• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Міжнародна конвенція щодо співробітництва у галузі безпеки аеронавігації "ЄВРОКОНТРОЛЬ"

Німеччина, Нідерланди, Люксембурґ, Великобританія, Франція, Бельґія | Конвенція, Міжнародний документ, Протокол, Статут від 13.12.1960
Реквізити
  • Видавник: Німеччина, Нідерланди, Люксембурґ, Великобританія, Франція, Бельґія
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ, Протокол, Статут
  • Дата: 13.12.1960
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Німеччина, Нідерланди, Люксембурґ, Великобританія, Франція, Бельґія
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ, Протокол, Статут
  • Дата: 13.12.1960
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
d) плату за послуги, надані Організацією державам для їхніх служб керування повітряним рухом у нижньому повітряному просторі;
e) будь-які надходження щодо плати за послуги, надані дослідницькими та експериментальними центрами, закладами або іншими установами, заснованими на підставі статті 2 цього Статуту;
f) інші надходження;
g) будь-які збори, сплачувані користувачами, встановлені згідно зі статтею 20 Конвенції.
1. З метою обчислення річних внесків Договірних Сторін до бюджету поточних витрат загальна вартість послуг Організації щодо керування рухом у верхньому повітряному просторі вважається рівною різниці між бюджетними видатками одного фінансового року і надходженнями того ж самого року, згаданими у пунктах b)-f) включно статті 22 цього Статуту.
Така загальна вартість розподіляється на дві частини пропорційно до послуг, наданих таким категоріям користувачів:
a) цивільні повітряні судна держав, які не є Договірними Сторонами, а також військові, митні і поліцейські повітряні судна;
b) цивільні повітряні судна Договірних Сторін.
2. Комісія визначає вищезгаданий розподіл для кожного фінансового року на основі обсягу послуг, наданих у верхньому повітряному просторі зазначеним вище категоріям користувачів (за передостаннім роком і роком перед ним).
Річний внесок усіх Договірних Сторін стосовно першої частини визначається шляхом віднімання від цієї частини загальної суми всіх зборів, сплачених Організації відповідною категорією користувачів.
3. Частка кожної з Договірних Сторін обчислюється пропорційно до вартості валових національних продуктів (ВНП) Договірних Сторін, визначених за статтею 9 Конвенції.
4. Формула розподілу другої частини між Договірними Сторонами грунтується на вартості послуг, наданих Організацією цивільним повітряним суднам, зареєстрованим на території держави кожної з Договірних Сторін. Вищезгадана формула визначається Комісією і переглядається кожні п'ять років.
5. Річний внесок кожної Договірної Сторони визначається шляхом віднімання від її частки, обчисленої за згаданою вище формулою, суми всіх зборів, сплачуваних експлуатантами стосовно цивільних повітряних суден, зареєстрованих на території її держави.
Надходження до бюджету капіталовкладень включають:
a) позики, отримані Організацією;
b) всі інші кошти, зокрема ті, що з'являються внаслідок застосування статей 40 і 41 цієї Конвенції, у разі приєднання нової держави або ратифікації Конвенції державою, яка її підписала, після набуття чинності Конвенцією;
c) грошові внески Договірних Сторін, передані до вищезгаданого бюджету.
1. Фінансовий регламент визначає порядок позичання і погашення позик Організацією.
2. Кожний річний бюджет встановлює максимальну суму, яку Організація може позичити протягом року, що покривається цим бюджетом.
3. З метою отримання необхідних коштів для виконання своїх завдань Організація може позичати кошти на міжнародних фінансових ринках.
4. Організація може позичати кошти на фінансових ринках Договірної Сторони відповідно до положень законодавства щодо внутрішніх позик або, за відсутності таких положень, якщо Договірна Сторона і Організація проконсультувалися і домовилися щодо передбаченої Організацією позики.
5. У питаннях, які підпадають під дію цієї статті, Організація діє узгоджено з компетентними органами держав Договірних Сторін або з їхніми емісійними банками.
1. Внески Договірних Сторін до бюджету капіталовкладень визначаються відповідно до статті 32 Конвенції у такий спосіб, щоб покрити різницю між бюджетними видатками та надходженнями, згаданими у пунктах a) і b) статті 24 цього Статуту.
2. Розподіл цих внесків між Договірними Сторонами здійснюється пропорційно до відповідних вартостей їхніх валових національних продуктів (ВНП), обчислених відповідно до статті 9 Конвенції.
Протягом фінансового року можлива ревізія поточного та інвестиційного бюджетів, якщо цього вимагають обставини, згідно з вимогами щодо підготовки і затвердження ревізій.
1. Видатки за бюджетами поточних витрат і капіталовкладень враховуються у бюджеті на рік, протягом якого документи на підтвердження сплати передані бухгалтером Агентства.
2. Надходження враховуються у бюджеті на рік, протягом якого вони отримані Агентством.
3. Рахунки по кожному фінансовому року закриваються Комітетом не пізніше ніж через шість місяців після закінчення фінансового року і подаються на затвердження Комісії, яка приймає остаточне рішення щодо них.
______________
* Постійна комісія на своїй 50-й сесії 17 листопада 1977 року додала таке речення після пункту 1: Однак останній має до дати, встановленої Фінансовим регламентом Агентства, подати документацію на підтвердження платежу, складену відповідальною посадовою особою до 31 грудня попереднього року.
1. Рахунки всіх бюджетних надходжень та видатків перевіряються контрольним органом у складі двох експертів, які є посадовими особами владних органів держав Договірних Сторін. Ці посадові особи, які є громадянами різних держав, призначаються Комісією шляхом голосування на п'ятирічний термін з дотриманням умов, визначених у пункті 1 статті 13 цього Статуту. Витрати, пов'язані з діяльністю контрольного органу, несе Організація.
2. Ревізія, яка проводиться на підставі грошових виправдувальних документів і, за необхідності, на місці, покликана встановити достовірність надходжень і видатків та перевірити задовільність ведення фінансових справ. Після закінчення кожного фінансового року контрольний орган складає звіт.
3. Комісія звільняє Директора і Комітет від їхніх обов'язків стосовно управління кожним з бюджетів.
1. Фінансовий регламент Агентства складається Комісією, для чого подані Агентством цільові пропозиції приймаються членами Комісії одностайно.
2. На додаток до питань, зазначених у статтях 16, 18, 20, 21, 25 і 31 цього Статуту, фінансовий регламент визначає, зокрема:
a) умови ухвалення і введення в дію бюджетів, а також умови подання і перевірки звітів;
b) порядок, згідно з яким Організації передаються авансові кошти і внески;
c) умови, на яких кредити можуть переноситися або з розділу до розділу, або з підрозділу до підрозділу. Проте жодні видатки, пов'язані з персоналом, не можуть покриватися за рахунок переносу кредитів, призначених на інші видатки;
d) умови, на яких кредити можуть відкриватися для Організації, якщо бюджети поточних витрат і капіталовкладень не прийняті на початку фінансового року, а також кошти, які мають надаватися Організації Договірними Сторонами в рахунок внесків.
3. Фінансовий регламент визначає правила, яких мають дотримуватися посадові особи, уповноважені порядкувати витратами, і бухгалтерські працівники, ступінь відповідальності таких посадових осіб і засоби контролю, які щодо них застосовуються.
4. Фінансовий регламент визначає умови, на яких Агентство веде аналітичні рахунки, що відбивають вартість наданих послуг, і встановлює бюджетний контроль, за допомогою якого на постійній основі може відбиватися використання кредитів протягом фінансового року.
1. Бюджети поточних витрат і капіталовкладень складаються у валюті держави місцеперебування Організації.
2. Грошові внески, передбачені пунктом a) статті 22 і пунктом c) статті 24 цього Статуту, сплачуються у такій валюті. Однак фінансовий регламент визначає умови, згідно з якими Договірні Сторони можуть сплачувати частину своїх внесків у будь-якій валюті, яка необхідна Організації для виконання її завдань.
3. Фінансовий регламент встановлює основоположні принципи для визначення курсів конвертації і будь-які коригуючі заходи, що вважаються необхідними з огляду на валютні коливання.
_______________
* Постійна комісія на своїй 51-й сесії 5 липня 1978 року схвалила такі зміни до статті 31:
Замінити пункти 1 і 2 таким:
1. Бюджети поточних витрат і капіталовкладень складаються в Європейських розрахункових одиницях (ЄРО), як вони визначені Фінансовим регламентом.
2. Грошові внески, передбачені підпунктом a) статті 22 і підпунктом c) статті 24 цього Статуту, зазначаються в ЄРО і сплачуються Договірними Сторонами у їхніх національних валютах. Однак Фінансовий регламент визначає умови, на яких Договірні Сторони можуть сплачувати частину своїх внесків у будь-якій валюті, яка необхідна Організації для виконання її завдань.
Як перехідний захід і виняток зі статті 23 цього Статуту внески Договірних Сторін до бюджету поточних витрат на перші три фінансові роки розподіляються на основі застосування критерію валового національного продукту, визначеного у статті 9 Конвенції, до сукупної різниці, визначеної у пункті 1 статті 23 згаданого Статуту.
Як виняток, первісний бюджет, що охоплює період з дня набуття чинності Конвенцією до кінця календарного року, приймається для першого фінансового року не пізніше ніж через два місяці після набуття чинності Конвенцією. Договірним Сторонам пропонується робити відповідні авансові платежі до поточних фондів.
1. Адміністративні або технічні перевірки Служб Агентства можуть проводитися, якщо цього вимагає Комісія, за її власною ініціативою або на прохання Комітету або Директора.
2. Такі перевірки здійснюються посадовими особами владних органів держав Договірних Сторін. Кожна інспекційна комісія складається принаймні з двох осіб, які є громадянами різних держав, і включає, наскільки це можливо, особу, яка брала участь у попередній перевірці.
1. Мовою, що використовується у діяльності, пов'язаній з керуванням повітряним рухом, яке забезпечується Агентством, є англійська з подальшим прийняттям Міжнародною організацією цивільної авіації міжнародної авіаційної мови. Незважаючи на це, передбачається, що пілоти вживатимуть свою рідну мову під час польоту над територією своєї держави. Відповідні заходи вживаються Агентством на запит Договірних Сторін.
2. Адміністративні мови Агентства визначає Комітет.
Агентство публікує такі матеріали, що є необхідними для його функціонування.
Комітет подає Комісії на затвердження будь-які зміни до Статуту, які Комітет вважає необхідними, на умовах, визначених у статті 34 Конвенції.
Цей Статут набуває чинності у той же час і на тих самих умовах, що й Конвенція.
Додаток II
(Стаття 37 Конвенції)
Договірні Сторони:Території:
Федеративна Республіка НімеччинаТериторія Федеративної
Республіки Німеччина
Королівство БельгіяТериторія Королівства
Бельгія
Французька Республіка

Сполучене Королівство Великої Британії
та Північної Ірландії
Департаменти Франції
(крім заморських)
Велика Британія
та Північна Ірландія
Велике Герцогство ЛюксембургТериторія Великого
Герцогства Люксембург
Королівство НідерландиЄвропейська територія
Королівства Нідерланди
Протокол про підписання
Міжнародної конвенції щодо співробітництва у галузі безпеки аеронавігації "ЄВРОКОНТРОЛЬ"
Під час підписання Міжнародної конвенції щодо співробітництва у галузі безпеки аеронавігації, далі - "Конвенція", нижчепідписані повноважні представники Федеративної Республіки Німеччина, Королівства Бельгія, Французької Республіки, Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії, Великого Герцогства Люксембург та Королівства Нідерланди визнали, що вони домовились про таке:
1. Щодо статті 2 Конвенції:
У разі передачі послуг з керування повітряним рухом згідно з пунктом 1 статті 2 Конвенції дата набуття чинності такою передачею встановлюється Договірною Стороною, яка подала відповідну заяву, за домовленістю або з Організацією, або з іншою Договірною Стороною, залежно від обставин.
2. Щодо статті 19 Конвенції:
Формулювання цього положення не означає, що звіти, складені працівниками Агентства, мають більше значення ніж ті, що можуть бути складені посадовими особами держав Договірних Сторін.
3. Щодо статті 38 Конвенції:
Щодо суміжних верхніх шарів повітряного простору, про які йдеться у статті 38 Конвенції, погоджено, що:
a) послуги з керування повітряним рухом у повітряному просторі району польотної інформації Шеннон-Прествік, як він визначений в Аеронавігаційному плані - Північноатлантичний Район - Міжнародної організації цивільної авіації, зі змінами, які час від часу вносяться, буде довірено Агентству тільки у разі подання Комісії офіційною запиту Урядом Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії за домовленістю з будь-яким іншим урядом, який бере участь у наданні цих послуг;
b) послуги з керування повітряним рухом у повітряному просторі на південь від 39 град. 30 хв. північної широти буде довірено Агентству тільки у разі подання Комісії офіційного запиту Урядом Французької Республіки.
В обох випадках Комісія приймає рішення стосовно запиту відповідно до пункту 2 d) статті 6 Конвенції.
4. Щодо статті 14 Статуту, що є Додатком до Конвенції:
Вираз "шкала заробітної плати" розуміється як класифікація заробітної плати, а не як точне визначення сум цієї заробітної плати.
5. Ніщо у Конвенції або у Статуті, що є Додатком до неї, не вважається таким, що обмежує юрисдикцію національних судів стосовно спорів між Організацією ти персоналом Агентства.
Вчинено у Брюсселі 13 грудня 1960 року німецькою, англійською, французькою та голландською мовами в одному примірнику, який зберігається в архіві Уряду Королівства Бельгія, який передає завірені копії всім державам, що підписали цей Протокол. У разі будь-яких розбіжностей переважну силу має текст французькою мовою.
За Федеративну Республіку Німеччина: К. Опплер
Г.К. Зеєбом
За Королівство Бельгія:
З.В. Зегерс
За Французьку Республіку:
Р. Бюрон
За Сполучене Королівство Великої
Британії та Північної Ірландії:
За Велике Герцогство Люксембург:
П. Грегуар
За Королівство Нідерланди:
Е.Г. Стейкель


П. Віньї

Р. Буске

Дж. Ніколз
П. Торнікрофт
Н. Гоммель

Е. Тешейра де Маттос
Протокол
про перехідний період до набуття чинності Конвенцією про "ЄВРОКОНТРОЛЬ"
УРЯДИ
ФЕДЕРАТИВНОЇ РЕСПУБЛІКИ НІМЕЧЧИНА,
КОРОЛІВСТВА БЕЛЬГІЯ,
ФРАНЦУЗЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ,
СПОЛУЧЕНОГО КОРОЛІВСТВА ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ ТА ПІВНІЧНОЇ ІРЛАНДІЇ,
ВЕЛИКОГО ГЕРЦОГСТВА ЛЮКСЕМБУРГ,
КОРОЛІВСТВА НІДЕРЛАНДИ,
ЗВАЖАЮЧИ НА ТЕ, що сьогодні було підписано Міжнародну конвенцію щодо співробітництва у галузі безпеки аеронавігації, якою засновується "Європейська організація з безпеки аеронавігації" (ЄВРОКОНТРОЛЬ), далі - "Організація",
ЗВАЖАЮЧИ НА ТЕ, що розбудову вищеназваної Організації неможливо здійснити негайно,
ЗВАЖАЮЧИ НА ТЕ, однак, що кількість повітряних суден з газотурбінними двигунами, експлуатованих авіакомпаніями, зростає надзвичайно швидкими темпами і що необхідно терміново розпочати вивчення заходів, спрямованих на забезпечення безпеки руху подібних суден у верхньому повітряному просторі,
БЕРУЧИ ДО УВАГИ утворення асоціації, що має назву "Asociation pour le perfectionnement des methodes et de l'equipement de controle de la circulation aerienne" ("Асоціація з удосконалення методів і матеріальної бази керування повітряним рухом"), урядову санкцію на створення якої було опубліковано в "Journal Officiel" ("Офіційний бюлетень") Французької Республіки від 10 грудня 1960 року і метою якої є негайне вивчення можливих рішень проблем керування повітряним рухом у верхньому повітряному просторі, коли буде створено Організацію, і підготовка відповідних планів та перевірка їхньої дієвості,
ДОМОВИЛИСЬ про таке:
1. Уряди, які підписали цей Протокол, цим домовляються заснувати тимчасову Комісію з питань безпеки аеронавігації, далі - "Комісія".
2. Комісія складається з представників кожного з Урядів, по два представники від кожного Уряду, з яких лише один має право голосу.
Метою Комісії є таке:
a) вивчення можливостей стандартизації, на основі Стандартів і рекомендованих правил Міжнародної організації цивільної авіації і з урахуванням вимог національної оборони, національних нормативних актів, що регулюють повітряний рух та діяльність служб, відповідальних за безпеку та регулювання повітряного руху;
b) сприяння спільним заходам, яких необхідно вжити стосовно радіотехнічних засобів, телекомунікацій і відповідної бортової апаратури, призначених для забезпечення безпеки повітряних суден;
c) сприяння та координація досліджень, пов'язаних з аеронавігаційними службами та об'єктами з метою урахування технічних досягнень та, у разі необхідності, вивчення змін до Регіональних аеронавігаційних планів, які мають подаватися Міжнародній організації цивільної авіації.
1. Для виконання цього завдання Комісія розробляє відповідні рекомендації.
2. Рекомендації розробляються більшістю тих членів Комісії, які мають право голосу. Рекомендації, розроблені згідно з пунктом c) попередньої статті, вимагають, проте, трьох чвертей голосів членів Комісії, які мають право голосу.
1. Комісія встановлює свої правила процедури, які приймаються одностайно.
2. Ці правила процедури включають, зокрема, положення про посаду Голови, створення робочих груп та робочі мови Комісії.
З метою проведення досліджень, згаданих у пункті c) статті 2 цього Протоколу, у разі необхідності передбачається звернення до асоціації, що має назву "Asociation pour le perfectionnement des methodes et de l'equipement de controle de la circulation aerienne" ("Асоціація з удосконалення методів і матеріальної бази керування повітряним рухом"), урядову санкцію на створення якої було опубліковано в "Journal Officiel" ("Офіційний бюлетень") Французької Республіки від 10 грудня 1960 року, а також до будь-яких інших асоціацій, що створені на тих самих умовах та пропонують ті ж самі гарантії, зокрема, щодо контролю над використанням коштів, наданих цим асоціаціям Урядами, які підписали цей Протокол.
1. Уряди, що підписали цей Протокол, зобов'язуються надавати асоціації або асоціаціям, про які йшлося вище у статті 5, з одного боку, наскільки це можливо, кадри, обладнання та об'єкти, необхідні для здійснення досліджень, згаданих у вищезазначеній статті, та, з іншого боку, у межах кредитів, відкритих національними бюджетами, - необхідні внески готівкою.
2. Частка кожної з Договірних Сторін обчислюється пропорційно до вартості її відповідного валового національного продукту.
3. Валовий національний продукт (ВНП), використовуваний для здійснення обчислень, отримується на основі статистичних даних, зібраних Організацією європейської економічної співпраці (ОЄЕС), або, за відсутності таких, будь-яким іншим органом, що пропонує рівноцінні гарантії і визначений рішенням Комісії, - шляхом обчислення середнього арифметичного за останні три роки, щодо яких такі статистичні дані є наявними. Вартість валового національного продукту (ВНП) обчислюється на основі факторних витрат і поточних цін.
4. З метою правильного обчислення грошових внесків кожного з Урядів, які підписали цей Протокол, до уваги беруться внески в натуральній формі, зроблені кожним Урядом згідно з першим пунктом цієї статті.
1. Кожен з Урядів, які підписали цей Протокол, може стати Договірною Стороною цього Протоколу:
a) шляхом підписання без застереження про ратифікацію;
b) шляхом підписання, що вимагає ратифікації, з подальшою ратифікацією.
2. У випадках, про які йдеться у пункті 1. b) цієї статті, ратифікаційні грамоти здаються на зберігання Урядові Бельгії, а ратифікація набуває чинності в день здачі на зберігання грамот. Уряд Бельгії інформує Уряди, що підписали цей Протокол, про ратифікацію.
3. Цей Протокол набуває чинності після того, як Уряди, які його підписали, остаточно схвалять його шляхом підписання без застереження про ратифікацію або підписання з подальшою ратифікацією.
4. Цей Протокол залишається чинним до набуття чинності Міжнародною конвенцією щодо співробітництва у галузі безпеки аеронавігації.
НА ЗАСВІДЧЕННЯ ЧОГО нижчепідписані представники, після представлення своїх належних чином оформлених повноважень, підписали цей Протокол.
ВЧИНЕНО у Брюсселі 13 грудня 1960 року німецькою, англійською, французькою та голландською мовами в одному примірнику, який зберігається в архіві Уряду Королівства Бельгія, який передає завірені копії державам, що підписали цей Протокол. У разі будь-яких розбіжностей переважну силу має текст французькою мовою.
За Уряд Федеративної Республіки
Німеччина:
За Уряд Королівства Бельгія:
З.В. Зегерс
За Уряд Французької Республіки:
Р. Бюрон
За Уряд Сполученого Королівства Великої Дж. Ніколз
Британії та Північної Ірландії:
За Уряд Великого Герцогства Люксембург: Н. Гоммель
П. Грегуар
За Уряд Королівства Нідерланди:
Е.Г. Стейкель
К. Опплер
Г.К. Зеєбом
П. Віньї

Р. Буске


П. Торнікрофт


Е. Тешейра де Маттос
Приєднання ІРЛАНДІЇ
до Міжнародної конвенції щодо співробітництва у галузі безпеки аеронавігації
Згідно з умовами статті 41 вищезгаданої Конвенції, підписаної у Брюсселі 13 грудня 1960 року,
- 15 грудня 1964 року Комісія одностайно погодилася на приєднання Ірландії;
- того ж дня було укладено фінансову угоду між Ірландією та Організацією;
- документ про приєднання Ірландії був зданий на зберігання 24 грудня 1964 року Урядові Королівства Бельгія;
- приєднання Ірландії набуло чинності 1 січня 1965 року.
Міжнародна Конвенція щодо співробітництва у галузі безпеки аеронавігації "ЄВРОКОНТРОЛЬ" набула чинності 1 березня 1963 року після ратифікації шістьма Договірними Сторонами