4. Рекомендуется, чтобы дорожная разметка, предназначенная для движущихся транспортных средств, была светоотражающей в тех случаях, когда этого требует интенсивность движения, и при плохой освещенности или при полном отсутствии освещения.
Приложение 8 к настоящей Конвенции представляет собой совокупность рекомендаций, касающихся схем или рисунков разметки дорог.
Глава V. Прочие дорожные знаки и сигналы
Сигнализация ремонтных работ
1. Границы участков проезжей части дороги, на которых производятся ремонтные работы, должны ясно обозначаться сигнальными знаками.
2. Когда это вызывается объемом ремонтных работ и интенсивностью движения, для обозначения границ участков проезжей части дороги, на которых производятся ремонтные работы, устанавливаются прерывистые или сплошные барьеры, окрашенные чередующимися белыми и красными, желтыми и красными, черными и белыми или черными и желтыми полосами, и, кроме того, ночью, если барьерам не приданы светоотражающие свойства, устанавливаются огни и светоотражающие приспособления. Светоотражающие приспособления и немигающие огни должны быть красного или темно-желтого цвета, а мигающие огни - темно-желтого цвета. Однако:
a) огни и приспособления могут быть белого цвета, если они видны только в одном направлении движения и обозначают границы участка на стороне, противоположной этому направлению движения;
b) огни и приспособления могут быть белого или светло-желтого цвета, если они обозначают границы участка, разделяющего оба направления движения.
Разметка при помощи огней или светоотражающих приспособлений
Каждая Договаривающаяся Сторона будет применять на всей своей территории один и тот же цвет или одну и ту же систему цветов для огней или светоотражающих приспособлений, применяемых для обозначения края проезжей части.
Железнодорожные переезды
1. a) если у железнодорожного переезда установлена сигнализация для предупреждения о приближении поездов или о предстоящем закрытии шлагбаумов или полушлагбаумов, она должна состоять из мигающего красного огня или попеременно мигающих красных огней, как это предусмотрено в подпункте "b" п. 1 ст. 23 настоящей Конвенции. Однако:
i) красные мигающие огни могут быть дополнены или заменены световым сигналом трехцветной системы красный-желтый-зеленый, описанной в п. 2 ст. 23 настоящей Конвенции, или сигналом, в котором отсутствует зеленый огонь, если на дороге вблизи от железнодорожного переезда установлены другие трехцветные световые сигналы или если на железнодорожном переезде установлены шлагбаумы;
ii) на грунтовых дорогах с весьма слабым движением и на пешеходных дорожках может применяться только звуковой сигнал;
b) во всех случаях световая сигнализация может дополняться звуковым сигналом.
2. Светофоры устанавливаются на краю проезжей части дороги, соответствующей направлению движения; когда это требуется обстоятельствами, например: условиями видимости сигналов или интенсивностью движения, огни должны повторяться на противоположной стороне дороги. Однако, если в силу местных условий это считается предпочтительным, огни могут быть повторены на островке безопасности посредине проезжей части дороги или установлены над проезжей частью дороги.
3. В соответствии с п. 4 ст. 10 настоящей Конвенции сигнальный знак B,2 "Проезд без остановки запрещен" может устанавливаться у железнодорожного переезда без шлагбаумов, полушлагбаумов или световой сигнализации, предупреждающей о приближении поездов; если на железнодорожном переезде установлен этот знак, водители должны остановить свои транспортные средства у линии остановки или при отсутствии линии остановки - у знака и продолжать движение, лишь убедившись в том, что к переезду не приближается поезд.
1. На железнодорожных переездах со шлагбаумами или полушлагбаумами, расположенными в шахматном порядке с каждой стороны железнодорожного пути, горизонтальное положение этих шлагбаумов или полушлагбаумов означает, что каждый пользователь дороги обязан остановиться перед ближайшим от него шлагбаумом или полушлагбаумом; движение шлагбаумов для занятия горизонтального положения и движение полушлагбаумов имеют то же значение.
2. Включение красного огня или красных огней, упомянутых в подпункте "a" п. 1 ст. 33 настоящей Конвенции, или подача звукового сигнала, упомянутого в том же пункте, означает также, что ни один пользователь дороги не имеет права пересекать линию остановки или, если не имеется линии остановки, проезжать за светофор. Включение желтого огня трехцветной системы, упомянутой в подпункте "a" "i" п. 1 ст. 33, означает, что ни один пользователь дороги не имеет права пересекать линию остановки или, если не имеется линии остановки, проезжать за светофор, за исключением тех случаев, когда в момент включения желтого огня транспортные средства находятся настолько близко к сигналу, что они не могут уже остановиться перед ним, не создавая опасности.
1. Шлагбаумы и полушлагбаумы железнодорожных переездов должны быть ясно обозначены чередующимися красными и белыми, красными и желтыми, черными и белыми или желтыми и черными полосами. Однако они могут быть окрашены только в белый или желтый цвет при условии помещения посредине большого красного диска.
2. У каждого железнодорожного переезда без шлагбаумов и полушлагбаумов должен быть установлен в непосредственной близости от железнодорожного пути сигнальный знак B,7, описанный в Приложении 3. При наличии светофора, предупреждающего о приближении поездов, или знака B,2 "Проезд без остановки запрещен", сигнальный знак B,7 помещается на опоре знака B,2 или на колонке светофора. Установка сигнального знака B,7 необязательна:
a) на пересечениях автомобильных дорог с железными дорогами, на которых железнодорожное движение осуществляется на очень небольшой скорости, а дорожное движение регулируется сопровождающим лицом железнодорожных транспортных средств, подающим рукой необходимые сигналы;
b) на пересечениях железнодорожных путей с грунтовыми дорогами с весьма незначительным движением и с пешеходными дорожками.
3. Под любым предупреждающим знаком с одним из обозначений A,26 или A,27, описанных в Приложении 3 к настоящей Конвенции, может быть установлен прямоугольный щиток с вертикальной длинной стороной и тремя косыми красными полосами на белом или желтом фоне, но в этом случае примерно на одной трети и двух третях расстояния между знаком и железнодорожным путем устанавливаются дополнительные знаки, состоящие из щитков идентичной формы, на которых нанесены соответственно одна или две красные косые полосы на белом или желтом фоне. Эти знаки могут быть повторены на противоположной стороне проезжей части дороги. Упомянутые в настоящем пункте щитки описаны в разделе C Приложения 3 к настоящей Конвенции.
1. В силу особой опасности, возникающей на железнодорожных переездах, Договаривающиеся Стороны обязуются принять меры к тому, чтобы:
a) перед каждым железнодорожным переездом был установлен один из предупреждающих знаков с одним из обозначений A,26 или A,27; однако можно не устанавливать никакого знака:
i) в особых случаях, которые могут иметь место в населенных пунктах;
ii) на грунтовых и проселочных дорогах, по которым движение механических транспортных средств осуществляется только в очень редких случаях;
b) все железнодорожные переезды были оборудованы шлагбаумами или полушлагбаумами или системой сигнализации, предупреждающей о приближении поездов, за исключением тех случаев, когда железнодорожный путь виден пользователям дороги с обеих сторон данного переезда таким образом, что с учетом, в частности, максимальной скорости поездов, водитель дорожного транспортного средства, приближающегося к железнодорожному переезду с той или другой стороны, может вовремя остановиться до въезда на железнодорожный переезд, если покажется поезд, а также таким образом, что пользователи дороги, которые уже находятся на переезде в момент появления поезда, могут вовремя с него съехать; однако Договаривающиеся стороны могут допускать отступления от положений настоящего пункта на тех железнодорожных переездах, где скорость движения поездов относительно невысока или движение дорожных механических транспортных средств незначительно;
c) все железнодорожные переезды с шлагбаумами или полушлагбаумами, приводимыми в действие с поста, с которого шлагбаумы или полушлагбаумы не видны, были оборудованы одной из систем сигнализации, предупреждающих о приближении поездов и указанных в п. 1 ст. 33 настоящей Конвенции;
d) все железнодорожные переезды с шлагбаумами или полушлагбаумами, автоматически приводимыми в действие приближением поездов, были оборудованы одной из систем сигнализации, предупреждающих о приближении поездов и указанных в п. 1 ст. 33 настоящей Конвенции;
e) шлагбаумы и полушлагбаумы покрывались для улучшения их видимости светоотражающими материалами или оборудовались светоотражающими приспособлениями и, в случае необходимости, освещались ночью; кроме того, чтобы на дорогах с интенсивным ночным автомобильным движением предупреждающие знаки, устанавливаемые перед железнодорожным переездом, покрывались светоотражающими материалами или оборудовались светоотражающими приспособлениями и, в случае необходимости, освещались ночью;
f) посредине проезжей части дороги вблизи от железнодорожных переездов, оборудованных полушлагбаумами, наносилась по мере возможности продольная разметка, запрещающая транспортным средствам, которые приближаются к железнодорожному переезду, выезжать на сторону проезжей части, противоположную направлению движения, или даже сооружались направляющие островки, разделяющие оба направления движения.
2. Положения настоящей статьи не применяются в случаях, предусмотренных последней фразой п. 2 ст. 35 настоящей Конвенции.
Глава VI. Заключительные положения
1. Настоящая Конвенция открыта в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке до 31 декабря 1969 г. для подписания всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций или членами любых специализированных учреждений, или членами Международного агентства по атомной энергии, или сторонами Статута Международного Суда и любым другим государством, приглашенным Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций стать Стороной настоящей Конвенции.
2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты передаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
3. Настоящая Конвенция остается открытой для присоединения к ней любого из государств, указанных в п. 1 настоящей статьи. Документы о присоединении передаются на хранение Генеральному секретарю.
1. Каждое государство может при подписании, ратификации настоящей Конвенции или при присоединении к ней, или в любой момент впоследствии заявить посредством нотификации, адресованной Генеральному секретарю, что Конвенция становится применимой ко всем территориям или части территорий, за внешние сношения которых оно ответственно. Конвенция начинает применяться на территории или на территориях, указанных в нотификации, по истечении тридцати дней со дня получения Генеральным секретарем упомянутой нотификации или в момент вступления Конвенции в силу в отношении государства, сделавшего нотификацию, если эта дата является более поздней.
2. Каждое государство, делающее нотификацию, упомянутую в п.1 настоящей статьи, должно от имени территорий, по поручению которых им была сделана такая нотификация, направлять нотификацию, содержащую заявления, предусмотренные в п. 2 ст. 46 настоящей Конвенции.
3. Каждое государство, сделавшее заявление в соответствии с п. 1 настоящей статьи, может в любой момент впоследствии заявить посредством нотификации, адресованной Генеральному секретарю, что Конвенция перестанет применяться на территории, указанной в нотификации, по истечении одного года со дня получения Генеральным секретарем этой нотификации.
1. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня сдачи на хранение пятнадцатого документа о ратификации или о присоединении.
2. В отношении каждого государства, которое ратифицирует настоящую Конвенцию или присоединится к ней после сдачи на хранение пятнадцатого документа о ратификации или присоединении, Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня сдачи этим государством на хранение ратификационной грамоты или документа о присоединении.
С момента вступления настоящей Конвенции в силу ею отменяются и заменяются в отношениях между Договаривающимися Сторонами Конвенция по введению единообразия в дорожные знаки и сигналы, открытая для подписания в Женеве 30 марта 1931 г. и Протокол о дорожных знаках и сигналах, открытый для подписания в Женеве 19 сентября 1949 г.
1. Через один год после вступления в силу настоящей Конвенции каждая Договаривающаяся Сторона может предложить одну или несколько поправок к Конвенции. Текст любой предложенной поправки вместе с пояснительным меморандумом направляется Генеральному секретарю, который препровождает его всем Договаривающимся Сторонам. Договаривающиеся Стороны имеют возможность уведомить его в двенадцатимесячный срок, начиная со дня препровождения этого текста, о том:
a) принимают ли они поправку;
b) отклоняют ли они поправку, или
c) желают ли они, чтобы для рассмотрения этой поправки была созвана конференция. Генеральный секретарь направляет также текст предложенной поправки всем другим государствам, указанным в п. 1 ст. 37 настоящей Конвенции.
2. a) Любая предложенная поправка, разосланная в соответствии с предыдущим пунктом, считается принятой, если в течение упомянутого выше двенадцатимесячного срока менее трети Договаривающихся Сторон информируют Генерального секретаря о том, что они отклоняют поправку или желают созыва конференции для рассмотрения этой поправки. Генеральный секретарь уведомляет все Договаривающиеся Стороны о каждом принятии или отклонении предложенной поправки и о любом поступлении просьбы о созыве конференции. Если в течение установленного двенадцатимесячного срока такие отклонения и просьбы будут получены менее, чем от трети всех Договаривающихся Сторон, Генеральный секретарь информирует все Договаривающиеся Стороны о том, что эта поправка вступает в силу через шесть месяцев по истечении двенадцатимесячного срока, указанного в предыдущем пункте, для всех Договаривающихся Сторон, за исключением тех, которые в течение установленного срока отклонили поправку или обратились с просьбой созвать конференцию для ее обсуждения;
b) каждая Договаривающаяся Сторона, которая в течение вышеуказанного двенадцатимесячного срока отклонила предложенную поправку или попросила созвать конференцию для ее рассмотрения, может в любое время после истечения этого срока уведомить Генерального секретаря о принятии ею поправки, и Генеральный секретарь рассылает это уведомление всем остальным Договаривающимся Сторонам. Поправка вступает в силу в отношении Договаривающихся Сторон, направивших такие уведомления о принятии, через шесть месяцев после получения их Генеральным секретарем.
3. Если предложенная поправка не была принята в соответствии с п. 2 настоящей статьи и если в течение двенадцатимесячного срока, предусмотренного в п. 1 настоящей статьи, менее половины общего числа Договаривающихся Сторон информируют Генерального секретаря о том, что они отклоняют предложенную поправку, и если по крайней мере треть всех Договаривающихся Сторон, но не менее десяти, информируют его о том, что они принимают ее или желают созыва конференции для обсуждения этой поправки, Генеральный секретарь созывает конференцию для рассмотрения предложенной поправки или любого предложения, которое может быть ему представлено в соответствии с п. 4 настоящей статьи.
4. Если конференция созывается в соответствии с п. 3 настоящей статьи, Генеральный секретарь приглашает на нее все государства, указанные в п. 1 ст. 37 настоящей Конвенции. Генеральный секретарь обращается ко всем приглашенным на конференцию государствам с просьбой представить ему по крайней мере за шесть месяцев до открытия конференции любые предложения, которые они в дополнение к предложенной поправке могут пожелать рассмотреть на конференции, и уведомляет об этих предложениях по крайней мере за три месяца до открытия конференции все приглашенные на конференцию государства.
5. a) любая поправка к настоящей Конференции считается принятой, если она принимается большинством в две трети государств, представленных на Конференции, при условии, что это большинство включает по крайней мере две трети всех Договаривающихся Сторон, представленных на Конференции. Генеральный секретарь извещает все Договаривающиеся Стороны о принятии поправки, и она вступает в силу через двенадцать месяцев со дня такого уведомления в отношении всех Договаривающихся Сторон, за исключением тех, которые в течение этого срока сообщили Генеральному секретарю об отклонении поправки;
b) каждая Договаривающаяся Сторона, отклонившая в течение вышеуказанного двенадцатимесячного срока поправку, может в любое время уведомить Генерального секретаря о принятии ею поправки, и Генеральный секретарь извещает об этом все остальные Договаривающиеся Стороны. Поправка вступает в силу в отношении Договаривающейся Стороны, уведомившей о ее принятии, через шесть месяцев после получения уведомления Генеральным секретарем или по истечении вышеуказанного двенадцатимесячного срока, если этот срок истекает позднее.
6. Если предложенная поправка не считается принятой в соответствии с п. 2 настоящей статьи и если не выполнены условия созыва Конференции, предписанные в п. 3 настоящей статьи, предложенная поправка считается отклоненной.
Каждая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию посредством письменной нотификации, адресованной Генеральному секретарю. Денонсация вступает в силу по истечении одного года со дня получения Генеральным секретарем этой нотификации.
Настоящая Конвенция теряет силу, если число Договаривающихся Сторон составляет в течение какого-либо периода последовательных двенадцати месяцев менее пяти.
Всякий спор между двумя или более Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящей Конвенции, который Стороны не смогут разрешить путем переговоров или другими средствами урегулирования, может быть по просьбе любой из заинтересованных Договаривающихся Сторон передан для разрешения Международному Суду.
Никакое положение настоящей Конвенции не должно толковаться как препятствующее какой-либо из Договаривающихся Сторон принимать совместимые с Уставом Организации Объединенных Наций и ограничиваемые создавшимся положением меры, которые она считает необходимыми для обеспечения своей внешней или внутренней безопасности.
1. Каждое государство может при подписании настоящей Конвенции или при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о присоединении заявить, что оно не считает себя связанным ст. 44 настоящей Конвенции. Другие Договаривающиеся Стороны не являются связанными ст. 44 в отношении любой Договаривающей Стороны, сделавшей такое заявление.
2. a) в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о присоединении каждое государство заявляет посредством нотификации, адресованной Генеральному секретарю о том:
i) какой из образцов - A"a" или A"b" - оно выбирает в качестве предупреждающего знака (п. 1 ст. 9);
ii) какой из образцов - B,2 или B,2"b" - оно выбирает в качестве знака "Проезд без остановки запрещен" (п. 3 ст. 10) в целях применения настоящей Конвенции.
В любое время впоследствии каждое государство может посредством нотификации, адресованной Генеральному секретарю, изменить свой выбор, заменив свое заявление другим;
b) в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о присоединении каждое государство может заявить посредством нотификации, адресованной Генеральному секретарю, что в целях применения настоящей Конвенции она приравнивает велосипеды с подвесным двигателем к мотоциклам (п. 1 ст. 1).
В любое время впоследствии каждое государство может посредством нотификации, адресованной Генеральному секретарю, взять обратно свое заявление.
3. Предусмотренные в п. 2 настоящей статьи заявления вступают в силу через шесть месяцев после получения Генеральным секретарем нотификации или в момент вступления в силу Конвенции в отношении государства, сделавшего заявление, если эта дата является более поздней.
4. Оговорки в настоящей Конвенции и к Приложениям к ней, иные, чем оговорка, предусмотренная в п. 1 настоящей статьи, разрешаются при условии представления их в письменной форме и, если они сделаны до сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о присоединении, при условии подтверждения их в ратификационной грамоте или документе о присоединении. Генеральный секретарь сообщает об указанных оговорках всем государствам, указанным в п. 1 ст. 37 настоящей Конвенции.
5. Каждая Договаривающаяся Сторона, которая делает оговорку или заявление в соответствии с п. п. 1 и 4 настоящей статьи, может в любой момент взять свою оговорку обратно путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю.
6. Любая оговорка, сделанная в соответствии с п. 4 настоящей статьи:
a) изменяет для Договаривающейся Стороны, сделавшей вышеуказанную оговорку, в рамках этой оговорки положения Конвенции, к которым она относится;
b) изменяет в такой же мере эти положения и для других Договаривающихся Сторон в их взаимоотношениях с Договаривающейся Стороной, сделавшей оговорку.
Помимо заявлений, нотификаций и уведомлений, предусмотренных в ст. 41 и 46 настоящей Конвенции, Генеральный секретарь сообщает всем государствам, указанным в п. 1 ст. 37:
a) о подписаниях, ратификациях и присоединениях к Конвенции в соответствии со ст. 37;
b) о заявлениях в соответствии со ст. 38;
c) о датах вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со ст. 39;
d) о дате вступления в силу поправок к настоящей Конвенции в соответствии с п. п. 2 и 5 ст. 41;
e) о денонсациях в соответствии со ст. 42;
f) об утрате настоящей Конвенцией силы в соответствии со ст. 43.
Подлинник настоящей Конвенции, составленной в одном экземпляре на английском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все пять текстов являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает надлежащим образом заверенные копии всем государствам, указанным в п. 1 ст. 37 настоящей Конвенции.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители, надлежащим образом на то уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в г. Вене месяца ноября дня восьмого тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года.
(Подписи)
Конвенция вступила в силу 06.06.1978.
СССР ратифицировал Конвенцию (Указ Президиума ВС СССР от 29.04.1974) с оговоркой и заявлениями, сделанными при подписании.
Приложение 1
Предупреждающие знаки,
за исключением знаков, устанавливаемых вблизи от перекрестков или железнодорожных переездов
Раздел A
Образцы предупреждающих знаков
Образцами предупреждающих знаков являются образцы A"a" или A"b". Образец A"a" представляет собой равносторонний треугольник, одна сторона которого расположена горизонтально, а противоположная ей вершина обращена вверх; фон должен быть белого или желтого цвета, кайма - красного цвета. Образец A"b" представляет собой квадрат, одна из диагоналей которого проходит вертикально; фон должен быть желтого цвета, кайма, представляющая собой узкую полоску, - черного цвета. Обозначения, имеющиеся на этих знаках, должны быть - при отсутствии иных указаний, содержащихся в их описании, - черного или темно-синего цвета.
Для знаков A"a" нормального размера длина стороны составляет примерно 0,9 м (3 фута); для знаков A"a" малого размера - не менее 0,6 м (2 фута). Для знаков A"b" нормального размера длина стороны составляет примерно 0,6 м (2 фута), для знаков А малого размера - не менее 0,4 м (1 фут 4 дюйма).
В отношении выбора между образцами A"a" и A"b" см. п. 2 ст. 5 и п. 1 ст. 9 Конвенции.
Примечание. В отношении предупреждающих знаков, устанавливаемых вблизи от перекрестков, см. раздел B Приложения 2. В отношении предупреждающих знаков, устанавливаемых вблизи от железнодорожных переездов, см. разделы A и C Приложения 3.
Раздел B
Обозначения предупреждающих знаков и предписания относительно использования этих знаков
1. Опасный поворот или опасные повороты
Для предупреждения о приближении к опасному повороту или к следующим один за другим опасным поворотам используется в зависимости от обстоятельств один из следующих знаков:
A,1"a" поворот налево;
A,1"b" поворот направо;
A,1"c" двойной поворот или более двух поворотов, следующих один за другим, с первым поворотом налево;
A,1"d" двойной поворот или более двух поворотов, следующих один за другим, с первым поворотом направо.
2. Крутой спуск
Для предупреждения о приближении к спуску с большим уклоном используется обозначение A,2"a" с образцом знака A"a" и обозначение A,2"b" с образцом знака A"b".
Левая сторона обозначения A,2"a" занимает левый угол щитка сигнального знака, а его основание - всю ширину этого щитка. На обозначениях A,2"a" и A,2"b" цифра указывает уклон в процентах; это указание может заменяться отношением (1:10).
Однако Договаривающиеся Стороны могут вместо обозначения A,2"a" или A,2"b", но учитывая по мере возможности положения подпункта "b" п. 2 ст. 5 Конвенции, выбрать обозначение A,2"c", если они приняли образец знака A"a", и обозначение A,2"b", если они приняли образец знака A"b".
3. Крутой подъем
Для предупреждения о приближении к крутому подъему используется обозначение A,3"a" с образцом знака A"a" и обозначение A,3 с образцом знака A"b".
Правая сторона обозначения A,3"a" занимает правый угол щитка сигнального знака, а его основание - всю ширину этого щитка. На обозначениях A,3"a" и A,3"b" цифра указывает подъем в процентах; это указание может заменяться отношением (1:10).
Однако Договаривающиеся Стороны, которые выберут для крутого спуска обозначение A,2"c", могут вместо обозначения A,3"a" выбрать обозначение A,3"c", а Договаривающиеся Стороны, которые выберут обозначение A,2"d", могут вместо обозначения A,3"b" выбрать обозначение A,3"d".
4. Сужение дороги
Для предупреждения о приближении к сужению дороги используется обозначение A,4"a" или обозначение, указывающее более ясно конфигурацию данного места, как например, A,4"b".
5. Разводной мост
Для предупреждения о приближении к разводному мосту используется обозначение A,5.
Под предупреждающим знаком с обозначением A,5 может помещаться прямоугольная табличка образца A,29"a", описанного в разделе C Приложения 3, но в этом случае приблизительно на одной трети и двух третях расстояния между знаком с обозначением A,5 и разводным мостом помещаются таблички образцов A,29"b" и A,29"c", описанных в указанном Приложении.
6. Выезд на набережную или на берег
Для предупреждения о том, что дорога выходит на набережную или на берег, используется обозначение A,6.
7. Неровная дорога
Для предупреждения о приближении к выбоинам, горбатым мостам или буграм или местам, где проезжая часть дороги находится в плохом состоянии, используется обозначение A,7"a".
Для обозначения горбатых мостов или бугров обозначение A,7"a" может быть заменено обозначением A,7"b". Для обозначения выбоины обозначение A,7"a" может быть заменено обозначением A,7"c".
8. Скользкая дорога
Для предупреждения о приближении к участку дороги, на котором скользкость может быть особенно высокой, используется обозначение A,8.
9. Выброс гравия
Для предупреждения о приближении к участку дороги, на котором может произойти выброс гравия, используется обозначение A,9"a" с образцом знака A"a" и обозначение A,9"b" с образцом знака A"b".
При левостороннем движении обозначение обращено в противоположную сторону.
10. Падение камней
Для предупреждения о приближении к участку дороги, на котором существует опасность падения камней и вызванная этим опасность наличия камней на дороге, используется обозначение A,10"a" с образцом знака A"a" и обозначение A,10"b" с образцом знака A"b".
В обоих случаях правая сторона обозначения занимает правый угол щитка сигнального знака.
Обозначение может быть обращено в противоположную сторону.
11. Пешеходный переход
Для предупреждения о приближении к пешеходному переходу, обозначенному дорожной разметкой или знаком E,11"a" или E,11, используется обозначение A,11, имеющее два образца: A,11"a" и A,11"b".
Обозначение может быть обращено в противоположную сторону.
12. Дети
Для предупреждения о приближении к участку дороги, часто пересекаемому детьми, как, например, выход из школы или с площадки для игр, используется обозначение A,12. Обозначение может быть обращено в противоположную сторону.
13. Выезд велосипедистов
Для предупреждения о приближении к месту, в котором велосипедисты часто выезжают на дорогу или ее пересекают, используется обозначение A,13.
Обозначение может быть обращено в противоположную сторону.
14. Место прогона скота и появления других животных
Для предупреждения о приближении к участку дороги, на котором существует опасность пересечения дороги животными, используется обозначение, состоящее из силуэта домашнего или дикого животного чаще всего встречающегося вида, как, например:
для домашнего животного обозначение A,14"a";
для дикого животного - A,14"b".
Обозначение может быть обращено в противоположную сторону.
15. Ремонтные работы
Для предупреждения о приближении к участку дороги, на котором производятся дорожные работы, используется обозначение A,15.
16. Световая сигнализация
Если считается необходимым предупредить о приближении к месту, на котором движение регулируется трехцветными огнями, в тех случаях, когда пользователи дороги не могут предвидеть, что они приближаются к такому месту, используется обозначение A,16. Имеются три образца обозначения A,16: A,16"a", A,16"b", и A,16"c", которые соответствуют расположению огней в трехцветной системе, описанной в п. п. 4 - 6 ст. 23 настоящей Конвенции. Это обозначение включает три цвета огней, а именно цвета огней, о приближении к которым оно предупреждает.
17. Взлетно-посадочная полоса
Для предупреждения о приближении к участку дороги, над которым могут пролетать на небольшой высоте летательные аппараты, совершающие взлет или посадку на взлетно-посадочную полосу, используется обозначение A,17. Обозначение может быть обращено в противоположную сторону.
18. Боковой ветер
Для предупреждения о приближении к участку дороги, на котором часто дует сильный боковой ветер, используется обозначение A,18. Обозначение может быть обращено в противоположную сторону.
19. Двустороннее движение
Для предупреждения о приближении к участку дороги, на котором производится временно или постоянно двустороннее движение на одной проезжей части, в то время как на предыдущем участке оно производилось по дороге с односторонним движением или по дороге с несколькими проезжими частями, предназначенными для движения в одном направлении, используется обозначение A,19.
Знак с этим обозначением должен повторяться при въезде на данный участок и, кроме того, на данном участке так часто, как это представляется необходимым. При левостороннем движении стрелки должны быть обращены в противоположную сторону.
20. Прочие опасности
Для предупреждения о приближении к участку дороги, на котором имеется опасность, не предусмотренная обозначениями, указанными выше в п. п. 1 - 19 или в Приложениях 2 и 3, может использоваться обозначение A,20.
Однако Договаривающиеся Стороны могут принять графические обозначения в соответствии с положениями подпункта "a" "ii" п. 1 ст. 3 Конвенции.
Знак A,20 может применяться, в частности, для предупреждения о пересечении железнодорожного пути, на котором железнодорожное движение осуществляется на очень небольшой скорости, а дорожное движение регулируется сопровождающим лицом железнодорожных транспортных средств, подающим рукой необходимые сигналы.
Приложение 2
Знаки,
регулирующие преимущественное право проезда на перекрестках, предупреждающие знаки, устанавливаемые вблизи от перекрестков, и знаки, регулирующие преимущественное право проезда на узких участках дорог
Раздел A
Знаки, регулирующие преимущественное право проезда на перекрестках
1. Знак "Пересечение с главной дорогой"
Знаком "Пересечение с главной дорогой" является знак B,1. Он имеет форму равностороннего треугольника, одна сторона которого расположена горизонтально, а противоположная ей вершина обращена вниз; фон должен быть белого или желтого цвета, а кайма красного цвета; обозначений на знаке не имеется.
Для знаков нормального размера длина стороны треугольника составляет примерно 0,9 м (3 фута), для знаков малого размера - не менее 0,6 м (2 футов).
Примечание. Если на перекрестке, включающем главную дорогу, направление этой последней изменяется, под знаками, предупреждающими о приближении к перекрестку, или под знаками, регулирующими преимущественное право проезда, установленными на перекрестке или перед ним, может помещаться табличка, показывающая на схеме перекрестка направление главной дороги.
2. Знак "Проезд без остановки запрещен"
Знаком "Проезд без остановки запрещен" является знак B,2, включающий два образца:
образец B,2"a" должен быть восьмиугольным с красным фоном, на котором белыми буквами на английском языке или на языке соответствующего государства написано слово "Стоп"; высота букв слова должна быть равна по крайней мере трети высоты таблички;
образец B,2"b" должен быть круглым с белым и желтым фоном и красной каймой; на нем помещен внутри знак B,1, без надписи и, кроме того, в верхней части большими черными или синими буквами на английском языке или на языке соответствующего государства написано слово "Стоп".
Высота знака B,2"a" нормальных размеров и диаметр знака B,2 нормальных размеров должны составлять примерно 0,9 м (3 фута); соответственно высота и диаметр знаков малых размеров должны быть не менее 0,6 м (2 футов).
В отношении выбора между образцами B,2"a" и B,2"b" см. п. 2 ст. 5 и п. 3 ст. 10 Конвенции.
3. Знак "Главная дорога"
Знаком "Главная дорога" является знак B,3. Он имеет форму квадрата, одна из диагоналей которого расположена вертикально; квадрат окружен черным ободком; посредине помещен желтый или оранжевый квадрат с черным ободком; пространство между обоими квадратами должно быть белого цвета.
Для знаков нормального размера длина стороны квадрата составляет примерно 0,5 м (1 фут 8 дюймов), для знаков малого размера - не менее 0,35 м (1 фут 2 дюйма).
4. Знак "Конец главной дороги"
Знаком "Конец главной дороги" является знак B,4. Этот знак состоит из изображенного выше знака B,3, к которому добавлена черная или серая центральная полоса, перпендикулярная нижней левой стороне и верхней правой стороне квадрата, или ряд черных или серых параллельных штрихов, образующих вышеуказанную полосу.
Раздел B
Предупреждающие знаки, устанавливаемые вблизи от перекрестков
1. Знаки
Предупреждающие знаки, устанавливаемые вблизи от перекрестков, должны соответствовать образцам A"a" или A"b", описанным в разделе A Приложения 1.
2. Обозначения
Обозначения должны быть черными или синими:
a) в отношении обозначений, которые помещаются на знаке A"a" или A"b", различают следующие случаи:
i) перекресток, преимущественное право проезда по которому определяется действующим в государстве общепринятым правилом преимущественного проезда; используется обозначение A,21"a" с образцом знака A"a" и обозначение A,21"b" с образцом знака A"b".
Обозначения A,21"a" и A,21"b" могут быть заменены обозначениями, указывающими более ясно характер перекрестка, как например, A,21"c"; A,21"d"; A,21"e"; A,21 и A,21"g";
ii) пересечение с дорогой, пользователи которой должны уступать дорогу, используется обозначение A,22"a".
Обозначение A,22"a" может быть заменено обозначениями, указывающими более ясно характер перекрестка, как например, A,22"b" и A,22"c". Эти обозначения могут применяться на дороге лишь в том случае, если на дороге или на дорогах, с которыми она образует обозначенный перекресток, установлен знак B,1 или знак B,2 или если характер этих дорог таков (например, проселочные или грунтовые дороги), что в силу национального законодательства едущие по ним водители должны даже при отсутствии этих знаков уступать дорогу на перекрестке. Использование этих обозначений на дорогах, на которых установлен знак B,3, будет ограничиваться некоторыми исключительными случаями;
iii) пересечение с дорогой, пользователям которой следует уступать дорогу.
Если на перекрестке установлен знак "Пересечение с главной дорогой" B,1, то применяется обозначение A,23.
Если на перекрестке установлен знак "Проезд без остановки запрещен" (B,2), применяется то из обозначений A,24"a" и A,24"b", которое соответствует образцу знака B,2.
Однако вместо сигнального знака Aa с его обозначениями могут применяться знаки B,1 или B,2 в соответствии с п. 6 ст. 10 настоящей Конвенции;
iv) перекресток с круговым движением: используется обозначение A,25. При левостороннем движении направление стрелок должно быть обратным;
b) в тех случаях, когда движение на перекрестке регулируется световыми сигналами, в дополнение к знакам, описанным в настоящем разделе B, или вместо этих знаков может помещаться знак A"a" или A"b" с обозначением A,16, описанным в разделе B Приложения 1.
Раздел C
Знаки, регулирующие преимущественное право проезда на узких участках дорог
1. Знак, предоставляющий приоритет встречному транспорту
Если на узком участке дороги, где встречный разъезд затруднителен или невозможен, движение регламентируется, и если эта регламентация состоит в предоставлении приоритета движению в одном направлении, а не в установке световых дорожных сигналов, поскольку водители могут ясно видеть проезд на всем его протяжении как днем, так и ночью, знак B,5 "Приоритет встречному транспорту" устанавливается лицом к движению с той стороны проезда, где не имеется приоритета. Этот знак указывает запрещение въезда на узкий участок дороги до тех пор, пока нельзя проехать по этому участку, не вынуждая остановиться водителей встречных транспортных средств.
Этот знак должен быть круглым с белым или желтым фоном и красной каймой; стрелка, обозначающая направление, в котором предоставляется приоритет, должна быть черного цвета, а стрелка, обозначающая другое направление, - красного цвета.
В государствах с левосторонним движением расположение стрелок должно быть обратным.
2. Знак, предоставляющий приоритет по отношению к встречному транспорту
Для того чтобы предупредить водителей о том, что на узком участке дороги они пользуются приоритетом по отношению к встречному транспорту, используется знак B,6.
Этот знак имеет прямоугольную форму с голубым фоном; стрелка, направленная вверх, должна быть белого цвета, а другая - красного цвета.
При левостороннем движении расположение стрелок должно быть обратным.
Когда на дороге используется знак B,6, с другой стороны узкого участка дороги в обязательном порядке устанавливается знак B,5, предназначенный для транспортных средств, движущихся в обратном направлении.
Приложение 3
Знаки, относящиеся к железнодорожным переездам
Раздел A
Предупреждающие знаки
Подлежащий установке знак является знаком A"a" или знаком A"b", которые описаны в разделе A Приложения 1. В отношении обозначения, которое помещается на знаке, различают следующие случаи:
a) для обозначения железнодорожных переездов с шлагбаумами или полушлагбаумами, расположенными в шахматном порядке с каждой стороны железнодорожного пути, используется обозначение A,26;
b) для обозначения других железнодорожных переездов используется обозначение A,27, которое включает два образца: A,27"a" и A,27"b";
c) для предупреждения о приближении к пересечению с трамвайной линией и при условии, что это пересечение не является железнодорожным переездом согласно определению, содержащемуся в ст. 1 Конвенции, может использоваться обозначение A,28.
Примечание. Если не считается необходимым предупредить о приближении к пересечению автомобильной дороги железнодорожными путями, на которых железнодорожное движение осуществляется на очень небольшой скорости, а дорожное движение регулируется сопровождающим лицом железнодорожных транспортных средств, подающим необходимые сигналы рукой, используется знак A,20, описанный в разделе B Приложения 1.
Раздел B
Знаки, устанавливаемые в непосредственной близости от железнодорожных переездов
Знак B,7, о котором говорится в п. 2 ст. 35 настоящей Конвенции, имеет три образца: B,7"a" - B,7"b" - B,7"c".
Образцы B,7"a" и B,7"b" имеют белый или желтый фон с красной или черной каймой; образец B,7"c" имеет белый или желтый фон с черной каймой; надписи на образце B,7"c" выполняются черными буквами. Образец B,7"b" используется, если путь имеет не менее чем две колеи; при использовании образца B,7"c" дополнительная табличка применяется лишь тогда, когда путь имеет не менее чем две колеи, и в этом случае на ней указывается их количество. Обычная длина креста должна быть не менее 1,2 м (4 футов). При отсутствии достаточного пространства знак может изображаться таким образом, чтобы его концы были направлены вверх и вниз.
Раздел C
Дополнительные знаки, устанавливаемые вблизи от железнодорожных переездов
Щитками, упомянутыми в п. 3 ст. 35, являются знаки A,29"a", A,29"b" и A,29"c". Наклон полос обращен к проезжей части.
Над знаками A,29"b" и A,29"c" может помещаться так же, как он должен помещаться над знаком A,29"a", знак, предупреждающий о приближении к железнодорожному переезду.
Приложение 4
Знаки, означающие обязательное предписание,
за исключением знаков, относящихся к преимущественному праву проезда, остановке и стоянке
Раздел A
Запрещающие или ограничивающие знаки
1. Характеристики знаков и обозначений
a) запрещающие и ограничивающие знаки должны быть круглыми; их диаметр должен быть не менее 0,6 м (2 футов) вне населенных пунктов и не менее 0,4 м (16 дюймов) в населенных пунктах;
b) исключая отступления, указанные ниже в связи с описанием данного знака, запрещающие или ограничивающие знаки должны иметь белый или желтый фон и широкую красную кайму, а обозначения, равно как и надписи, если таковые имеются, должны быть черного или синего цвета; наклонные полосы, если они имеются, должны быть красного цвета и пересекать знаки слева вниз направо.
Примечание. В отношении знаков, регулирующих преимущественное право проезда, см. Приложение 2; в отношении знаков, относящихся к остановке и стоянке, см. Приложение 6.
2. Описание знаков
a) Запрещение и ограничение движения:
i) для указания запрещения въезда любых транспортных средств используется знак C,1 "Въезд запрещен". Имеются два образца этого знака: C,1"a" и C,1"b";
ii) для указания запрещения всякого движения транспортных средств в обоих направлениях используется знак C,2 "Движение в обоих направлениях запрещено";
iii) для указания запрещения движения только некоторых категорий транспортных средств или пользователей дороги используется знак, обозначение которого состоит из силуэта транспортных средств или пользователей дороги, для которых движение запрещено. Указанные знаки C,3"a", C,3"b", C,3"c", C,3"d", C,3"e", C,3"f", C,3"g", C,3"h", C,3"j", и C,3"k" имеют следующие значения:
C,3"a" - "Движение всех механических транспортных средств, за исключением двухколесных мотоциклов без коляски, запрещено";
C,3"b" - "Мотоциклетное движение запрещено";
C,3"c" - "Велосипедное движение запрещено";
C,3"d" - "Движение велосипедов с подвесным двигателем запрещено";
C,3"e" - "Грузовое движение запрещено".
Указание цифры тоннажа либо светлым цветом на силуэте транспортного средства, либо в соответствии с п. 4 ст. 8 Конвенции, на дополнительной табличке, помещенной под знаком C,3"e", означает, что запрещение применяется лишь в том случае, когда разрешенный максимальный вес транспортного средства или состава транспортных средств превышает указанную цифру;
C,3"f" - "Движение любого механического транспортного средства, буксирующего прицеп, кроме полуприцепа или одноосного прицепа, запрещено".
Указание цифры тоннажа либо светлым цветом на силуэте прицепа, либо, в соответствии с п. 4 ст. 8 настоящей Конвенции, на дополнительной табличке, помещенной под знаком C,3, означает, что запрещение применяется лишь в том случае, когда разрешенный максимальный вес прицепа превышает указанную цифру.
Договаривающиеся стороны могут в тех случаях, когда они сочтут это целесообразным, заменить силуэт задней части грузового автомобиля силуэтом задней части легкового автомобиля, а силуэт прицепа (в том виде, в каком он изображен) - силуэтом прицепа, который может быть сцеплен с таким автомобилем;
C,3"g" - "Движение пешеходов запрещено";
C,3"h" - "Гужевое движение запрещено";
C,3"j" - "Движение ручных тележек запрещено";
C,3"k" - "Движение самоходных сельскохозяйственных транспортных средств запрещено".
Примечание. Договаривающиеся стороны могут решить не проводить на знаках C,3"a" - C,3"k" наклонную красную полосу, соединяющую левый верхний квадрант с правым нижним квадрантом, или, если это не ухудшает видимость или понимание обозначения, не прерывать полосу на уровне этого обозначения;
iv) для указания запрещения движения нескольких категорий транспортных средств или пользователей дороги можно использовать либо столько же запрещающих знаков, сколько имеется запрещенных категорий, либо запрещающий знак, на котором изображены силуэты различных транспортных средств или пользователей дороги, движение которых запрещено. Указанные ниже знаки C,4"a" "Движение механических транспортных средств запрещено" и C,4"b" "Движение механических транспортных средств и гужевое движение запрещено" являются примерами такого знака.
Вне населенных пунктов нельзя устанавливать знаки, на которых имеется больше двух силуэтов, а в населенных пунктах нельзя устанавливать знаки, на которых имеется больше трех силуэтов;
v) для указания запрещения движения транспортных средств, вес или габариты которых превышают определенные пределы, используются следующие знаки:
C,5 - "Движение транспортных средств, габаритная ширина которых превышает ... метров (... футов), запрещено".
C,6 - "Движение транспортных средств, габаритная высота которых превышает ... метров (... футов), запрещено".
C,7 - "Движение транспортных средств, вес которых с нагрузкой превышает ... тонн, запрещено".
C,8 - "Движение транспортных средств с нагрузкой на ось, превышающей ... тонн, запрещено".