОЗДІЛ 1.04. ПОСИЛАННЯ. ЗАГОЛОВКИ
СТАТТЯ II. ЗНЯТТЯ КОШТІВ (З РАХУНКА)
РОЗДІЛ 2.01. РАХУНОК ПОЗИКИ. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ПРО ЗНЯТТЯ КОШТІВ. ВАЛЮТА ЗНЯТТЯ КОШТІВ
РОЗДІЛ 2.02. СПЕЦІАЛЬНЕ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ БАНКУ
РОЗДІЛ 2.03. ЗАЯВКИ НА ЗНЯТТЯ КОШТІВ АБО НА ОТРИМАННЯ СПЕЦІАЛЬНОГО ЗОБОВ’ЯЗАННЯ
РОЗДІЛ 2.04. СПЕЦІАЛЬНО ВИДІЛЕНІ РАХУНКИ
РОЗДІЛ 2.05. ПРИЙНЯТНІ ВИТРАТИ
РОЗДІЛ 2.06. ФІНАНСУВАННЯ ПОДАТКІВ
РОЗДІЛ 2.07. РЕФІНАНСУВАННЯ АВАНСУ НА ПІДГОТОВКУ. ФІНАНСУВАННЯ ПОЧАТКОВОЇ ОДНОРАЗОВОЇ КОМІСІЇ ТА ВІДСОТКІВ
РОЗДІЛ 2.08. ПЕРЕРОЗПОДІЛ
СТАТТЯ III. УМОВИ ПОЗИКИ
РОЗДІЛ 3.01. ПОЧАТКОВА ОДНОРАЗОВА КОМІСІЯ
РОЗДІЛ 3.02. ВІДСОТКИ
РОЗДІЛ 3.03. ПОГАШЕННЯ
РОЗДІЛ 3.04. ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
РОЗДІЛ 3.05. ЧАСТКОВИЙ ПЛАТІЖ
РОЗДІЛ 3.06. МІСЦЕ ПЛАТЕЖУ
РОЗДІЛ 3.07. ВАЛЮТА ПЛАТЕЖУ
РОЗДІЛ 3.08. ТИМЧАСОВА ЗАМІНА ВАЛЮТИ
РОЗДІЛ 3.09. ОЦІНКА ВАРТОСТІ ВАЛЮТ
РОЗДІЛ 3.10. СПОСІБ ПЛАТЕЖУ
СТАТТЯ IV. КОНВЕРСІЇ УМОВ ПОЗИК
РОЗДІЛ 4.01. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
РОЗДІЛ 4.02. КОНВЕРСІЯ ФІКСОВАНОЇ СТАВКИ АБО ФІКСОВАНОГО СПРЕДУ ПОЗИКИ, ВІДСОТКИ НА ЯКУ НАРАХОВУЮТЬСЯ ЗА СТАВКОЮ НА ОСНОВІ ЗМІННОГО СПРЕДУ
РОЗДІЛ 4.03. ВІДСОТКИ, ЯКІ ПІДЛЯГАЮТЬ СПЛАТІ ПІСЛЯ КОНВЕРСІЇ ВІДСОТКОВОЇ СТАВКИ АБО ВАЛЮТНОЇ КОНВЕРСІЇ
РОЗДІЛ 4.04. ОСНОВНА СУМА, ЯКА ПІДЛЯГАЄ СПЛАТІ ПІСЛЯ ВАЛЮТНОЇ КОНВЕРСІЇ
РОЗДІЛ 4.05. МЕЖА ПІДВИЩЕННЯ ВІДСОТКОВОЇ СТАВКИ. КОРИДОР ВІДСОТКОВОЇ СТАВКИ
СТАТТЯ V. ВИКОНАННЯ ПРОЕКТУ
РОЗДІЛ 5.01. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
РОЗДІЛ 5.02. ВИКОНАННЯ УГОДИ ПРО ПОЗИКУ ТА УГОДИ ПРО ПРОЕКТ
РОЗДІЛ 5.03. НАДАННЯ ГРОШОВИХ КОШТІВ Й ІНШИХ РЕСУРСІВ
РОЗДІЛ 5.04. СТРАХУВАННЯ
РОЗДІЛ 5.05. ПРИДБАННЯ ЗЕМЕЛЬНИХ ДІЛЯНОК
РОЗДІЛ 5.06. ВИКОРИСТАННЯ ТОВАРІВ, РОБІТ І ПОСЛУГ. УТРИМАННЯ ОБ’ЄКТІВ
РОЗДІЛ 5.07. ПЛАНИ, ДОКУМЕНТАЦІЯ, ОБЛІК
РОЗДІЛ 5.08. МОНІТОРИНГ ТА ОЦІНКА ПРОЕКТУ
РОЗДІЛ 5.09. ФІНАНСОВЕ УПРАВЛІННЯ. ФІНАНСОВА ЗВІТНІСТЬ. АУДИТОРСЬКІ ПЕРЕВІРКИ
РОЗДІЛ 5.10. СПІВРОБІТНИЦТВО ТА КОНСУЛЬТАЦІЇ
РОЗДІЛ 5.11. ВІДВІДУВАННЯ
РОЗДІЛ 5.12. СПІРНА ТЕРИТОРІЯ
РОЗДІЛ 5.13. ЗАКУПІВЛІ
РОЗДІЛ 5.14. БОРОТЬБА З КОРУПЦІЄЮ
СТАТТЯ VI. ФІНАНСОВІ ТА ЕКОНОМІЧНІ ДАНІ. ЗОБОВ’ЯЗАННЯ СТОСОВНО НЕНАДАННЯ ПОЗИКИ
РОЗДІЛ 6.01. ФІНАНСОВІ ТА ЕКОНОМІЧНІ ДАНІ
РОЗДІЛ 6.02. ЗОБОВ’ЯЗАННЯ СТОСОВНО НЕНАДАННЯ ПОЗИКИ
СТАТТЯ VII. АНУЛЮВАННЯ. ПРИЗУПИНЕННЯ. ДОСТРОКОВИЙ ПЛАТІЖ
РОЗДІЛ 7.01. АНУЛЮВАННЯ ПОЗИЧАЛЬНИКОМ
РОЗДІЛ 7.02. ПРИЗУПИНЕННЯ БАНКОМ
РОЗДІЛ 7.03. АНУЛЮВАННЯ БАНКОМ
РОЗДІЛ 7.04. СУМИ, ЯКІ ПІДПАДАЮТЬ ПІД СПЕЦІАЛЬНЕ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ, НА ЯКІ НЕ ПОШИРЮЮТЬСЯ АНУЛЮВАННЯ АБО ПРИЗУПИНЕННЯ З БОКУ БАНКУ
РОЗДІЛ 7.05. АНУЛЮВАННЯ ГАРАНТІЇ
РОЗДІЛ 7.06. ПОДІЇ ПРИСКОРЕННЯ ПЛАТЕЖУ
РОЗДІЛ 7.07. ПРИСКОРЕННЯ ПЛАТЕЖУ В ПЕРІОД КОНВЕРСІЇ
РОЗДІЛ 7.08. ДІЯ ПОЛОЖЕНЬ ПІСЛЯ АНУЛЮВАННЯ, ПРИЗУПИНЕННЯ ЧИ ПРИСКОРЕННЯ ПЛАТЕЖУ
СТАТТЯ VIII. МОЖЛИВІСТЬ ПРИМУСОВОГО ЗДІЙСНЕННЯ. АРБІТРАЖ
РОЗДІЛ 8.01. МОЖЛИВІСТЬ ПРИМУСОВОГО ЗДІЙСНЕННЯ
РОЗДІЛ 8.02. ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ГАРАНТА
РОЗДІЛ 8.03. НЕЗДІЙСНЕННЯ ПРАВ
РОЗДІЛ 8.04. АРБІТРАЖ
СTАTТЯ IX. НАБРАННЯ ЧИННОСТІ. ПРИПИНЕННЯ ДІЇ
РОЗДІЛ 9.01. УМОВИ НАБРАННЯ ЧИННОСТІ ЮРИДИЧНИМИ УГОДАМИ
РОЗДІЛ 9.02. ЮРИДИЧНІ ВИСНОВКИ АБО СВІДОЦТВА
РОЗДІЛ 9.03. ДАТА НАБРАННЯ ЧИННОСТІ
РОЗДІЛ 9.04. ПРИПИНЕННЯ ДІЇ ЮРИДИЧНИХ УГОД ЧЕРЕЗ НЕМОЖЛИВІСТЬ НАБРАННЯ ЧИННОСТІ
РОЗДІЛ 9.05. ПРИПИНЕННЯ ДІЇ ЮРИДИЧНИХ УГОД ПІСЛЯ ПОВНОЇ ВИПЛАТИ
СТАТТЯ X. РІЗНЕ
РОЗДІЛ 10.01. ПОВІДОМЛЕННЯ ТА ЗАПИТИ
РОЗДІЛ 10.02. ДІЇ ВІД ІМЕНІ СТОРІН ПОЗИКИ ТА ВПРОВАДЖУВАЛЬНОЇ УСТАНОВИ ПРОЕКТУ
РОЗДІЛ 10.03. ПІДТВЕРДЖЕННЯ ПОВНОВАЖЕНЬ
РОЗДІЛ 10.04. ОФОРМЛЕННЯ В КІЛЬКОХ ПРИМІРНИКАХ
РОЗДІЛ 10.05. РОЗГОЛОШЕННЯ ІНФОРМАЦІЇ
СТАТТЯ I. ВСТУПНІ ПОЛОЖЕННЯ
Розділ 1.01. Застосування Загальних умов
У цих Загальних умовах викладаються певні умови, які зазвичай поширюються на Юридичні Угоди тією мірою, якою це передбачено цими Юридичними угодами. Якщо сторонами Угоди про позику виступають Держава, що бере участь, і Банк, посилання на Гаранта й Угоду про гарантії, які присутні в цих Загальних умовах, ігноруються. Якщо Банк і Впроваджувальна установа проекту не укладають Угоди про проект, і Позичальник та Впроваджувальна установа не укладають Субсидіарної угоди, посилання в цих Загальних умовах на Впроваджувальну установу проекту, Угоду про проект та Субсидіарну угоду ігноруються.
Розділ 1.02. Невідповідність Юридичним угодам
Якщо будь-яке положення Угоди про позику, Угоди про гарантії або Угоди про проект не відповідає будь-якому положенню цих Загальних умов, переважну силу має положення Угоди про позику, Угоди про гарантії або Угоди про проект.
Розділ 1.03. Визначення
У тексті цих Загальних умов терміни, що починаються з великої літери, мають значення, надані їм у Додатку.
Розділ 1.04. Посилання. Заголовки
Посилання на Розділи, Статті й Додаток, які присутні в цих Загальних умовах, є посиланнями на Розділи, Статті й Додаток до цих Загальних умов. Заголовки Статей, Розділів та Додатка, а також Зміст уключені до цих Загальних умов тільки для надання інформації та не беруться до уваги у процесі тлумачення цих Загальних умов.
СТАТТЯ II. ЗНЯТТЯ КОШТІВ (З РАХУНКА)
Розділ 2.01. Рахунок позики. Загальні положення про зняття коштів. Валюта зняття коштів
a) Банк кредитує суму Позики на Рахунок позики у Валюті позики. Якщо Позика деномінована більше, ніж в одній валюті, Банк розділяє Рахунок позики на кілька субрахунків, по одному на кожну Валюту позики.
b) Позичальник може періодично подавати запити на зняття сум Позики з Рахунка позики відповідно до положень Угоди про позику, Листа про використання коштів та фінансову інформацію і таких додаткових інструкцій, які Банк може періодично надавати шляхом випуску повідомлення для Позичальника.
c) Кожне зняття будь-якої суми Позики з Рахунка позики здійснюється у Валюті позики для такої суми. Банк, який діє на прохання Позичальника та виступає як його агент на умовах, установлених Банком, купує на Валюту позики, зняту з Рахунка позики, такі валюти, які будуть обґрунтовано запропоновані Позичальником для платежів щодо Прийнятних витрат.
d) Жодне зняття будь-якої суми Позики з Рахунку позики не здійснюється (крім погашення Авансу на підготовку), доки Банк не отримає від Позичальника в повному обсязі Початкову одноразову комісію за надання позики.
Розділ 2.02. Спеціальне зобов’язання Банку
На прохання Позичальника та на умовах, погоджених Банком і Позичальником, Банк може брати на себе спеціальні письмові зобов’язання стосовно виплати сум для фінансування Прийнятних витрат, незважаючи на будь-яке подальше призупинення чи анулювання Позики Банком або Позичальником (далі, Спеціальне зобов’язання).
Розділ 2.03. Заявки на зняття коштів або на отримання Спеціального зобов’язання
a) Якщо Позичальник хоче зняти кошти з Рахунка позики або попросити Банк узяти на себе Спеціальне зобов’язання, Позичальник без затримок надсилає до Банку письмову заявку, форма та зміст якої обґрунтовано затребувані Банком.
b) Позичальник надає Банкові задовільні для Банку докази повноважень особи чи осіб, уповноважених підписувати такі заявки, а також засвідчений зразок підпису кожної такої особи.
c) Позичальник надає Банкові такі документи й інші докази на підтвердження кожної такої заявки, які обґрунтовано затребувані Банком, незалежно від того, чи були вони затребувані до або після видачі Банком дозволу на будь-яке зняття коштів, затребуване в цій заявці.
d) Кожна така заявка, супровідні документи й інші докази за формою та змістом повинні бути достатніми для того, щоб Банк міг переконатися в тому, що Позичальник має право зняти з Рахунка позики затребувану в заявці суму й що сума, яка підлягає зняттю з Рахунка позики, буде використана тільки для цілей, зазначених в Угоді про позику.
e) Банк виплачує суми, які Позичальник знімає з Рахунка позики, виключно Позичальнику або за дорученням Позичальника.
Розділ 2.04. Спеціально виділені рахунки
a) Позичальник може відкрити й мати один або кілька спеціальних рахунків, на які Банк, на прохання Позичальника, може вносити суми, зняті з Рахунка позики, як авансові платежі для цілей Проекту. Усі спеціальні рахунки відкриваються у фінансовій установі, прийнятній для Банку на умовах, прийнятних для Банку.
b) Внесення коштів на такий спеціальний рахунок та виплати з такого спеціального рахунка здійснюються відповідно до Угоди про позику та цих Загальних умов, а також таких додаткових інструкцій, які Банк може періодично надавати, надсилаючи повідомлення Позичальнику, включаючи Керівництво з використання коштів для Проектів Світового банку (World Bank Disbursement Guidelines for Projects). Банк, діючи відповідно до Угоди про позику й таких додаткових інструкцій, може припинити вносити кошти на будь-який такий рахунок після повідомлення Позичальнику. У цьому випадку Банк повідомляє Позичальнику процедури, які необхідно застосовувати для подальшого зняття коштів з Рахунка позики.
Розділ 2.05. Прийнятні витрати
Витрати, що їх можна фінансувати з коштів Позики (далі, Прийнятні витрати), мають, якщо Юридичні угоди не передбачають іншого, задовольняти таким вимогам:
a) платіж призначається для фінансування обґрунтованої вартості необхідних для Проекту заходів, що задовольняють положенням Юридичних угод;
b) платіж не забороняється рішенням Ради Безпеки Організації Об’єднаних Націй, прийнятим відповідно до положень Глави VII Статуту ООН; і
c) платіж здійснюється не раніше строку, зазначеного в Угоді про позику, та, у випадку відсутності інших домовленостей з Банком, призначається для оплати витрат, які виникли до настання Дати закриття або на Дату закриття.
Розділ 2.06. Фінансування податків
Якщо це дозволено Юридичними угодами, використання коштів Позики для оплати Податків, стягнених Державою, що бере участь, або на її території з Прийнятних витрат чи у зв’язку з ними, чи встановлених на їхній імпорт, виробництво, закупівлю або поставку, здійснюється, якщо це передбачено Юридичними угодами, з дотриманням політики Банку, яка передбачає економне та ефективне використання коштів його позик. З урахуванням цього, якщо Банк коли-небудь вирішить, що сума будь-якого такого Податку надто велика чи такий Податок є дискримінаційним або не є обґрунтованим з інших поглядів, Банк, після надіслання повідомлення Позичальнику, може скорегувати відсоток таких Прийнятних витрат, які підлягають фінансуванню з коштів Позики.
Розділ 2.07. Рефінансування Авансу на підготовку. Фінансування Початкової одноразової комісії, відсотків та інших нарахувань
a) Якщо Позичальник просить погашення за рахунок коштів Позики авансу, наданого Банком чи Асоціацією (Аванс на підготовку) (або його частини) і Банк погоджується задовольнити таке прохання, то Банк, у випадку настання чи після завершення Дати набрання чинності, від імені Позичальника знімає з Рахунка позики суму, необхідну для повернення знятого та непогашеного залишку авансу (або його частини) станом на день такого зняття коштів з Рахунка позики та сплати всіх невиплачених нарахувань, якщо такі є, на цей аванс станом на цей день. Банк виплачує зняту таким чином суму собі чи Асоціації (залежно від обставин) та якщо інше не погоджено між Банком і Позичальником, анулює кошти авансу, які не були зняті.
b) Якщо Позичальник просить, щоб Початкова одноразова комісія сплачувалася за рахунок коштів Позики і Банк погоджується задовольнити таке прохання, Банк, від імені Позичальника знімає з рахунка Позики та виплачує собі суму такої комісії.
c) Якщо Позичальник просить, щоб фінансування відсотків та інших нарахувань на Позику Здійснювалося з коштів самої Позики і Банк погоджується задовольнити таке прохання, то Банк, у випадку настання кожної Дати платежу, від імені Позичальника знімає з Рахунка Позики та виплачує собі суму, необхідну для сплати таких відсотків та інших нарахувань, які були нараховані й підлягають сплаті станом на цей день, за умови дотримання ліміту на таке зняття коштів, зазначеного в Угоді про позику.
Розділ 2.08. Розподіл і перерозподіл коштів Позики
Якщо Банк обґрунтовано вирішить, що для досягнення цілей Позики доцільно перерозподілити суми Позики між категоріями зняття коштів, змінити існуючі категорії зняття коштів або змінити відсоток витрат, що фінансуються Банком за кожною категорією зняття коштів, Банк може після консультації з Позичальником внести відповідні зміни та відповідним чином повідомити про це Позичальника.
СТАТТЯ III. УМОВИ ПОЗИКИ
Розділ 3.01. Початкова одноразова комісія, Комісія за зобов’язання
(a) Позичальник сплачує Банкові Початкову одноразову комісію за сумою Позики згідно зі ставкою, зазначеною в Угоді про позику. За винятком випадків, передбачених у пункті (b) розділу 2.07b), Позичальник сплачує Початкову одноразову комісію не пізніше, ніж шістдесят днів після Дати набрання чинності.
(b) Позичальник сплачує Банку Комісію за зобов’язання на непогашений залишок позики за ставкою, визначеною в Угоді про позику. Комісія за зобов’язання нараховується, починаючи з шістдесяти (60) днів після дати підписання Угоди про позику до відповідних дат, в які Позичальник знімає суми з Рахунку Позики або скасовується. За винятком випадків, передбачених п. (c) розділу 2.07, Позичальник щомісяця сплачує місячну Комісію за зобов’язання за минулий період на кожну дату платежу.
Розділ 3.02. Відсотки
a) Позичальник сплачує Банкові відсотки за Знятим залишком позики згідно зі ставкою, зазначеною в Угоді про позику, за умови, однак, що відсоткова ставка, яка застосовується до будь-якого Відсоткового Періоду, ні в якому разі не повинна бути меншою за нуль відсотків (0%) річних; і за умови, що ця ставка може періодично змінюватися відповідно до положень Статті IV. Відсотки нараховуються, починаючи від відповідних дат зняття сум Позики, і виплачуються за минулий період раз на півроку з настанням кожної Дати платежу.
b) Якщо відсоткова ставка на зняту частину Позики основана на змінному спреді, Банк повідомляє Сторонам позики ставку відсотка по такій сумі на кожний Відсотковий період одразу після її встановлення.
c) Якщо відсоткова ставка на будь-яку суму Позики основана на ставці ЛІБОР або ЄВРІБОР, і Банк вважає, що (i) така Базова ставка вже не котирується на постійній основі для відповідної Валюти, або (ii) Банк більше не в змозі або для нього більше не є комерційно прийнятним продовжувати використовувати таку Базову ставку для управління активами та пасивами, то Банк застосовує таку іншу подібну Базову ставку на відповідну Валюту, включаючи будь-який застосовний спред, яку він може обґрунтовано визначити. Банк негайно повідомляє Сторони позики про таку іншу ставку і пов’язані з нею зміни в положеннях Угод про позику, які набувають чинності з дати такого повідомлення.
d) Якщо відсотки з будь-якої суми Знятого залишку Позики підлягають сплаті за Змінною ставкою, то, щоразу будь-який момент, коли в результаті змін ринкової практики, які впливають на розрахунок ставки відсотка, що поширюється на таку суму, Банк приймає рішення про те, що в інтересах позичальників у цілому та в інтересах Банку для визначення такої ставки відсотка слід використовувати іншу базу, ніж та, яка передбачена в Угоді про позику або в цих Загальних умовах; Банк має право змінити базу для визначення такої ставки відсотка, повідомивши про таку нову базу Сторони позики не пізніше, ніж за три місяці. Нова база набирає чинності після закінчення періоду повідомлення, якщо тільки Сторона позики протягом цього періоду не повідомить Банкові про те, що вона заперечує проти такої зміни, і в цьому випадку така зміна не поширюватиметься на цю суму Позики.
e) Незалежно від положень пункту (a) цього розділу, якщо будь-яка сума Знятого залишку позики залишається несплаченою після настання строку платежу і така несплата триває протягом періоду, що становить 30 днів, то Позичальник сплачує Відсоткову ставку за прострочений платіж за такою простроченою сумою замість Ставки відсотка, зазначеної в Угоді про позику (або таку іншу ставку відсотка, яка може застосовуватись відповідно до статті IV внаслідок Конверсії), допоки така сума простроченого платежу не буде повністю сплачена. Відсотки за Відсотковою ставкою за прострочений платіж нараховуються з першого дня кожного Періоду нарахування відсотків за прострочений платіж і сплачуються за минулий період раз на півроку з настанням кожної Дати платежу.
Розділ 3.03. Погашення
(a) Позичальник повертає Банкові Знятий залишок позики відповідно до положень Угоди про позику і там, де це доречно, відповідно до пунктів (b), (c) (d) та (e) цього розділу 3.03. Знятий залишок Позики погашається або за Графіком амортизації, пов’язаним із зобов’язаннями, або за Графіком амортизації, пов’язаним з виплатою коштів Позики.
(b) Для позик, що мають Графік амортизації, пов’язаний із зобов’язаннями: Позичальник повертає Знятий залишок Позики Банку відповідно до положень Угоди про позику за умови, що:
(i) Якщо кошти Позики були повністю зняті на першу дату виплати основної суми, зазначену в Угоді про позику, основна сума Позики, що має бути сплачена Позичальником на кожну Дату виплати основної суми, визначається Банком шляхом множення: (x) Знятого залишку Позики на першу Дату виплати основної суми; на (y) Часткову суму, зазначену в Угоді про позику на кожну Дату виплати основної суми, скореговану, за необхідності, для вирахування будь-яких сум, до яких застосовується конверсія валюти відповідно до п. (e) розділу 3.03.
(ii) Якщо кошти Позики не були повністю зняті на першу дату виплати основної суми, зазначену в Угоді про позику, основна сума Позики, що має бути сплачена Позичальником на кожну Дату виплати основної суми, визначається таким чином:
(A) Тією мірою, якою кошти Позики були використані на першу Дату виплати основної суми, Позичальник має повернути Знятий залишок Позики станом на таку дату відповідно до Графіку амортизації, передбаченого Угодою про позику.
(B) Будь-яка сума, знята після першої Дати виплати основної суми, повинна погашатися в кожну Дату виплати основної суми, що настає після дати зняття в розмірі, визначеному Банком шляхом множення суми кожного такого зняття коштів на коефіцієнт, чисельником якого є Часткова сума, зазначена в Угоді про позику на кожну Дату виплати основної суми, а знаменником - сума всіх позосталих первинних Часткових сум на Дати виплати основної суми що припадають на або після такої дати, скорегована, за необхідності, для вирахування будь-яких сум, до яких застосовується Конверсія Валюти відповідно до п. (e) розділу 3.03.
(iii)
(A) Суми Позики, зняті протягом двох календарних місяців до будь-якої Дати виплати основної суми, повинні (виключно для потреб обчислення основної суми, що підлягає сплаті в будь-яку Дату виплати основної суми) трактуватися як зняті та непогашені на другу Дату виплати основної суми, що настає після дати зняття коштів, і повинні погашатися на кожну Дату виплати основної суми, починаючи з другої Дати виплати основної суми після дати зняття коштів.
(B) Незважаючи на положення цього пункту, якщо Банком у будь-який час буде прийнято відповідну систему виставлення рахунків на певну дату, в якій інвойси видаються на або після відповідної Дати виплати основної суми, положення цього пункту більше не застосовуватимуться до жодного зняття коштів, здійсненого після прийняття такої системи виставлення рахунків.
(c) Для позик, що мають Графік амортизації, пов’язаний з виплатою коштів Позики:
(i) Позичальник повертає Знятий залишок Позики Банку відповідно до положень Угоди про позику.
(ii) Банк без затримок повідомляє Сторони позики про графік амортизації для кожної Використаної суми після дати фіксації терміну погашення Використаної суми.
(d) Якщо Знятий залишок Позики виражений у більш ніж одній валюті позики, положення Угоди про позику та цей Розділ 3.03 застосовуються окремо до суми, вираженої в кожній Валюті позики (та на кожну таку суму, за потреби, складають окремий графік амортизації).
(e) Незалежно від положень, зазначених в пунктах (b) (i) та (ii) вище та Графіку амортизації Угоди про позику, там, де це доречно, у разі Конверсії валюти для всього або будь-якої частини Знятого залишку Позики або Використаної суми, у відповідних випадках, у Затверджену валюту, сума, перерахована таким чином у Затверджену валюту, яка підлягає погашенню в будь-яку Дату виплати основної суми протягом Періоду конверсії, визначається Банком відповідно до Керівництва з конверсії.
Розділ 3.04. Дострокове погашення
a) Після того, як Позичальник надішле Банкові повідомлення не менше, ніж за сорок п’ять (45) днів, він має право повернути Банкові перераховані нижче суми до настання строку погашення в прийнятний для Банку день (за умови, що Позичальник виплатив всі Платежі позики, які підлягають сплаті станом на цей день, зокрема будь-яку надбавку за дострокове погашення, розраховану згідно з пунктом "b" цього розділу): i) весь Знятий залишок позики станом на цей день; або ii) усю основну суму Позики за одним чи кількома строками погашення. Будь-яке часткове дострокове погашення Знятого залишку позики здійснюється в порядку, визначеному Позичальником, або, за відсутності вказівок Позичальника, таким чином: A) якщо Угода про позику передбачає окреме погашення обговорених Використаних сум основної суми Позики (Використані суми), дострокове погашення здійснюється в порядку, зворотному таким Використаним сумам, коли Використана сума, знята останньою, підлягає погашенню в першу чергу, при цьому останній за часом строк погашення зазначеної Використаної суми дотримується в першу чергу; та B) у всіх інших випадках дострокове погашення здійснюється в порядку, зворотному строкам погашення Позики, коли останній за часом строк погашення дотримується в першу чергу.
b) Надбавка за дострокове погашення, яка підлягає сплаті відповідно до пункту "a" цього розділу, є сумою, обґрунтовано встановленою Банком таким чином, щоб покрити будь-які видатки Банку, пов’язані з повторним розміщенням суми, яка погашається достроково, та розраховані від дня дострокового погашення до настання встановленого строку погашення.
c) Якщо у зв’язку з будь-якою сумою Позики, що підлягає достроковому погашенню, проводилася Конверсія й у момент дострокового погашення Період конверсії ще не закінчився: i) Позичальник сплачує операційний збір за дострокове припинення Конверсії в такому розмірі або згідно з такою ставкою, які періодично оголошуються Банком та дійсні в момент отримання Банком повідомлення Позичальника стосовно дострокового погашення; та ii) Позичальник чи Банк, залежно від обставин, сплачує Збір стосовно завершення операції (якщо такий існує) у зв’язку з достроковим припиненням Конверсії, як це передбачено Керівництвом з конверсії. Операційні збори, передбачені цим пунктом, та будь-який Збір стосовно завершення операції, який підлягає сплаті Позичальником відповідно до цього пункту, виплачуються в момент дострокового погашення, але не пізніше, ніж через шістдесят днів після дати дострокового погашення.
d) Незалежно від вищевказаного пункту (a) розділу 3.04, і якщо Банк не погодить іншого, Позичальник не може достроково погасити будь-яку частину Знятого залишку Позики, що підлягає конверсії валюти, здійсненій в результаті транзакції з інструментами хеджування валютного курсу.
Розділ 3.05. Частковий платіж
Якщо Банк будь-коли отримає суму, меншу, ніж повна сума будь-якого Платежу стосовно позики, необхідного в той момент, він має право, виключно на свій розсуд, розподілити й використати отриману таким чином суму так і на ті цілі, як це передбачено в Угоді про позику.
Розділ 3.06. Місце платежу
Усі платежі стосовно позики підлягають сплаті в тих місцях, які обґрунтовано зазначені Банком.
Розділ 3.07. Валюта платежу
a) Позичальник здійснює всі Платежі за позикою у Валюті позики, і у тому випадку, якщо стосовно будь-якої суми Позики проведено Конверсію, то у відповідності до умов, додатково визначеним в Керівництві з конверсії.
b) На прохання Позичальника і в разі, якщо Банк погоджується задовольнити це прохання, Банк, який є його агентом на умовах, визначених Банком, купує Валюту позики для здійснення Платежу стосовно позики, після того, як Позичальник своєчасно внесе достатні для цього кошти у Валюті чи Валютах, прийнятних для Банку, за умови, однак, що Платіж стосовно позики вважається здійсненим лише тоді й настільки, коли й наскільки Банк отримав цей платіж у Валюті позики.
Розділ 3.08. Тимчасова заміна валюти
a) Якщо Банк прийме обґрунтоване рішення про те, що склалася надзвичайна ситуація, за якої Банк не може будь-коли надати Валюту позики для цілей фінансування Позики, Банк має право, на свій вибір, надати Валюту чи Валюти, що є замінниками (Валюта позики, що є замінником), замість Валюти позики (Початкова валюта позики). У період дії такої надзвичайної ситуації: і) Валюта позики, що є замінником, вважається Валютою позики для цілей цих Загальних умов та Юридичних угод; та іі) Платежі стосовно позики здійснюються у Валюті позики, що є замінником, а інші відповідні фінансові умови застосовуються згідно з принципами, обґрунтовано встановленими Банком. Банк негайно повідомляє Сторонам позики про виникнення такої надзвичайної ситуації, про Валюту позики, що є замінником, та про фінансові умови Позики, які стосуються Валюти позики, що є замінником.
b) Після отримання повідомлення Банку відповідно до пункту "a" цього розділу, Позичальник має право протягом тридцяти днів повідомити Банкові про вибір іншої прийнятної для Банку Валюти як Валюти позики, що є замінником. У цьому випадку Банк повідомляє Позичальнику про фінансові умови Позики, які поширюються на зазначену Валюту позики, що є замінником, які повинні визначатися згідно з принципами, обґрунтовано встановленими Банком.
c) В період дії надзвичайної ситуації, згаданої в пункті "a" цього розділу, надбавка за дострокове погашення Позики не стягується.
d) Як тільки Банк знову зможе надавати Початкову валюту позики, він, на прохання Позичальника, змінює Валюту позики, що є замінником, на Початкову валюту позики відповідно до принципів, обґрунтовано встановлених Банком.
Розділ 3.09. Оцінка вартості валют
У випадку виникнення необхідності виразити вартість однієї Валюти в іншій Валюті для цілей будь-якої Юридичної угоди, така вартість обґрунтовано визначається Банком.
Розділ 3.10. Спосіб платежу
a) Будь-який Платіж стосовно позики, який повинен бути здійснений Банкові у Валюті будь-якої країни, здійснюється таким способом й у Валюті, придбаній таким чином, які дозволені законодавством цієї країни стосовно здійснення такого платежу й депонування такої Валюти на рахунок Банку в одному з депозитаріїв Банку, який уповноважений приймати депозити в цій Валюті.
b) Всі Платежі стосовно позики здійснюються без будь-яких обмежень, установлених Державою, що бере участь, або на її території, та без вирахування й нарахування будь-яких Податків, стягнених Державою, що бере участь, або на її території.
c) На Юридичні угоди не поширюються жодні Податки, стягнені Державою, що бере участь, або на її території в результаті чи у зв’язку з укладанням, врученням чи реєстрацією таких угод.
СТАТТЯ IV. КОНВЕРСІЇ УМОВ ПОЗИК
Розділ 4.01. Загальні положення
a) 3 метою розумного управління боргом Позичальник може будь-коли затребувати Конверсію умов Позики відповідно до положень цього Розділу. Кожний такий запит надсилається Позичальником до Банку відповідно до Керівництва з конверсії, і після того, як запит буде погоджений Банком, затребувана конверсія вважається Конверсією для цілей цих Загальних умов.
b) Відповідно до пункту (e) розділу 4.01, вказаного нижче, Позичальник може в будь-який час вимагати будь-яку з наступних конверсій: (i) Конверсію валюти, включаючи Конверсію місцевої валюти та Автоматичну конверсію в місцеву валюту; (ii) Конверсію відсоткової ставки, включаючи Автоматичну конверсію з фіксацією ставок; та (iii) Кеп і коллар відсоткової ставки. Усі Конверсії здійснюються відповідно до Керівництва з конверсії та до них можуть застосовуватися додаткові умови, які можуть бути погоджені між Банком та Позичальником.
c) Після того, як Банк погодить запит стосовно Конверсії, він повинен ужити всіх заходів, необхідних для здійснення Конверсії відповідно до цих Загальних умов, Угоди про позику та Керівництва з конверсії. Настільки, наскільки положення Угоди про позику, що регулюють зняття або погашення коштів Позики, потребують змін для здійснення Конверсії, ці положення вважаються зміненими, починаючи з Дати конверсії. Одразу після настання Дати виконання кожної Конверсії Банк повідомляє Сторонам позики про фінансові умови Позики, а також про будь-який перегляд положень стосовно погашення боргу й будь-яку зміну положень, що регулюють зняття коштів Позики.
d) Позичальник сплачує операційний збір за кожну Конверсію в такому розмірі чи за такою ставкою, які періодично оголошуються Банком та дійсні на Дату прийняття Банком запиту на проведення Конверсії. Передбачені цим пунктом операційні збори або: (i) підлягають сплаті у вигляді одноразової суми не пізніше ніж через шістдесят днів після Дати виконання; або (ii) виражаються у процентах річних і додаються до відсоткової ставки, що підлягає сплаті на кожну Дату платежу.
e) За винятком випадків, коли Банк не погодився на інше, Позичальник не може вимагати додаткових Конверсій будь-якої частини Знятого залишку Позики, що підлягає конверсії валюти, здійсненій в результаті транзакції з інструментами хеджування валютного курсу або іншим чином припиняти таку Конверсію валюти протягом часу, доки діє така Конверсія валюти. Кожна така Конверсія валюти здійснюється на таких умовах, які можуть бути окремо узгоджені Банком та Позичальником та можуть включати операційний збір для покриття витрат на андеррайтинг Банку у зв’язку з транзакцією з інструментами хеджування валютного курсу.
f) Банк залишає за собою право в будь-який час припинити Конверсію до її терміну погашення, якщо: (i) базові домовленості щодо хеджування, яке здійснюється Банком у зв’язку із зазначеною Конверсією, скасовуються внаслідок того, що для Банку або його Контрагента стало недоцільно, неможливо або протизаконно здійснювати платіж або отримувати платіж на погоджених умовах через: (A) прийняття або будь-яку зміну будь-якого застосовного закону після дати здійснення такої Конверсії; або (B) тлумачення будь-яким судом, арбітражем чи регуляторним органом, що має відповідну юрисдикцію будь-якого застосовного закону після цієї дати, або будь-яку зміну будь-якого такого тлумачення; та (ii) Банк не в змозі знайти схему для заміщення хеджування. Після будь-якого такого припинення застосовуються положення розділу 4.06.
Розділ 4.02. Конверсія до Фіксованої ставки або Фіксованого спреду Позики, відсотки за якою нараховуються за ставкою на основі Змінного спреду
Конверсія до Фіксованої ставки або Змінної ставки з фіксованим спредом всієї або частини суми Позики, відсотки за якою нараховуються за ставкою на основі Змінного спреду, проводиться шляхом фіксації Змінного спреду для даної суми у Фіксований спред для Валюти позики, що застосовується на дату запиту щодо конверсії і у випадку Конверсії до Фіксованої ставки одразу після цього проводиться Конверсія, яку затребував Позичальник.
Розділ 4.03. Відсотки, Які Підлягають Сплаті Після Конверсії відсоткової ставки або Валютної конверсії
a) Конверсія відсоткової ставки. Після Конверсії відсоткової ставки Позичальник сплачує за кожний Відсотковий період протягом Періоду конверсії відсотки на суму Знятого залишку позики, на яку поширюється Конверсія, за Змінною або Фіксованою ставкою, залежно від того, яка з них поширюється на цю Конверсію.
b) Валютна конверсія незнятих сум. Після Валютної конверсії всієї або частини суми Незнятого залишку позики в Затверджену валюту Позичальник періодично сплачує на таку суму, яка надалі буде зніматися та залишається непогашеною, відсотки та будь-які відповідні нарахування в Затвердженій валюті, нараховані стосовно Змінної ставки за кожний Відсотковий період протягом Періоду конверсії.
c) Валютна конверсія знятих сум. Після Валютної конверсії всієї або частини суми Знятого залишку позики в Затверджену валюту Позичальник сплачує на такий Знятий залишок позики відсотки в Затвердженій валюті відповідно до Керівництва з конверсії, нараховані за кожний Відсотковий період протягом Періоду конверсії за Змінною або Фіксованою ставкою, залежно від того, яка з них поширюється на цю Конверсію.
Розділ 4.04. Основна сума, Яка Підлягає Сплаті Після Валютної конверсії
a) Валютна конверсія незнятих сум. У випадку Валютної конверсії будь-якої суми Незнятого залишку позики в Затверджену валюту конвертована таким чином основна сума Позики визначається Банком шляхом множення конвертованої суми у Валюті її деномінації безпосередньо перед Конверсією на Екранний курс. Позичальник повертає суму, яка надалі буде зніматися в Затвердженій валюті, відповідно до положень Угоди про позику.
b) Валютна конверсія знятих сум. У випадку Валютної конверсії будь-якої суми Знятого залишку позики в Затверджену валюту конвертована таким чином основна сума Позики визначається Банком шляхом множення конвертованої суми у Валюті її деномінації безпосередньо перед Конверсією: або: (i) на курс обміну, який відображає суми основного боргу в Затвердженій валюті, що підлягає сплаті Банком у межах Операції валютного хеджування у зв’язку з Конверсією, або (ii) якщо Банк прийме таке рішення відповідно до Керівництва з Конверсії, на валютний компонент Екранного курсу. Позичальник повертає цю основну суму в Затвердженій валюті відповідно до положень Угоди про позику.
c) Закінчення Періоду Конверсії До Настання Кінцевого Строку Погашення Позики. Якщо Період будь-якої Валютної конверсії, яка поширюється на частину Позики, спливає до настання кінцевого строку погашення цієї частини Позики, то основна сума такої частини Позики, що залишилася непогашеною у Валюті позики, в яку ця сума знову конвертується після закінчення зазначеного Періоду, визначається Банком: або i) шляхом множення цієї суми в Затвердженій валюті Конверсії на спотовий чи форвардний курс обміну Затвердженої валюти й зазначеної вище Валюти позики, діючий для розрахунків станом на останній день цього Періоду конверсії, або ii) іншим способом, зазначеним у Керівництві з конверсії. Позичальник повертає таку основну суму у Валюті позики відповідно до положень Угоди про позику.
Розділ 4.05. Межа підвищення ("Кеп") відсоткової ставки. Коридор ("Коллар") відсоткової ставки
a) Межа підвищення ("Кеп") відсоткової ставки. Після встановлення межі підвищення відсоткової ставки для Змінної ставки Позичальник сплачує відсотки на суму Знятого залишку позики, на яку поширюється ця Конверсія, за кожний Відсотковий період протягом Періоду конверсії; відсотки нараховуються за згаданою вище Змінною ставкою, за винятком випадків, коли в будь-який День зміни Базової ставки протягом зазначеного Періоду конверсії: (i) для позики, відсотки за якою нараховуються за Змінною ставкою на основі Базової ставки і Фіксованого спреду, ця Змінна ставка перевищує межу підвищення відсоткової ставки, і тоді за Відсотковий період, до якого належить цей День зміни Базової ставки, Позичальник сплачує відсотки на таку суму за ставкою, що дорівнює межі підвищення відсоткової ставки; або (ii) для позики, відсотки за якою нараховуються за Змінною ставкою на основі Базової ставки і Змінного спреду, ця Базова ставка перевищує межу підвищення відсоткової ставки, і тоді за Відсотковий період, до якого належить цей День зміни Базової ставки, Позичальник сплачує відсотки на таку суму за ставкою, що дорівнює межі підвищення відсоткової ставки та Змінному спреду.
b) Коридор ("Коллар") відсоткової ставки. Після встановлення коридору відсоткової ставки для Змінної ставки Позичальник сплачує відсотки на суму Знятого залишку позики, на яку поширюється ця Конверсія, за кожний Відсотковий період протягом Періоду конверсії; відсотки нараховуються за Змінною ставкою, за винятком випадків, коли в будь-який День зміни Базової ставки протягом зазначеного Періоду конверсії: (i) для позики, відсотки за якою нараховуються за Змінною ставкою на основі Базової ставки і Фіксованого спреду, ця Змінна ставка: A) перевищує верхню межу коридору відсоткової ставки, і тоді за Відсотковий період, до якого належить цей День зміни Базової ставки, Позичальник сплачує відсотки на таку суму за ставкою, що дорівнює цій верхній межі; або B) опускається нижче нижньої межі коридору відсоткової ставки, і тоді за Відсотковий період, до якого належить цей День зміни Базової ставки, Позичальник сплачує відсотки на таку суму за ставкою, що дорівнює цій нижній межі; або (ii) для позики, відсотки за якою нараховуються за Змінною ставкою на основі Базової ставки і Змінного спреду, ця Базова ставка: (A) перевищує верхню межу коридору відсоткової ставки, і тоді за Відсотковий період, до якого належить цей День зміни Базової ставки, Позичальник сплачує відсотки на таку суму за ставкою, що дорівнює цій верхній межі та Змінному спреду; або B) опускається нижче нижньої межі коридору відсоткової ставки, і тоді за Відсотковий період, до якого належить цей День зміни Базової ставки, Позичальник сплачує відсотки на таку суму за ставкою, що дорівнює цій нижній межі плюс Змінний спред.
c) Премія за встановлення межі підвищення ("Кепа") відсоткової ставки або коридору ("Коллара") відсоткової ставки. Після встановлення межі підвищення відсоткової ставки чи коридору відсоткової ставки Позичальник сплачує Банкові премію за суму Знятого залишку позики, на яку поширюється ця Конверсія, що розраховується: A) на підставі премії (якщо така має місце), що її виплачує Банк у зв’язку з купівлею межі підвищення відсоткової ставки чи коридору відсоткової ставки в будь-якого Контрагента з метою встановлення згаданої вище межі підвищення відсоткової ставки чи коридору відсоткової ставки; або B) іншим способом, передбаченим у Керівництві з конверсії. Така премія виплачується Позичальником (i) не пізніше, ніж через шістдесят днів після Дати виконання або (іі) одразу після Дати виконання для межі підвищення ("Кепа") відсоткової ставки або коридору ("Коллара") відсоткової ставки, за якими Позичальник просив виплачувати премію з коштів Позики, Банк від імені Позичальника знімає з рахунку Позики та сплачує собі суми, необхідні для виплати будь-якої премії, що підлягає сплаті відповідно до цього розділу, до суми, яка періодично виділяється для цієї мети в Угоді про позику.
Розділ 4.06. Дострокова відміна
(a) Банк має право припинити будь-яку конверсію, здійснену за такою Позикою протягом будь-якого періоду часу, протягом якого за Позикою нараховується Відсоткова ставка за прострочений платіж, як це передбачено у розділі 3.02 (e) вище.
(b) За винятком випадків, коли Керівництво з конверсії передбачає інше, після дострокової відміни будь-якої Конверсії або Банком, як зазначено в пункті (f) Розділу 4.01 або пункті (a) Розділу 4.06, або Позичальником: i) Позичальник сплачує у зв’язку з такою достроковою відміною операційний збір у такому розмірі або за такою ставкою, які періодично оголошуються Банком та дійсні в момент отримання Банком повідомлення Позичальника про дострокову відміну; та ii) Позичальник чи Банк сплачує Збір за завершення операції (якщо такий існує) у зв’язку зі згаданою вище достроковою відміною, як це передбачено Керівництвом з конверсії. Операційні збори, передбачені цим пунктом, та будь-який Збір за завершення операції, який підлягає сплаті Позичальником відповідно до цього пункту, виплачуються не пізніше, ніж через шістдесят (60) днів після дати набрання чинності такою достроковою відміною.
СТАТТЯ V. ВИКОНАННЯ ПРОЕКТУ
Розділ 5.01. Загальні положення
Позичальник та Впроваджувальна установа проекту виконують Відповідні частини проекту:
a) з належною старанністю й ефективністю;
b) з дотриманням належних адміністративних, технічних, фінансових, економічних, екологічних та соціальних норм і методів; та
c) відповідно до положень Юридичних угод.
Розділ 5.02. Виконання Угоди про позику, Угоди про проект та Субсидіарної угоди
a) Гарант не вживає й не допускає вжиття заходів, які можуть стати перешкодою або завадити виконанню Проекту чи здійсненню зобов’язань Позичальника або Впроваджувальної установи проекту в межах Юридичної угоди, стороною якої він виступає.
b) Позичальник: i) стежить за тим, щоб Впроваджувальна установа проекту виконувала всі зобов’язання Впроваджувальної установи проекту, викладені в Угоді про проект та Субсидіарній угоді, відповідно до положень Угоди про проект або Субсидіарної угоди; та ii) не вживав і не допускав вжиття заходів, які можуть стати перешкодою або завадити такому виконанню зобов’язань.
Розділ 5.03. Надання грошових коштів й інших ресурсів
Позичальник надає або забезпечує надання у відведені строки грошових коштів, обладнання, послуг та інших ресурсів: a) необхідних для Проекту; і b) необхідних чи придатних для того, щоб Впроваджувальна установа проекту могла виконувати свої зобов’язання в межах Угоди про проект або Субсидіарної угоди.
Розділ 5.04. Страхування
Позичальник та Впроваджувальна установа проекту вживають належних заходів для страхування будь-яких товарів, які необхідні для Відповідних частин проекту й підлягають фінансуванню з коштів Позики, від ризиків, що супроводжують придбання й транспортування цих товарів та їхню доставку до місця використання чи монтажу. Будь-яке відшкодування, пов’язане з таким страхуванням, виплачується у вільно використовуваній Валюті з метою заміни чи ремонту таких товарів.
Розділ 5.05. Придбання земельних ділянок
Позичальник та Впроваджувальна установа проекту вживають усіх заходів (або забезпечують ужиття всіх заходів) для того, щоб у випадку необхідності придбати всі земельні ділянки та земельні права, які необхідні для виконання Відповідних частин проекту, та негайно надають Банкові за його запитом задовільні для Банку докази того, що такі земельні ділянки та земельні права існують для цілей, пов’язаних з Проектом.
Розділ 5.06. Використання товарів, робіт і послуг. Утримання об’єктів
a) За винятком випадків, коли Банк погоджується на інше, Позичальник та Впроваджувальна установа проекту забезпечують використання всіх товарів, робіт і послуг, що фінансуються з коштів Позики, виключно для цілей Проекту.
b) Позичальник та Впроваджувальна установа проекту стежать за тим, щоб усі об’єкти, які стосуються Відповідних частин проекту, завжди експлуатувалися та утримувалися належним чином та щоб усі необхідні ремонтні роботи й заміна таких об’єктів здійснювалася оперативно згідно з необхідністю.
Розділ 5.07. Плани, документація, облік
a) Позичальник та Впроваджувальна установа проекту оперативно, у міру готовності й з тим ступенем деталізації, який обґрунтовано затребуваний Банком, надають Банкові всі плани, графіки, специфікації, звіти й контрактні документи, що стосуються Відповідних частин проекту, а також будь-які суттєві виправлення чи доповнення до цієї документації.
b) Позичальник та Впроваджувальна установа проекту ведуть облікову документацію, достатню для обліку прогресу в здійсненні Відповідних частин проекту (зокрема витрати стосовно Проекту й вигоди, які він повинен принести) з метою визначення Прийнятних витрат, які фінансуються з коштів Позики, та надання інформації про їхнє використання в рамках Проекту, та надають цю облікову документацію Банкові за його запитом.
c) Позичальник та Впроваджувальна установа проекту зберігають усю облікову документацію (контракти, рознарядки, накладні, рахунки, квитанції та інші документи), що підтверджують витрати в межах Відповідних частин проекту, як мінімум, протягом більшого з двох таких строків: i) одного (1) року після отримання Банком перевіреної аудиторами Фінансової звітності, яка охоплює період, протягом якого було здійснено останнє зняття коштів з Рахунка позики; та ii) двох (2) років після настання Дати закриття. Позичальник та Впроваджувальна установа проекту надають представникам Банку можливість вивчати таку облікову документацію.
Розділ 5.08. Моніторинг та оцінка Проекту
a) Позичальник та Впроваджувальна установа проекту дотримуються або забезпечують дотримання політики та процедур, необхідних для того, щоб Позичальник міг постійно здійснювати моніторинг й оцінку реалізації Проекту й досягнення його цілей, використовуючи при цьому прийнятні для Банку індикатори.
b) Позичальник складає або забезпечує складання періодичних звітів (Звіти стосовно проекту), задовільних для Банку стосовно форми та змісту, з узагальненням результатів такого моніторингу й оцінки та викладенням заходів, рекомендованих для забезпечення подальшого ефективного й успішного виконання Проекту й досягнення його цілей. Позичальник оперативно, у міру готовності, надає чи забезпечує надання Банкові кожного Звіту стосовно проекту, надає Банкові розумні можливості для обміну думками з Позичальником та Впроваджувальною установою проекту з приводу такого звіту, а потім здійснює рекомендовані заходи з урахуванням позиції Банку з конкретних питань.