(b) Ні сторона, що підписала, яка робить заяву відповідно до підпункту (а), ні інвестори цієї сторони, що підписала, не можуть вимагати переваг тимчасового застосування відповідно до пункту (1).
(с) Незважаючи на підпункт (а), будь-яка сторона, що писала, яка робить заяву, згадану в підпункті (а), тимчасово застосовує Частину VII аж до набрання Договором чинності для такої сторони, що підписала, відповідно до статті 44, у тій мірі, в якій таке тимчасове застосування не суперечить її законам чи нормативним актам.
(3) (а) Будь-яка сторона, що підписала, може припинити для себе тимчасове застосування цього Договору шляхом письмового повідомлення депозитарію про свій намір не ставати Договірною Стороною Договору. Припинення тимчасового застосування для будь-якої сторони, що підписала, набирає чинності після закінчення шістдесяти днів з дати отримання депозитарієм письмового повідомлення такої сторони, що підписала.
(b) В разі, якщо сторона, що підписала, припиняє тимчасове застосування відповідно до підпункту (а), зобов'язання цієї сторони, що підписала, відповідно до пункту (1) застосовувати Частини III, V до будь-якого капіталовкладення, здійсненого на її території в період такого тимчасового застосування інвесторами інших сторін, що підписали, залишається, однак, в силі щодо цих капіталовкладень протягом двадцяти років з дати набрання чинності припиненням, за винятком того, що передбачено інакше в підпункті (с).
(с) Підпункт (b) не повинен застосовуватися щодо будь-яких сторін, що підписали, перелічених у Додатку РА. Сторона, що підписала, виключається із списку Додатка РА з моменту передачі депозитарію її відповідного прохання.
(4) До набрання чинності цим Договором сторони, що підписали, збираються періодично на тимчасову Конференцію по Хартії, перше засідання якої буде скликане тимчасовим Секретаріатом, згаданим в пункті (5), не пізніше ніж через 180 днів після дати відкриття Договору для підписання, як зазначено у статті 38.
(5) Функції Секретаріату виконуються на проміжній основі тимчасовим Секретаріатом до набрання чинності цим Договором відповідно до статті 44 і створення Секретаріату.
(6) Сторони, що підписали, відповідно до положень пункту (1) чи підпункту (2) (с), залежно від того, який з них підходить, погашають витрати тимчасового Секретаріату, як якщо б ці сторони, що підписали, були Договірними Сторонами відповідно до статті 37 (3). Будь-які зміни, внесені сторонами, що підписали, у Додаток В, припиняють діяти з моменту набрання чинності цим Договором.
(7) Держава чи організація регіональної економічної інтеграції, які до набрання цим Договором чинності приєднуються до Договору відповідно до статті 41, до набрання Договором чинності мають права і беруть на себе зобов'язання сторони, що підписала, відповідно до цієї статті.
Застереження
До цього Договору не допускаються ніякі застереження.
Вихід з Договору
(1) У будь-який час після закінчення п'яти років з дати набрання чинності цим Договором для будь-якої Договірної Сторони ця Договірна Сторона може направити письмове повідомлення депозитарію про свій вихід з Договору.
(2) Будь-який такий вихід набирає чинності після закінчення одного року з дати отримання повідомлення депозитарієм, або з такої пізнішої дати, яка може бути зазначена у повідомленні про вихід.
(3) Положення цього Договору продовжують застосовуватися щодо капіталовкладень, здійснених на території Договірної Сторони інвесторами інших Договірних Сторін або на території інших Договірних Сторін інвесторами цієї Договірної Сторони на дату, коли набирає чинності вихід цієї Договірної Сторони з Договору, протягом двадцяти років з цієї дати.
(4) Усі Протоколи, стороною яких є Договірна Сторона, втрачають чинність щодо цієї Договірної Сторони з фактичної дати її виходу з цього Договору.
Статус додатків і рішень
Додатки до цього Договору і рішення, наведені у Додатку 2 до Заключного Акта Конференції по Європейській Енергетичній Хартії, підписаному в Лісабоні 17 грудня 1994 року, є невід'ємними частинами Договору.
Депозитарій
Уряд Португальської Республіки є депозитарієм цього Договору.
Автентичні тексти
На посвідчення чого нижчепідписані, належним чином на те уповноважені, підписали цей Договір англійською, іспанською, італійською, німецькою, російською і французькою мовами, при цьому тексти на всіх цих мовах є рівно автентичними, в одному дійсному екземплярі, який буде зданий на зберігання Уряду Португальської Республіки.
Вчинено в Лісабоні у сімнадцятий день грудня одна тисяча дев'ятсот дев'яносто четвертого року.
1. Додаток ЕМ
Енергетичні матеріали і продукти (відповідно до статті 1 (4))
Ядерна 26.12 Руди і концентрати
енергетика уранові чи торієві
26.12.10 Руди і концентрати
уранові
26.12.20 Руди і концентрати
торієві
28.44 Елементи хімічні радіоактивні та
ізотопи радіоактивні (включаючи
ті, що діляться та відтворюють
хімічні елементи та ізотопи), їх
сполучення; суміші та залишки, які
містять ці продукти
28.44.10 Уран природний та його
сполучення
28.44.20 Уран, збагачений
ураном-235 та його
сполучення; плутоній та
його сполучення
28.44.30 Уран, збіднений
ураном-235 та його
сполучення; торій та
його сполучення
28.44.40 Елементи радіоактивні,
ізотопи і сполучення,
крім зазначених у
субпозиціях 28.44.10,
28.44.20 або 28.44.30
28.44.50 Використані
(відпрацьовані) паливні
елементи (ПВЕЛИ)
ядерних реакторів
28.45.10 Важка вода (оксид
дейтерію)
Вугілля кам'яне, 27.01 Вугілля кам'яне, брикети, окатиші
газ природний, нафта і та аналогічні види твердого
нафтопродукти, палива, одержані з кам'яного
електроенергія вугілля
27.02 Лігніт, буре вугілля, агломероване
чи неагломероване, крім гагату
27.03 Торф (включаючи торфяну кришку),
агломерований чи неагломерований
27.04 Кокс і напівкокс з кам'яного
вугілля, лігніту чи торфу,
агломеровані чи неагломеровані,
вугілля ретортне
27.05 Газ кам'яновугільний, водяний,
генераторний та аналогічні гази,
крім нафтових газів та інших
газоподібних вуглеводнів
27.06 Смоли кам'яновугільні, лігнітові,
торфяні та інші мінеральні смоли,
збезводнені чи незбезводнені, або
продукти часткової дистиляції,
включаючи відновлені
27.07 Масла та інші продукти
високотемпературної перегонки
кам'яновугільної смоли; аналогічні
продукти, у яких маса ароматичних
складових частин перевищує масу
неароматичних (наприклад, бензол,
толуол, ксилол, нафталін, суміші
інших ароматичних вуглеводнів,
феноли, масла креозотові та інші)
27.08 Пек і кокс пековий, одержані з
кам'яновугільної смоли чи інших
мінеральних смол
27.09 Нафта сира та нафтопродукти сирі,
одержані з бітумінозних порід
21.10 Нафта і нафтопродукти, одержані
з бітумінозних порід (за винятком
сирих)
21.11 Гази нафтові та вуглеводні
газоподібні інші:
Зріджені:
- газ природний
- пропан
- бутан
- етилен, пропілен, бутилен і
бутадієн (27.11.14)
- інші
У газоподібному стані:
- газ природний
- інші
27.13 Кокс нафтовий, бітум нафтовий та
інші залишки від переробки нафти,
в тому числі одержаної з
бітумінозних порід
27.14 Бітум і асфальт природні; сланці
бітумінозні чи нафтоносні та піски
бітумінозні; асфальтити та
асфальтові породи
27.15 Суміші бітумінозні, основані на
природному асфальті, природному
бітумі, нафтовому бітумі,
мінеральних смолах або пеку
мінеральних смол (наприклад,
бітумінозні мастики, асфальтові
шляхові покриття)
27.16 Електроенергія
Інші види енергії
44.01 Деревина паливна у вигляді
відрізків стволів, полін, сучків,
в'язок хмизу чи аналогічних видах
44.02 Вугілля деревне (включаючи
вугілля, одержане з шкаралупи чи
горіхів), агломероване чи
неагломероване
2. Додаток N1
Незастосовні до визначення "Господарської діяльності в енергетичному секторі" енергетичні матеріали і продукти (відповідно до статті 1 (5))
27.07 Масла та інші продукти
високотемпературної перегонки
кам'яновугільної смоли; аналогічні
продукти, в яких маса ароматичних
складових частин перевищує масу
неароматичних (наприклад, бензол,
толуол, ксилол, нафталін, суміші
інших ароматичних вуглеводнів,
феноли, масла креозотові та інші)
44.01 Деревина паливна у вигляді
відрізків стволів, полін, сучків,
в'язок хмизу чи аналогічних видах
44.02 Вугілля деревне (включаючи
вугілля, одержане з шкаралупи чи
горіхів), агломероване чи
неагломероване
3. Додаток TRM
Повідомлення та поступова відміна (СТИМ) (відповідно до статті 5 (4))
(1) Кожна Договірна Сторона повідомляє Секретаріат про всі пов'язані з торгівлею інвестиційні заходи, яких вона вживає і які не відповідають положенням статті 5, протягом:
(а) 90 днів після набрання чинності цим Договором, якщо Договірна Сторона є стороною ГАТТ; або
(b) 12 місяців після набрання чинності цим Договором, якщо Договірна Сторона не є стороною ГАТТ.
Повідомлення про такі пов'язані з торгівлею інвестиційні заходи загального чи конкретного застосування робиться одночасно з описом їхніх основних рис.
(2) У випадку, коли пов'язані з торгівлею інвестиційні заходи застосовуються за розсудом властей, робиться повідомлення про кожне таке конкретне застосування. Немає необхідності розкривати інформацію, яка могла б зашкодити законним комерційним інтересам конкретних підприємств.
(3) Кожна Договірна Сторона усуває всі пов'язані з торгівлею інвестиційні заходи, про які робиться повідомлення відповідно до пункту (1), протягом:
(а) Двох років з дати набрання чинності цим Договором, якщо Договірна Сторона є стороною ГАТТ; або
(b) трьох років з дати набрання чинності цим Договором, якщо Договірна Сторона не є стороною ГАТТ.
(4) Протягом застосовного періоду, згаданого в пункті (3), Договірна Сторона не змінює умов жодного пов'язаного з торгівлею інвестиційного заходу, щодо якого вона робить повідомлення відповідно до пункту (1), у порівнянні з умовами, що переважають на дату набрання чинності цим Договором, які б збільшили ступінь невідповідності положенням статті 5 цього Договору.
(5) Незважаючи на положення пункту (4), Договірна Сторона, щоб не поставити у несприятливі умови існуючі підприємства, по відношенню до яких застосовується пов'язаний з торгівлею інвестиційний захід, про який робиться повідомлення відповідно до пункту (1), може застосовувати такий же пов'язаний з торгівлею інвестиційний захід до нових капіталовкладень під час періоду поступової відміни, якщо:
(а) продукти такого капіталовкладення аналогічні продуктам вже існуючих підприємств; і
(b) таке застосування необхідне, щоб уникнути перекручень умов конкуренції між новим капіталовкладенням і вже існуючими підприємствами.
Про будь-який пов'язаний з торгівлею інвестиційний захід, застосовуваний таким чином по відношенню до нового капіталовкладення, повідомляється Секретаріат. Умови такого пов'язаного з торгівлею інвестиційного заходу щодо впливу на конкуреацію будуть еквівалентні умовам, застосовним до існуючих підприємств, і їхня дія припиняється одночасно.
(6) У тому випадку, коли держава або організація регіональної економічної інтеграції приєднується до цього Договору після того, як Договір набрав чинності:
(а) повідомлення, згадане в пунктах (1) і (2), має бути зроблене до останньої за часом застосовної дати в пункті (1) або дати здачі на зберігання акта про приєднання; і
(b) кінцем періоду поступової відміни буде пізніша за часом застосовна дата в пункті (3) або дата набрання Договором чинності для цієї держави або організації регіональної економічної інтеграції.
4. Додаток N
Перелік Договірних Сторін, участь яких у транзиті потребує принаймні трьох окремих територій (відповідно до статті 7 (10) (а))
1. Канада і Сполучені Штати Америки
5. Додаток VC
Перелік Договірних Сторін, які добровільно взяли на себе зобов'язання щодо статті 10 (3) (відповідно до статті 10 (6))
6. Додаток ID
Перелік Договірних Сторін, що не допускають повторного подання інвестором того ж самого спору до Міжнародного арбітражу на пізнішій стадії по статті 26 (відповідно до статті 26 (3) (b) (і))
1. Австралія
2. Азербайджан
3. Болгарія
4. Угорщина
5. Греція
6. Європейські співтовариства
7. Ірландія
8. Іспанія
9. Італія
10. Казахстан
11. Канада
12. Кіпр
13. Норвегія
14. Польща
15. Португалія
16. Російська Федерація
17. Румунія
18. Словенія
19. Сполучені Штати Америки
20. Хорватія
21. Чеська Республіка
22. Фінляндія
23. Швеція
24. Японія
7. Додаток IA
Перелік Договірних Сторін, що не допускають подання інвестором чи Договірною Стороною спору щодо останнього речення статті 10 (1), до Міжнародного арбітражу (відповідно до статей 26 (3) (с) і 27 (2))
1. Австралія
2. Канада
3. Угорщина
4. Норвегія
8. Додаток Р
Спеціальна субнаціональна процедура розв'язання спору (відповідно до статті 27 (3) (і))
Частина I
1. Канада
2. Австралія
Частина II
(1) У тих випадках, коли виносячи рішення, арбітражний суд вважає, що захід регіонального або місцевого уряду або властей Договірної Сторони (далі - "Відповідальна Сторона") не відповідає положенню цього Договору, Відповідальна Сторона вживе таких розумних заходів, які можуть знаходитися в її розпорядженні, для забезпечення дотримання Договору щодо цього заходу.
(2) Відповідальна Сторона подає Секретаріату, протягом 30 днів з дати винесення рішення, письмове повідомлення про свої наміри щодо забезпечення дотримання цього Договору відносно до цього заходу. Секретаріат подає це повідомлення Конференції по Хартії при найближчій реальній можливості і не пізніше засідання Конференції по Хартії, яке йде за одержанням повідомлення. Якщо з практичної точки зору неможливо забезпечити дотримання негайно, у Відповідальної Сторони буде розумний період часу для того, щоб зробити це. Розумний період часу буде погоджений обома сторонами в спорі. У випадку, якщо такої згоди не досягнуто, Відповідальна Сторона пропонує розумний період для схвалення Конференцією по Хартії.
(3) У тих випадках, коли Відповідальна Сторона не зможе забезпечити, у розумний період часу, дотримання щодо цього заходу, вона, на прохання іншої Договірної Сторони, що є стороною в спорі (далі "Сторона, що зазнає збитків"), прагне до згоди з Стороною, що зазнає збитків, щодо відповідної компенсації як взаємно задовільного розв'язання спору.
(4) Якщо не досягнуто згоди щодо задовільної компенсації протягом 20 днів від дня звернення Сторони, що зазнає збитків, Сторона, що зазнає збитків, може, з дозволу Конференції по Хартії, зупинити виконання таких своїх зобов'язань перед Відповідальною Стороною відповідно до цього Договору, які вона вважає еквівалентними тим, які вона втратила в силу згаданого заходу, до того часу, коли Договірні Сторони досягнуть згоди щодо розв'язання їх спору, або коли невідповідний захід буде приведений у відповідність до цього Договору.
(5) Під час розгляду того, які зобов'язання зупинити, Сторона, що зазнає збитків, застосовує такі принципи і процедури:
(а) Сторона, що зазнає збитків, повинна в першу чергу прагнути зупинити зобов'язання по тій же Частині цього Договору, щодо якої арбітражний суд встановив порушення.
(b) Якщо Сторона, що зазнає збитків, вважає, що нереально чи неефективно зупиняти зобов'язання щодо тієї ж Частини цього Договору, вона може прагнути зупинити зобов'язання в інших частинах цього Договору. Якщо Сторона, що зазнає збитків, приймає рішення запросити дозволу зупинити зобов'язання відповідно до цього підпункту, вона викладе причини цього у своєму запиті Конференції по Хартії відносно цього дозволу.
(6) На підставі письмового запиту Відповідальної Сторони, надісланого Стороні, що зазнає збитків, і Голові арбітражного суду, який виніс рішення, суд визначає, чи є рівень зобов'язань, зупинених Стороною, що зазнає збитків, надмірним, і якщо да, то в якій мірі. Якщо арбітражний суд не може бути знову скликаний, таке рішення має бути винесене одним чи більше арбітрами, призначеними Генеральним Секретарем. Рішення відповідно до цього пункту мають бути винесені протягом 60 днів від дня звернення до арбітражного суду чи призначення Генеральним Секретарем. Зобов'язання не будуть зупинятися до рішення, яке є остаточним та обов'язковим.
(7) Під час зупинення будь-яких зобов'язань щодо Відповідальної Сторони Сторона, що зазнає збитків, докладає всіх зусиль, щоб не вплинути несприятливо на права будь-якої Договірної Сторони по цьому Договору.
9. Додаток G
Вилучення і правила, що регулюють застосування положень ГАТТ і пов'язаних з ним документів (відповідно до статті 29 (2) (а))
(1) Наступні положення ГАТТ 1947 р. і пов'язаних з ним
документів не будуть застосовуватися по статті 29 (2) (а):
(а) Генеральна Угода щодо тарифів і торгівлі
II Списки поступок (і списки до Генеральної Угоди
щодо тарифів і торгівлі)
IV Спеціальні умови щодо кінофільмів
XV Валютні заходи
XVIII Урядова допомога економічному розвитку
XXII Консультації
XXIII Анулювання чи скорочення вигід
XXV Спільні дії Договірних Сторін
XXVI Прийняття, набрання чинності та реєстрація
XXVII Зупинення дії або вилучення поступок
XXVIII Зміна списків
XXVIII біс Переговори щодо тарифів
XXIX Відношення цієї Угоди до Гаванського статуту
XXX Поправки
XXXI Вихід з Угоди
XXXII Договірні Сторони
XXXIII Приєднання
XXXV Незастосування Угоди між окремими Договірними
Сторонами
XXXVI Принципи і цілі
XXXVII Зобов'язання
XXXVIII Спільні дії
Додаток Н Щодо статті XXVI
Додаток I Пояснювальні зауваження і додатки (щодо
вищезгаданих статей ГАТТ)
Рішення про захисні заходи в цілях розвитку
Взаєморозуміння щодо повідомлення, консультацій, розв'язання
спорів і спостереження
(b) Пов'язані з ГАТТ документи
(і) Угода щодо технічних бар'єрів у торгівлі ( 981_008 )
(Кодекс по стандартах)
Преамбула (пункти 1, 8, 9)
1.3 Загальні положення
2.6.4 Підготовка, прийняття і застосування технічних норм і
стандартів центральними урядовими органами
10.6 Інформація про технічні норми, стандарти і системи
сертифікації
11 Технічне сприяння іншим сторонам
12 Спеціальний і диференційований режим щодо країн, які
розвиваються
13 Комітет по технічних бар'єрах у торгівлі
14 Консультації і розв'язання спорів
15 Заключні положення (крім 15.5 і 15.3 )
Додаток 2 Групи технічних експертів
Додаток 3 Комісії експертів
(іі) Угода про урядові закупки
(ііі) Угода про тлумачення і застосування статей VI, XVI і
XXIII (субсидії та компенсаційні заходи)
10 Експортні субсидії по деяких сировинних товарах
12 Консультації
13 Примирення, розв'язання спорів і дозволені відповідні
заходи
14 Країни, що розвиваються
16 Комітет по субсидіях і компенсаційних заходах
17 Примирення
18 Розв'язання спорів
19.2 Прийняття та приєднання
19.4 Набрання чинності
19.5 (а) Відповідність національного законодавства
19.6 Огляд Комітетом
19.7 Поправки
19.8 Вихід з Угоди
19.9 Незастосування цієї Угоди між окремими сторонами, що
її підписали
19.11 Секретаріат
19.12 Здача на зберігання
19.13 Реєстрація
(iv) Угода про застосування статті VII (Митна оцінка)
1.2(b)(iv) Вартість правочину
11.1 Визначення митної вартості
14 Застосування додатків (друге речення)
18 Інститути (Комітет з митної оцінки)
19 Консультації
20 Розв'язання спорів
21 Спеціальний і диференційований режим щодо країн, які
розвиваються
22 Прийняття та приєднання
24 Набрання чинності
25.1 Відповідність національного законодавства
26 Перегляд
27 Поправки
28 Вихід з Угоди
29 Секретаріат
30 Здача на зберігання
31 Реєстрація
Додаток II Технічний комітет по митній оцінці
Додаток III Групи експертів ad hoc
Протокол до Угоди про застосування статті VII
(крім 1.7 і 1.8; з необхідним вводним текстом про відповідність)
(v) Угода про процедури імпортного ліцензування ( 981_014 )
1.4 Загальні положення (останнє речення)
2.2 Автоматичне імпортне ліцензування (виноска 2)
4 Інститути, консультації і розв'язання спорів
5 Заключні положення (крім пункту 2)
(vi) Угода про застосування статті VI
(Антидемпінговий кодекс)
13 Країни, що розвиваються
14 Комітет з антидемпінгової практики
15 Консультації, примирення та розв'язання спорів
16 Заключні положення (крім пунктів 1 і 3)
(vii) Домовленість щодо яловичини
(viii) Міжнародна домовленість щодо молочних продуктів
(іх) Угода по торгівлі цивільною авіатехнікою
(х) Декларація про торговельні заходи, яких вживають з метою
забезпечення рівноваги платіжного балансу
(с) Усі інші положення в ГАТТ чи пов'язаних з ним документах
щодо:
(і) урядової допомоги економічному розвитку і режиму по
відношенню до країн, що розвиваються, крім пунктів (1) - (4)
Рішення від 28 листопада 1979 року (L/4903) про надання
диференційованого і більш пільгового режиму, взаємність і повнішу
участь країн, що розвиваються;
(іі) заснування чи функціонування комітетів фахівців та інших
допоміжних органів;
(ііі) підписання, приєднання, набрання чинності, виходу,
здачі на зберігання і реєстрації.
(d) Всі угоди, домовленості, рішення, розуміння чи інші
спільні заходи відповідно до положень, наведених у підпунктах
(а) - (с).
(2) Договірні Сторони застосовуватимуть положення "Декларації
щодо торговельних заходів, яких вживають з метою забезпечення
рівноваги платіжного балансу" до заходів, вжитих тими Договірними
Сторонами, які не є сторонами ГАТТ, у мірі, достатній у контексті
інших положень цього Договору.
(3) Щодо повідомлень, яких вимагають положення, зроблені
застосовними в результаті статті 29 (2) (а):
(а) Договірні Сторони, що не є сторонами ГАТТ чи пов'язаного
з ним документа, роблять свої повідомлення Секретаріату.
Секретаріат розповсюджує копії повідомлень серед усіх Договірних
Сторін. Повідомлення Секретаріату будуть складатися однією з
автентичних мов цього Договору. Супровідні документи можуть бути
тільки на мові Договірної Сторони.
(b) такі вимоги не застосовуються до Договірних Сторін цього
Договору, які є також сторонами ГАТТ і пов'язаних з ним
документів, які містять свої власні вимоги щодо повідомлень.
(4) Торгівля ядерними матеріалами може регулюватися угодами,
згаданими в Деклараціях, які відносяться до цього пункту, що
містяться у Заключному Акті Конференції по Європейській
Енергетичній Хартії.
10. Додаток TFU
Положення щодо торговельних угод між державами, колишніми складовими частинами Союзу Радянських Соціалістичних Республік (відповідно до статті 29 (2) (b))
(1) Про будь-яку угоду, згадану у статті 29 (2) (b), повідомляється у письмовій формі Секретаріат всіма або від імені всіх сторін такої угоди, які підписують цей Договір або приєднуються до нього:
(а) щодо угоди, яка діє на дату три місяці пізніше дати, коли перша з таких сторін підписує Договір або здає на зберігання свій акт про приєднання до нього, - не пізніше, ніж через шість місяців після такої дати підписання чи здачі на зберігання; і
(b) щодо угоди, яка набирає чинності на дату, що йде за датою, згаданою у підпункті (а), - за достатній період часу до набрання нею чинності, з тим, щоб інші держави чи організації регіональної економічної інтеграції, які підписали Договір чи приєдналися до нього (далі -"Заінтересовані Сторони") мали розумну можливість розглянути угоду і зробити подання щодо цієї угоди її сторонам і Конференції по Хартії до набрання нею чинності.
(2) Повідомлення включає:
(а) копії дійсних текстів угоди всіма мовами, якими вона була підписана;
(b) опис, шляхом посилання на позиції, включені у Додаток ЕМ, конкретних енергетичних матеріалів і продуктів, до яких воно застосовується;
(с) пояснення, окремо для кожного відповідного положення ГАТТ і пов'язаних з ним документів, зробленого застосовним в результаті статті 29 (2) (а), щодо обставин, які роблять неможливою або нездійсненною для сторін угоди повну відповідність цьому положенню;
(d) конкретні заходи, які мають бути вжиті кожною стороною угоди щодо обставин, згаданих у підпункті (с); і
(е) опис програм сторін для досягнення послідовного скорочення і остаточного усунення невідповідних положень угоди.
(3) Сторони угоди, про яку зроблено повідомлення відповідно до пункту (1), надають Заінтересованим Сторонам розумну можливість для консультації з ними щодо такої угоди і розглядають їхні подання. За запитом будь-якої із Заінтересованих Сторін угода розглядається Конференцією по Хартії, яка може прийняти рекомендації щодо неї.
(4) Конференція по Хартії періодично розглядає виконання угод, про які зроблено повідомлення відповідно до пункту (1), і просування у напрямку відміни тих їхніх положень, які не відповідають положенням ГАТТ і пов'язаних з ним документів, зроблених застосовними в результаті статті 29 (2) (а). На прохання будь-якої із Заінтересованих Сторін Конференція по Хартії може прийняти рекомендації відносно такої угоди.
(5) У разі гострої необхідності може бути дозволено, щоб угода, згадана у статті 29 (2) (b), набрала чинності без повідомлення і консультації, передбачених у підпункті (1) (b), пунктах (2) і (3), за умови, що таке повідомлення робиться і можливість для такої консультації надається негайно. У такому разі сторони угоди, проте, повідомляють про її текст відповідно до підпункту (2) (а) негайно після набрання нею чинності.
(6) Договірні Сторони, які є чи стають сторонами угоди, описаної у статті 29 (2) (b), зобов'язуються обмежувати її невідповідність положенням ГАТТ і пов'язаних з ним документів, зроблених застосовними в результаті статті 29 (2) (а), тими, які необхідні для того, щоб відреагувати на конкретні обставини, а також здійснювати таку угоду таким чином, щоб вона якомога в меншій мірі відхилялася від таких положень. Вони докладають усіх зусиль для вжиття заходів по виправленню у світлі подань Заінтересованих Сторін і будь-яких рекомендацій Конференції по Хартії.
11. Додаток D
Тимчасові положення про розв'язання торговельних спорів (відповідно до статті 29 (7))
(1) (а) У своїх відносинах одна з одною Договірні Сторони докладають усіх зусиль шляхом співробітництва і консультацій з тим, щоб розв'язувати до взаємного задоволення будь-які спори щодо вжитих заходів, які могли б істотно позначитися на дотриманні положень, застосовних до торгівлі згідно зі статтею 5 чи 29.
(b) Договірна Сторона може направити письмове прохання будь-якій іншій Договірній Стороні про консультації щодо будь-якого вжитого заходу іншої Договірної Сторони, який міг би, на її думку, істотно позначитися на дотриманні положень, застосовних до торгівлі згідно зі статтею 5 чи 29. Договірна Сторона, яка звертається з проханням про консультації, повідомляє якомога повніші відомості щодо того заходу, який є предметом скарги, і зазначає ті положення статті 5 чи 29, а також ГАТТ і пов'язаних з ним документів, які, на її думку, мають відношення до цієї справи. Щодо прохань відносно консультацій згідно з цим пунктом повідомляється Секретаріат, який періодично інформує Договірні Сторони про наступні консультації відповідно до отриманих повідомлень.
(с) Договірна Сторона поводиться з будь-якою конфіденційною або такою, що є будь-чиєю власністю, інформацією, ідентифікованою як така, що міститься у письмовому проханні чи надходить у відповідь на неї, або надходить до неї в ході консультацій, таким же чином, як з нею поводиться Договірна Сторона, що надала цю інформацію.
(d) Прагнучи розв'язати питання, які, на думку Договірної Сторони, позначаються на дотриманні положень, застосовних до торгівлі згідно зі статтею 5 чи 29, у відносинах між нею та іншою Договірною Стороною, Договірні Сторони, які беруть участь у консультаціях або інших процедурах розв'язання спору, докладають усіх зусиль з тим, щоб уникнути такого рішення, яке б несприятливо вплинуло на торгівлю будь-якої іншої Договірної Сторони.
(2) (а) Якщо протягом 60 днів після отримання прохання про консультації, згаданого у підпункті (1) (b), Договірні Сторони не розв'язали свій спір або не домовилися розв'язати його шляхом примирення, посередництва, арбітражу чи іншого методу, будь-яка з двох Договірних Сторін може передати до Секретаріату письмове прохання про заснування комісії експертів відповідно до підпунктів (b) - (f). У своєму проханні Договірна Сторона викладає суть спору і зазначає, які положення статті 5 чи 29, а також ГАТТ і пов'язаних з ним документів, на її думку, до нього відносяться, Секретаріат негайно передає копії прохання усім Договірним Сторонам.
(b) Інтереси інших Договірних Сторін враховуються під час розв'язання спору. Будь-яка інша Договірна Сторона, істотно заінтересована у справі, має право бути заслуханою комісією експертів і робити їй письмові подання за умови, що як Договірні Сторони в спорі, так і Секретаріат отримали письмове повідомлення про її заінтересованість не пізніше дати заснування комісії експертів, як це визначено відповідно до підпункту (е).
(с) Комісія експертів вважається заснованою через 45 днів після отримання Секретаріатом письмового прохання Договірної Сторони згідно з підпунктом (а).
(d) Комісія експертів утворюється у складі трьох членів, які обираються Генеральним Секретарем із списку, згаданого в пункті (7). Крім випадків, коли Договірні Сторони, що вступають в спір, домовляться про інше, члени комісії не будуть громадянами Договірних Сторін, які є або сторонами в спорі, або тими, що повідомили про свою заінтересованість відповідно до підпункту (b), або громадянами держав-членів організації регіональної економічної інтеграції, що є або стороною в спорі, або такою, що повідомила про свою зацікавленість відповідно до підпункту (b).
(е) Договірні Сторони в спорі реагують протягом десяти робочих днів на призначення членів комісії експертів і не будуть давати відвід призначенням, крім як з вимушених міркувань.
(f) Члени комісії експертів виступають у своєму особистому статусі і не будуть намагатися ні отримати, ні отримувати вказівок від будь-якого уряду чи іншого органу. Кожна Договірна Сторона зобов'язується поважати ці принципи і не прагне впливати на членів комісії експертів у виконанні їхніх завдань. Члени комісії експертів обиратимуться з таким розрахунком, щоб забезпечувалась їхня незалежність і в комісії була відбита достатня різноманітність професійної підготовки і досвіду.
(g) Секретаріат негайно повідомляє усі Договірні Сторони про утворення комісії експертів.
(3) (а) Конференція по Хартії приймає правила процедури роботи комісії експертів, що відповідають цьому Додатку. Правила процедури повинні по можливості повніше відповідати правилам процедури ГАТТ і пов'язаних з ним Документів. Комісія експертів також має право приймати додаткові правила процедури, які не суперечать правилам процедури, прийнятим Конференцією по Хартії, чи цьому Додатку. Під час розгляду справи у комісії експертів кожна Договірна Сторона, що вступила в спір, і будь-яка інша Договірна Сторона, що повідомила про свою заінтересованість відповідно до підпункту (2) (b), має право принаймні на одне слухання в комісії і на подання письмового матеріалу. Договірні Сторони, які вступили в спір, також мають право на подання письмових контраргументів. Комісія експертів може позитивно розглянути запит будь-якої іншої Договірної Сторони, яка повідомила про свою заінтересованість відповідно до підпункту (2) (b), про доступ до будь-якого письмового подання в комісію, за згодою Договірної Сторони, яка зробила це подання.
Розгляд у комісії носить конфіденційний характер. Комісія об'єктивно оцінює представлені їй матеріали, включаючи обставини спору і відповідність заходів положенням, застосовним до торгівлі згідно зі статтею 5 чи 29. Здійснюючи свої функції, комісія консультується із Договірними Сторонами, що вступили в спір, і надає їм належну можливість дійти взаємно задовільного рішення. Якщо Договірні Сторони, що вступили в спір, не домовляться про інше, Комісія грунтує своє рішення на доказах і поданнях Договірних Сторін в спорі. Комісії експертів керуються тлумаченнями, даними ГАТТ і пов'язаними з ним документами в рамках ГАТТ, і не братимуть під сумнів сумісність із статтею 5 чи 29 практики, застосовуваної Договірною Стороною, яка є стороною ГАТТ, щодо інших сторін ГАТТ, до яких вона застосовує ГАТТ, і які не передавалися цими іншими сторонами для розв'язання спору відповідно до ГАТТ.
Якщо Договірні Сторони, які вступили в спір, не домовляться про інше, всі процедури щодо комісії, включаючи випуск її остаточної доповіді, мають бути закінчені протягом 180 днів від дати заснування комісії; проте незавершеність усіх процедур протягом цього терміну не буде позначатися на дійсності остаточної доповіді.
(b) Комісія сама визначає власну юрисдикцію; таке визначення є остаточним і обов'язковим. Будь-яке заперечення з боку Договірної Сторони, яка вступила в спір, що той чи інший спір не входить до компетенції комісії, розглядається комісією, яка вирішує, чи розглядати це заперечення як попереднє питання, чи приєднати його до обставин спору.
(с) У разі двох або більше прохань про заснування комісії експертів щодо спорів, які є по суті однорідними, Генеральний Секретар може за згодою усіх Договірних Сторін, що вступили у спір, призначити єдину комісію.
(4) (а) Розглянувши контраргументи, комісія експертів подає Договірним Сторонам, що вступили у спір, описові розділи проекту своєї письмової доповіді, включаючи констатацію фактів і стислий виклад доказів, висунутих Договірними Сторонами, що вступили у спір.
Договірним Сторонам, що вступили у спір, надається можливість подати письмові зауваження щодо описових розділів у встановлений комісією термін.
Після дати, встановленої для надходження зауважень від Договірних Сторін, комісія експертів подає Договірним Сторонам, що вступили у спір, проміжну письмову доповідь, яка включає як описові розділи, так і висновки і рішення комісії, що пропонуються. Протягом встановленого комісією терміну Договірна Сторона, що вступила у спір, може подати комісії письмове прохання про перегляд комісією певних аспектів проміжної доповіді до випуску остаточної доповіді. До випуску остаточної доповіді комісія може, на свій розсуд, зустрітися із Договірними Сторонами, що вступили у спір, для розгляду питань, які зачіпаються у такому проханні.
Остаточна доповідь включає описові розділи (включаючи констатацію фактів і стислий виклад доказів, висунутих Договірними Сторонами, що вступили у спір), висновки і рішення комісії, а також обговорення доказів, висунутих щодо конкретних аспектів проміжної доповіді на стадії її перегляду. В остаточній доповіді розглядається кожне істотне питання, поставлене перед комісією і необхідне для розв'язання спору, і викладаються підстави прийнятих комісією рішень. Комісія випускає свою остаточну доповідь, надаючи її негайно Секретаріату і Договірним Сторонам, що вступили у спір. Секретаріат за найближчою реальною можливістю розповсюджує остаточну доповідь, разом з усіма письмовими думками, які Договірна Сторона, що вступила у спір, бажає додати до неї, між усіма Договірними Сторонами.
(b) Якщо комісія вважає, що захід, вжитий чи збережений Договірною Стороною не відповідає положенню статті 5 або 29 чи положенню ГАТТ або пов'язаного з ним документа, застосовного згідно зі статтею 29, то комісія може рекомендувати у своїй остаточній доповіді, щоб Договірна Сторона змінила чи відмовилася від такого заходу чи поведінки з тим, щоб нею дотримувалося це положення.
(с) Доповіді комісії експертів приймаються Конференцією по Хартії. Щоб надати Конференції по Хартії достатній час для розгляду доповідей комісії, доповідь не повинна прийматися Конференцією по Хартії принаймні протягом 30 днів після того, як вона була подана Секретаріатом усім Договірним Сторонам. Договірні Сторони, які мають заперечення проти доповіді комісії, подають обгрунтування своїх заперечень у письмовій формі Секретаріату не пізніше, ніж за 10 днів до дати розгляду цієї доповіді Конференцією по Хартії з метою її прийняття, а Секретаріат негайно подає їх усім Договірним Сторонам. Договірні Сторони, які вступили у спір, і Договірні Сторони, що повідомили про свою зацікавленість відповідно до підпункту (2) (b), мають право на повну участь у розгляді доповіді комісії з цього спору Конференцією по Хартії, і їхні думки протоколюються повністю.
(d) З метою забезпечення ефективного розв'язання спорів на благо всіх Договірних Сторін істотною умовою є негайне виконання рішень і рекомендацій, які містяться у прийнятій Конференцією по Хартії остаточній доповіді комісії. Договірна Сторона, якій адресоване рішення чи рекомендація, які містяться у прийнятій Конференцією по Хяртії остаточній доповіді комісії, інформує Конференцію по Хартії про свої наміри щодо виконання такого рішення чи рекомендації. У разі, якщо їхнє негайне виконання не є можливим, відповідна Договірна Сторона роз'яснює Конференції по Хартії причини свого невиконання, і у світлі такого роз'яснення їй надається розумний термін для їх виконання. Мета розв'язання спору полягає у зміні чи усуненні заходів, що суперечать відповідним положенням.
(5) (а) Якщо Договірна Сторона не виконує протягом розумного терміну рішення чи рекомендацію, які містяться у остаточній доповіді комісії експертів, прийнятій Конференцією по Хартії, то Договірна Сторона у спорі, яка зазнає збитків у результаті такого невиконання, може передати невиконуючій Договірній Стороні письмове прохання про те, щоб невиконуюча Договірна Сторона вступила у переговори з метою узгодження взаємоприйнятної компенсації. У разі отримання такого прохання невиконуюча Договірна Сторона негайно вступає у такі переговори.
(b) Якщо невиконуюча Договірна Сторона відмовляється від переговорів або якщо Договірні Сторони не дійдуть згоди протягом 30 днів після вручення прохання про переговори, Договірна Сторона, яка зазнає збитків, може звернутися з письмовим проханням до Конференції по Хартії про дозвіл зупинити її зобов'язання перед невиконуючою Договірною Стороною по статті 5 чи 29.