• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода з адаптації Договору про звичайні збройні сили в Європі

Організація по безпеці та співробітництву у Європі (ОБСЄ) | Угода, Протокол, Міжнародний документ від 19.11.1999
Реквізити
  • Видавник: Організація по безпеці та співробітництву у Європі (ОБСЄ)
  • Тип: Угода, Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 19.11.1999
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація по безпеці та співробітництву у Європі (ОБСЄ)
  • Тип: Угода, Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 19.11.1999
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
-------------------------------------------------------------------
|Порядковий номер|Територія|Категорія|Підкатегорія| Тип |Загальна |
| | | | | |кількість|
|----------------+---------+---------+------------+-----+---------|
| (a) | | (b) | (c) | (d) | (e) |
|----------------+---------+---------+------------+-----+---------|
| | | | | | |
-------------------------------------------------------------------
Таблиця IIС. Загальні кількості певних видів звичайних озброєнь і техніки (Держави-учасниці), які підпадають під дію Договору. Дійсно станом на (Дата)
-----------------------------------------------------
|Порядковий номер|Категорія| Тип |Загальна кількість|
|----------------+---------+-----+------------------|
| (a) | (b) | (c) | (d) |
|----------------+---------+-----+------------------|
| | | | |
-----------------------------------------------------
Таблиця IID. Інформація про сумарну чисельність особового складу (Держави-учасниці), надана згідно з пунктом 1 розділу IV Заключного акта переговорів про чисельність особового складу звичайних збройних сил в Європі. Дійсно станом на (Дата)
-----------------------------------------------------
|Порядковий номер|Категорія| Тип |Загальна кількість|
|----------------+---------+-----+------------------|
| (a) | (b) | (c) | (d) |
|----------------+---------+-----+------------------|
| | | | |
-----------------------------------------------------
Таблиця IIIA. Інформація про місце розташування, кількості і типи звичайних озброєнь і техніки (Держави-учасниці), яка надана згідно з розділом III Протоколу про обмін інформацією. Дійсно станом на (Дата)
----------------------------------------------------------------------------------------------------
|Поряд|Реєстра|Найме- |Місце |Чисель-|Бойові|Бойові|БТР- |Арти-|ТМУ|Ударні|Верто-|Неозбро| Тип |
|ковий|ційний |нування|розташу|ність |танки |броньо|і БМП-|лерія| |верто-|льоти |єнні |техніки|
|номер|номер |форму- |вання |особо- | |вані |подіб-| | |льоти |бойово|транспо| |
| |форму- |вання |мирного|вого | |машини|ні | | | |го за-|ртні | |
| |вання |або |часу |складу*| | | | | | |безпе-|верто- | |
| |або |частини| | | | | | | | |чення |льоти | |
| |частини| | | | | | | | | | | | |
|-----+-------+-------+-------+-------+------+------+------+-----+---+------+------+-------+-------|
| (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) | (g) | (h) | (i) |(j)| (k) | (l) | (m) | (n) |
|-----+-------+-------+-------+-------+------+------+------+-----+---+------+------+-------+-------|
| | | | | | | | | | | | | | |
----------------------------------------------------------------------------------------------------
__________________
* Згідно з пунктом 1 розділу IV Заключного акта переговорів про чисельність особового складу звичайних збройних сил в Європі.
Таблиця IIIB. Інформація про місце розташування, кількості і типи звичайних озброєнь і техніки (Держави-учасниці), яка надана згідно з розділом III Протоколу про обмін інформацією. Дійсно станом на (Дата)
--------------------------------------------------------------------------------------------------
|Поряд|Реєстра|Найме- |Місце |Чисель-|Бойові|Перекла|Учбово-|Ударні|Верто- |Неозбро|Інше| Тип |
|ковий|ційний |нування|розташу|ність |літаки|сифіко-|трену- |верто-|льоти |єні тра| |техніки|
|номер|номер |форму- |вання |особо- | |вані |вальні |льоти |бойо- |нспорт-| | |
| |форму- |вання |мирного|вого | |учбово-|літаки | |вого |ні | | |
| |вання |або |часу |складу*| |бойові | | |забез- |верто- | | |
| |або |частини| | | |літаки | | |печення|льоти | | |
| |частини| | | | | | | | | | | |
|-----+-------+-------+-------+-------+------+-------+-------+------+-------+-------+----+-------|
| (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) | (g) | (h) | (i) | (j) | (k) | (l)| (m) |
|-----+-------+-------+-------+-------+------+-------+-------+------+-------+-------+----+-------|
| | | | | | | | | | | | | |
--------------------------------------------------------------------------------------------------
__________________
* Згідно з пунктом 1 розділу IV Заключного акта переговорів про чисельність особового складу звичайних збройних сил в Європі.
Таблиця IV. Інформація про місце розташування звичайних озброєнь і техніки (Держави-учасниці), яка надана згідно з розділом IV Протоколу про обмін інформацією. Дійсно станом на (Дата)
--------------------------------------------------------------------------------
|Порядко- |Посилання |Місце |Бойові|Бойові|Арти-|Ударні|Бойові|Тип |Чисель- |
|вий номер|на протокол|розташу|танки |броньо|лерія|верто-|літаки|тех-|ність |
| | |вання | |вані | |льоти | |ніки|особового|
| | | | |машини| | | | |складу* |
|---------+-----------+-------+------+------+-----+------+------+----+---------|
| (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) | (g) | (h) | (i)| (j) |
|---------+-----------+-------+------+------+-----+------+------+----+---------|
| | | | | | | | | | |
--------------------------------------------------------------------------------
__________________
* Згідно з пунктом 1 розділу IV Заключного акта переговорів про чисельність особового складу звичайних збройних сил в Європі.
Таблиця V. Інформація про об'єкти контролю та оголошені місця (Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|Поряд|Реєстра|Місце |Пункт |Об'єкт|Бойові|Бойові|БТР- |Арти-|ТМУ|Ударні|Верто- |Неозб-|Бойові|Пере- |Учбово-|Тип |
|ковий|ційний |розташу|в'їзду/|контро|танки |броньо|і БМП -|лерія| |верто-|льоти |роєні |літаки|класи-|трену- |тех-|
|номер|номер |вання |виїзду |лю | |вані |подібні| | |льоти |бойового|транс-| |фіко- |вальні |ніки|
| | |оголоше| | | |машини| | | | |забезпе-|портні| |вані |літаки | |
| | |ного | | | | | | | | |чення |верто-| |учбово| | |
| | |місця | | | | | | | | | |льоти | |бойові| | |
| | | | | | | | | | | | | | |літаки| | |
|-----+-------+-------+-------+------+------+------+-------+-----+---+------+--------+------+------+------+-------+----|
| (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) | (g) | (h) | (i) |(j)| (k) | (l) | (m) | (n) | (o)| (p) | (q)|
|-----+-------+-------+-------+------+------+------+-------+-----+---+------+--------+------+------+------+-------+----|
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Таблиця VI. Пункти в'їзду/виїзду (ПВВ) (Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата)
----------------------------------------------------------
|Порядковий|Реєстраційний|Назва ПВВ| Місце | Тип(и) |
|номер | номер ПВВ | |розташування| |
|----------+-------------+---------+------------+--------|
| (a) | (b) | (c) | (d) | (e) |
|----------+-------------+---------+------------+--------|
| | | | | |
----------------------------------------------------------
Протокол про інспекції вилучається і замінюється таким:
"Протокол про інспекції
Держави-учасниці цим погоджуються щодо процедур та інших положень, що регулюють проведення інспекцій, як передбачено в статті XIV Договору про звичайні збройні сили в Європі.
Розділ I. Визначення
1. Для цілей Договору:
(A) Термін "Держава-учасниця, що інспектується" означає Державу-учасницю, на території якої проводиться інспекція згідно зі статтею XIV Договору:
(1) стосовно до місць інспекцій, в яких знаходяться звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, тільки однієї Держави-учасниці, ця Держава-учасниця здійснює згідно з положеннями цього Протоколу права і обов'язки Держави-учасниці, яка інспектується, як вони встановлені в цьому Протоколі, протягом інспекції в межах того місця, де розміщені її звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором; та
(2) стосовно до місць інспекцій, які містять звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, більш ніж однієї Держави-учасниці, кожна така Держава-учасниця здійснює у відповідності з положеннями цього Протоколу, кожна відносно своїх озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, права і обов'язки Держави-учасниці, яка інспектується, як вони встановлені в цьому Протоколі, протягом інспекції в межах того місця, де розміщені її звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором.
(B) Термін "Держава-учасниця, що приймає" означає Державу-учасницю, яка приймає на своїй території в межах району застосування звичайні озброєння і техніку, що знаходяться на озброєнні звичайних збройних сил іншої Держави-учасниці.
(C) Термін "Держава-учасниця, що інспектує" означає Державу-учасницю, яка запитує і, таким чином, відповідає за проведення інспекції.
(D) Термін "інспектор" означає особу, призначену однією з Держав-учасниць для проведення інспекції та включену до прийнятого списку інспекторів даної Держави-учасниці у відповідності з положеннями розділу III цього Протоколу.
(E) Термін "член екіпажу" означає особу, яка виконує обов'язки, пов'язані з експлуатацією транспортного засобу, та включену до прийнятого списку членів екіпажів транспортних засобів Держави-учасниці у відповідності з положеннями розділу III цього Протоколу.
(F) Термін "інспекційна група" означає групу інспекторів з однієї або більше Держав-учасниць, керівництво якою здійснюється представником Держави-учасниці, що інспектує, для проведення конкретної інспекції.
(G) Термін "група, що супроводжує" означає групу осіб, виділених Державою-учасницею, що інспектується, для супроводження та надання сприяння інспекторам, які проводять конкретну інспекцію, а також для виконання інших обов'язків, як встановлено в цьому Протоколі. Стосовно до інспекції звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, однієї Держави-учасниці, які знаходяться на території іншої держави-учасниці, кожна з цих двох Держав-учасниць призначає осіб, які включаються в групу, що супроводжує, якщо тільки вони не домовилися про інше.
(Н) Термін "місце інспекції" означає район, місце або об'єкт, де проводиться інспекція.
(I) Термін "об'єкт контролю" означає:
(1) будь-яке формування або частину на організаційному рівні бригади/полку, авіакрила/повітряного полку, окремого батальйону/ артилерійського дивізіону, окремої ескадрильї або еквівалентному рівні, а також будь-які окремо розташовані батальйон/ескадрилью або еквівалентні їм частини на наступному рівні командування нижче рівня бригади/полку, авіакрила/повітряного полку, які мають в наявності звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, в місці розташування, повідомленому згідно з підпунктом (A) пункту 1 розділу III Протоколу про обмін інформацією;
(2) будь-яке позначене місце постійного складського зберігання, військове місце складського зберігання, яке не знаходиться в штатному складі формувань і частин, зазначених в підпункті (1) цього пункту, окрему частину по ремонту або обслуговуванню, військово-навчальний заклад або військовий аеродром, де звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, повідомляються згідно з підпунктами (A) і (B) пункту 3 розділу III Протоколу про обмін інформацією як такі, що знаходяться постійно або за звичай;
(3) місце скорочення звичайних озброєнь і техніки, які обмежуються Договором, як повідомлено згідно з підпунктом (C) пункту 3 розділу III Протоколу про обмін інформацією;
(4) стосовно до частин нижче рівня батальйону, які мають в наявності звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, які безпосередньо підпорядковані частині або формуванню вище рівня бригади/полку або еквівалентного рівня, ця частина або формування, яким підпорядковані частини нижче рівня батальону, вважається об'єктом контролю, якщо вона не має підпорядкованої частини або формування на рівні бригади/полку або еквівалентного рівня; та
(5) формування або частина, які мають в наявності звичайні озброєння і техніку, що підпадають під дію Договору, але не знаходяться на озброєнні звичайних збройних сил Держави-учасниці, не вважаються об'єктом контролю.
(J) Термін "військовий аеродром" означає постійний військовий комплекс, який іншим чином не містить об'єкт контролю, на якому за звичай здійснюються часті операції, тобто зльоти і посадки, щонайменше шести бойових літаків або бойових вертольотів, які обмежуються Договором або підлягають інспектуванню зсередини.
(К) Термін "військово-учбовий заклад" означає об'єкт, який іншим чином не містить об'єкт контролю, в якому військова частина або підрозділ, які використовують щонайменше 30 одиниць звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, або більше 12 одиниць будь-якої однієї категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором або підлягають інспектуванню зсередини.
(L) Термін "військове місце складського зберігання", яке не знаходиться в штатному складі формувань і частин, що ідентифіковані як об'єкти контролю, означає будь-яке місце складського зберігання, інше, ніж позначені місця постійного складського зберігання або місця, підпорядковані організаціям, створеним і структурно організованим для цілей забезпечення внутрішньої безпеки, які мають в наявності звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, безвідносно до організаційного або оперативного статусу. Звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, які утримуються в таких місцях, складають частину дозволеної наявної кількості, яка зараховується за регулярними частинами згідно з Протоколом про національні граничні рівні.
(M) Термін "оголошене місце" означає об'єкт або точно окреслене географічне місце, яке містить один або більше об'єктів контролю. Оголошене місце складається зі всієї території в межах його штучного або природнього зовнішнього кордону або кордонів, а також із пов'язаної з ним території, яка включає стрільбища, райони навчання, місця обслуговування та зберігання, вертольотні площадки та залізничні погрузочно-розгрузочні площадки, де постійно або за звичай знаходяться бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові вертольоти, бойові літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери - подібні, бойові машини піхоти - подібні або танкові мостоукладники.
(N) Термін "вказаний район" означає район в будь-якому місці на території Держави-учасниці в межах району застосування, який не є місцем, що інспектується згідно з розділом VII, X або XI цього Протоколу, в межах якого проводиться інспекція на вимогу згідно з розділом VIII цього Протоколу. Вказаний район не перевищує 65 квадратних кілометрів. Жодна пряма лінія між будь-якими двома точками в цьому районі не перевищує 16 кілометрів.
(О) Термін "позначений район" означає окремий район на території Держави-учасниці в межах району застосування, в якому проводиться інспекція згідно з розділом IX цього Протоколу.
Стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з пунктом 3 розділу IX цього Протоколу, площа позначеного району не перевищує більш ніж в два рази площу району, вказаного в повідомленні згідно з пунктом 3 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією, або не перевищує 10 000 квадратних кілометрів, в залежності від того, що менше, але становить не менше 1000 квадратних кілометрів. Якщо площа району, вказаного в повідомленні, менша або дорівнює 5000 квадратних кілометрів, позначений район включає весь район, вказаний в повідомленні. Якщо площа району, вказаного в повідомленні, перевищує 5000 квадратних кілометрів, принаймні половина позначеного району співпадає з районом, вказаним в повідомленні. Позначеному району надається така конфігурація, щоб жодна пряма лінія між будь-якими двома точками в межах цього району не перевищувала 350 кілометрів, якщо тільки конфігурація району, вказаного в повідомленні згідно з пунктом 3 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією, не припускає проведення максимально довгої прямої лінії між будь-якими двома точками в межах вказаного в повідомленні району, яка перевищує 350 кілометрів; в останньому випадку позначеному району може бути надана така конфігурація, щоб він включав пряму лінію, яка проходить вздовж максимально довгої прямої лінії у вказаному в повідомленні районі і не перевищує її за довжиною.
Стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з пунктами 4 і 5 розділу IX цього Протоколу, площа позначеного району не перевищує 10 000 квадратних кілометрів. Позначений район принаймні на 25 відсотків співпадає з вказаним в повідомленні районом. Позначеному району надається така конфігурація, щоб жодна пряма лінія між будь-якими двома точками в межах цього району не перевищувала 350 кілометрів, якщо тільки конфігурація району, вказаного в повідомленні згідно з пунктом 4 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією, не припускає проведення максимально довгої прямої лінії між будь-якими двома точками в межах вказаного в повідомленні району, яка перевищує 350 кілометрів; в останньому випадку позначеному району може бути надана така конфігурація, щоб він включав пряму лінію, яка проходить вздовж максимально довгої прямої лінії у вказаному в повідомленні районі і не перевищує її за довжиною.
(Р) Термін "чутливий пункт" означає будь-яку техніку, споруду або місце, позначені як чутливі Державою-учасницею, що інспектується, або Державою-учасницею, що здійснює права і обов'язки Держави-учасниці, що інспектується, через групу, що супроводжує, та по відношенню до доступу або обльоту яких може бути затримка та обмеження або відмова.
(Q) Термін "пункт в'зду/виїзду" означає вказаний Державою-учасницею, на території якої буде проводитись інспекція, пункт, через який інспекційні групи та екіпажі транспортних засобів прибувають на територію цієї Держави-учасниці і через який вони залишають території цієї Держави-учасниці.
(R) Термін "період перебування в країні" означає загальний час, проведений безперервно інспекційною групою на території Держави-учасниці, де проводиться інспекція, для проведення інспекцій згідно з розділами VII і VIII цього Протоколу з моменту прибуття інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду до моменту повернення інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду після завершення останньої існспекції цією інспекційною групою.
(S) Термін "пасивна квота інспекцій оголошених місць" означає загальну кількість інспекцій об'єктів контролю згідно з розділом VII цього Протоколу, яку кожна Держава-учасниця зобов'язана прийняти протягом договірного року в місцях інспекцій, в яких розташовані її об'єкти контролю.
(Т) Термін "пасивна квота інспекцій на вимогу" означає максимальну кількість інспекцій на вимогу в межах вказаних районів згідно з розділом VIII цього Протоколу, яку кожна Держава-учасниця з територією в районі застосування зобов'язана прийняти протягом договірного року.
(U) Термін "активна квота інспекцій" означає загальну кількість інспекцій згідно з розділами VII і VIII цього Протоколу, яку кожна Держава-учасниця має право провести протягом договірного року.
(V) Термін "місце сертифікації" означає чітко позначене місце, де проводиться сертифікація перекласифікованих багатоцільових ударних вертольотів та перекласифікованих учбово-бойових літаків згідно з Протоколом про перекласифікацію вертольотів і Протоколом про перекласифікацію літаків.
(W) Термін "календарний період звітності" означає період часу, відображений в днях, протягом якого підлягає здійсненню намічене скорочення запланованої кількості одиниць звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, згідно з статтею VIII Договору.
Розділ II. Загальні зобов'язання
1. З метою забезпечення контролю за дотриманням положень Договору кожна Держава-учасниця сприяє проведенню інспекцій відповідно до цього Протоколу.
2. Стосовно до звичайних озброєнь і техніки, що знаходяться на озброєнні звичайних збройних сил Держави-учасниці в районі застосування на території іншої Держави-учасниці, ці Держави-учасниці на виконання своїх відповідних зобов'язань у співробітництві забезпечують дотримання належних положень цього Протоколу. Кожна Держава-учасниця несе повну відповідальність за дотримання договірних зобов'язань по відношенню до її звичайних озброєнь і техніки, які знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил на території іншої Держави-учасниці.
3. Супроводжуюча група підзвітна Державі-учасниці, що інспектує:
(A) стосовно до місць інспекції, де знаходяться звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, тільки Держави-учасниці, яка не є Державою-учасницею, на території якої проводиться інспекція, що знаходяться під командуванням тільки цієї Держави-учасниці, група, що супроводжує, підзвітна представнику цієї Держави-учасниці протягом всієї інспекції в межах того місця інспекції, де знаходяться звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, даної Держави-учасниці; і
(B) стосовно до місць інспекції, які містять звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, як Держави-учасниці, на території якої проводиться інспекція, так і іншої Держави-учасниці, супроводжуюча група складається з представників обох Держав-учасниць, коли звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, які належать іншій Державі-учасниці, дійсно інспектуються. Під час проведеня інспекції в межах цього місця інспекції Держава-учасниця, на території якої проводиться ця інспекція, здійснює права і обов'язки Держави-учасниці, що інспектується, за виключенням прав і обов'язків, пов'язаних з інспекцією звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, які належать іншій Державі-учасниці, які здійснюються цією Державою-учасницею;
(C) за згодою Держави-учасниці, на території якої буде проводитися інспекція звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, які належать іншій Державі-учасниці, ця Держава-учасниця надає Державі-учасниці, яка приймає, сприяння у забезпеченні безпеки як інспекційної, так і групи, що супроводжує, протягом всього строку інспекції.
4. Якщо інспекційна група запитує доступ до споруди або об'єктів, які використовуються іншою Державою-учасницею за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, така інша Держава-учасниця у співробітництві з Державою-учасницею, що інспектується, і в тій мірі, в якій це відповідає домовленості про використання, здійснює права і обов'язки, викладені в цьому Протоколі стосовно до інспекцій, які стосуються техніки або матеріальної частини Держави-учасниці, яка використовує ці споруди або об'єкти.
5. Споруди або об'єкти, які використовуются іншою Державою-учасницею за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, підлягають інспекції тільки тоді, коли представник цієї другої Держави-учасниці входить до складу супроводжуючої групи.
6. Інспекційні групи і підгрупи підпорядковані та підзвітні Державі-учасниці, що інспектує.
7. В будь-якому одному місці інспекції не може бути присутнім одночасно більше однієї інспекційної групи, що проводить інспекцію згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу.
8. З дотриманням інших положень цього Протоколу Держава-учасниця, що інспектує, визначає, на який період часу кожна інспекційна група буде залишатися на території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, а також у скількох та в яких місцях інспекції вона буде проводити інспекції протягом періоду перебування в країні.
9. Витрати на доставку інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду до проведення інспекції та з пункту в'їзду/виїзду після завершення останньої інспекції несе Держава-учасниця, що інспектує.
10. Кожного договірного року кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати кількість інспекцій згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу, яка не перевищує її пасивну квоту інспекцій оголошених місць. Пасивна квота інспекцій оголошених місць складає 20 відсотків (з округленням до найближчого цілого числа) об'єктів контролю цієї Держави-учасниці, повідомлених згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією.
11. Кожна Держава-учасниця, яка має територію в межах району застосування, зобов'язана приймати кількість інспекцій на вимогу, яка складає до 23 відсотків, з округленням до найближчого цілого числа від кількості інспекцій оголошених місць, яку ця Держава-учасниця зобов'язана приймати на своїй території стосовно до об'єктів контролю та об'єктів контролю, які належать іншим Державам-учасницям.
12. Незалежно від будь-яких інших обмежень в цьому розділі кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати кожний договірний рік мінімум одну інспекцію своїх об'єктів контролю згідно з розділом VII цього Протоколу та кожна Держава-учасниця, яка має територію в районі застосування, зобов'язується приймати мінімум одну інспекцію кожний договірний рік в межах вказаного району згідно з розділом VIII цього Протоколу.
13. Витрати, пов'язані з інспекціями, які проводяться згідно з розділами VII і VIII цього Протоколу, оплачуються наступним чином:
(A) кількість інспекцій, яка складає 75 відсотків пасивної квоти інспекцій оголошених місць, округлена до найближчого цілого числа, але не менше однієї інспекції згідно з розділом VII та однієї інспекції згідно з розділом VIII цього Протоколу, проводиться за рахунок Держави-учасниці, що інспектується; та
(B) кількість інспекцій, яка складає 25 відсотків пасивної квоти інспекцій оголошних місць, округлена до найближчого цілого числа, проводиться за рахунок Держав-учасниць, що інспектують. Порядок здійснення такої оплати визначається рішеннями Спільної консультативної групи.
14. Інспекції згідно з розділом IX проводяться за рахунок Держави-учасниці, що інспектується.
15. Кожний договірний рік Російська Федерація на додаток до своєї пасивної квоти інспекції оголошених місць, обчисленої згідно з пунктом 10 цього розділу, приймає загалом до десяти додаткових інспекцій оголошених місць, які проводяться за рахунок Держав-учасниць, що інспектують, і розподіляються наступним чином:
(A) до чотирьох інспекцій в районі, до складу якого входять Псковська область; Волгоградська область; Астраханська область; частина Ростовської області на схід від лінії "Кущевська-Волгодонськ-кордон Волгоградської області", включаючи Волгодонськ; а також Кущевська та вузький коридор в Краснодарському краї, який веде до Кущевської;
(B) до шести інспекцій в районі, до складу якого входять Ленінградський військовий округ та Північно-Кавказький військовий округ, за виключенням району, вказаного в підпункті (A) цього пункту.
16. Кожний договірний рік Україна на додаток до своєї пасивної квоти інспекцій оголошних місць, розрахованої згідно з пунктом 10 цього розділу, приймає до однієї додаткової інспекції оголошених місць в Одеській області, яка проводиться за рахунок Держави-учасниці, що інспектує.
17. Кількість додаткових інспекцій оголошених місць, які проводяться в оголошених місцях згідно з пунктами 15 або 16 цього розділу, не перевищує кількості інспекції в рахунок пасивної квоти інспекцій оголошених місць, які протягом того ж договірного року проводяться в оголошених місцях, розташованих в районах, вказаних в пунктах 15 і 16 цього розділу.
18. Інспекція згідно з розділом VII цього Протоколу одного об'єкта контролю в місці інспекції зараховується як одна інспекція в пасивну квоту інспекцій оголошених місць тієї Держави-учасниці, чий об'єкт контролю інспектується.
19. Частка інспекцій згідно з розділом VII цього Протоколу на території Держави-учасниці, яка використовується для інспектування об'єктів контролю, що належать іншій Державі-учасниці, не перевищує тієї частки, яку об'єкти контролю цієї Держави-учасниці складають від загальної кількості об'єктів контролю, які знаходяться на території даної Держави-учасниці, що приймає.
20. Кількість інспекцій згідно з розділом VII цього Протоколу об'єктів контролю на території будь-якої Держави-учасниці розраховується як відсоток від загальної кількості об'єктів контролю, розташованих на території цієї Держави-учасниці.
21. Інспекція згідно з розділом VIII цього Протоколу в межах одного вказаного району зараховується як одна інспекція в пасивну квоту інспекцій на вимогу і як одна інспекція в пасивну квоту інспекцій оголошених місць Держави-учасниці, на території якої проводиться інспекція.
22. Якщо тільки супроводжуюча група та інспекційна група не домовляться про інше, період перебування в країні інспекційної групи, до загальної кількості в 10 днів, не перевищує загальну кількість годин, розраховану згідно з такою формулою:
(A) 48 годин для першої інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району; плюс
(B) 36 годин для кожної наступної інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району.
23. З дотриманням обмежень в пункті 22 цього розділу інспекційна група, яка проводить інспекцію згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу, проводить не більше 48 годин в оголошеному місці і не більше 24 годин при інспекції в межах вказаного району.
24. Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб інспекційна група прямувала на місце наступної інспекції з допомогою найбільш швидких доступних засобів. Якщо час між моментом завершення однієї інспекції та моментом прибуття інспекційної групи в місце наступної інспекції перевищує дев'ять годин і якщо час між моментом завершення останньої інспекції, проведеної інспекційною групою на території Дежави-учасниці, де проводиться інспекція, і моментом прибуття цієї інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду перевищує дев'ять годин, такий час перевищення не зараховується в період перебування в країні цієї інспекційної групи.
25. Кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати на своїй території в межах району застосування одночасно не більше двох інспекційних груп, які проводять інспекції згідно з розділами VII, VIII і IX цього Протоколу.
26. Кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати одночасно не більше двох інспекційних груп, які проводять інспекції її звичайних збройних сил згідно з розділами VII, VIII і IX цього Протоколу.
27. Жодна Держава-учасниця не зобов'язана приймати інспекції згідно з розділами VII і VIII цього Протоколу, які складають більше 50 відсотків від її пасивної квоти інспекції оголошених місць за договірний рік, від однієї і тієї ж Держави-учасниці.
28. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекції в межах району застосування на території інших Держав-учасниць. Кожна Держава-учасниця не пізніше 15 січня повідомляє всі інші Держави-учасниці про свою активну квоту інспекцій на кожний договірний рік.
29. Без шкоди для права проводити інспекції та принципу, згідно з яким контроль за дотриманням є національною прерогативою, як загальна практика інспекції можуть мати багатонаціональний характер. Держави-учасниці можуть координувати свою інспекційну діяльність так, як вони вважають доцільним. Держави-учасниці забезпечують однакове ставлення до інспекторів незалежно від їх громадянства і статі.
30. Кожна Держава-учасниця не пізніше 15 грудня кожного року надає всім іншим Державам-учасницям список своїх офіційних святкових днів на наступний календарний рік.
Розділ III. Передінспекційні вимоги
1. Інспекції, які проводяться згідно з Договором, проводяться інспекторами, призначеними згідно з пунктами від 3 до 7 цього розділу.
2. Інспектори є громадянами Держави-учасниці, що інспектує, або інших Держав-учасниць.
3. Протягом 90 днів після підписання Договору кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям список її інспекторів, що пропонуются, та список її членів екіпажів транспортних засобів, що пропонуються, які містять повні імена інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів, їх стать, дату народження, місце народження і номер паспорта. В жодному списку інспекторів, що пропонуються, який наданий Державою-учасницею, не числиться одночасно більше 400 чоловік, і в жодному списку членів екіпажів транспортних засобів, що пропонуються, не числиться одночасно більше 600 чоловік.
4. Кожна Держава-учасниця розглядає списки інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів, які надані їй іншими Державами-учасницями, і протягом 30 днів після отримання кожного списку повідомляє Державі-учасниці, яка надала цей список, ім'я будь-якої особи, яку вона хоче виключити з цього списку.
5. З дотриманням пункту 7 цього розділу інспектори і члени екіпажів транспортних засобів, виключення яких не було запитане протягом періоду часу, вказаного в пункті 4 цього розділу, вважаються прийнятими для цілей надання віз та будь-яких інших документів у відповідності до пункту 8 цього розділу.
6. Кожна Держава-учасниця має право вносити зміни у свої списки протягом одного місяця після набуття чинності Договором. В подальшому кожна Держава-учасниця може двічі на рік, по можливості - до першого квітня та першого жовтня, пропонувати доповнення до її списків інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів або виключення з них за умови, що в таких змінених списках не буде перевищуватися кількість, вказана в пункті 3 цього розділу. Доповнення, що пропонуються, розглядаються згідно з пунктами 4 і 5 цього розділу. Кожна Держава-учасниця щорічно, не пізніше 15 грудня, надає всім іншим Державам-учасницям зведений список інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів, в який включаються і особливо виділяються всі зміни, сповіщені в повідомленнях та прийняті за час з моменту надання попереднього зведеного списку. Повідомлення з метою виправлення друкарських помилок можуть надаватися в будь-який час.
7. Держава-учасниця може вимагати без права на відмову виключення будь-якої особи, яку вона побажає, зі списків інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів, наданих будь-якою іншою Державою-учасницею.
8. Держава-учасниця, на території якої проводиться інспекція, надає інспекторам і членам екіпажів транспортних засобів, прийнятим згідно з пунктом 5 цього розділу, візи та будь-які інші документи, які вимагаються для в'їзду інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів на територію цієї Держави-учасниці і дозволяють їм знаходитися там в цілях здійсненя інспекційної діяльності у відповідності до положень цього Протоколу. Такі візи і будь-які інші необхідні документи надаються або:
(A) протягом 30 днів після прийняття списків або наступних змін в таких списках; в цьому випадку віза дійсна на строк не менше 24 місяців; або
(B) протягом однієї години після прибуття інспекційної групи і членів екіпажу транспортного засобу в пункт в'їзду/виїзду; в цьому випадку віза дійсна протягом строку здійснення ними інспекційної діяльності.
9. Щорічно, не пізніше 15 грудня, кожна Держава-учасниця сповішає в повідомленні всім іншим Державам-учасницям про постійні номери дипломатичного дозволу для їх транспортних засобів, які доставляють інспекторів та апаратуру, необхідну для проведення інспекції, на територію і з території Держави-учасниці, де проводиться така інспекція. Маршрути до позначеного(их) пункту(ів) в'їзду/виїзду та з нього(них) відповідають встановленим міжнародним повітряним трасам або іншим маршрутам, погодженим заінтересованими Державами-учасницями в якості підстави для видачі такого дипломатичного дозволу. Інспектори можуть користуватися комерційними рейсами для прибуття в ті пункти в'їзду/виїзду, які обслуговуються авіалініями. Положення цього пункту, які стосуються номерів дипломатичного дозволу, не застосовуються до таких рейсів.
10. Кожна Держава-учасниця вказує в повідомленні, яке надається згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією, пункт або пункти в'їзду/виїзду по відношенню до кожного оголошеного місця з його об'єктами контролю. Такі пункти в'їзду/виїзду можуть бути пунктами перетину сухопутного кордону, аеропортами або морськими портами, які повинні мати здатність приймати транспортні засоби Держави-учасниці, що інспектує. Щонайменше один комерційний аеропорт, який, по можливості, обслуговує міжнародні рейси, вказується в повідомленні в якості пункту в'їзду/виїзду, пов'язаного з кожним оголошеним місцем. Місце розташування будь-якого пункту в'їзду/виїзду, вказаного в повідомленні як пов'язаного з оголошеним місцем, є таким, щоб забезпечувати доступ до цього оголошеного місця протягом часу, вказаного в пункті 8 розділу VII цього Протоколу. Кожна Держава-учасниця може вказувати додаткові пункти в'їзду/виїзду, для того, щоб полегшити проведення інспекцій.
11. Кожна Держава-учасниця має право змінювати пункт або пункти в'їзду/виїзду на свою територію, повідомляючи всі інші Держави-учасниці не менше ніж за 90 днів до того, як така зміна набуває чинності.
12. Протягом 90 днів після підписання Договору кожна Держава-учасниця надає повідомлення всім іншим Державам-учасницям про офіційну мову або мови Організації з безпеки та співробітництва в Європі, якими будуть користуватися інспекційні групи при проведенні інспекцій її звичайних збройних сил.
Розділ IV. Повідомлення про намір провести інспекції.
1. Держава-учасниця, що інспектує, повідомляє Державу-учасницю, що інспектується, про свій намір провести інспекцію, передбачену в статті XIV Договору.
Стосовно до інспекції звичайних збройних сил Держави-учасниці, що проводиться згідно з розділом VII цього Протоколу, яка не є Державою-учасницею, на території якої буде проводитися інспекція, повідомляється і ця Держава-учасниця, незалежно від того, чи буде це першою або наступною інспекцією.
Стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з розділом IX цього Протоколу, Держава-учасниця, що інспектує, повідомляє Державу-учасницю, що приймає.
Стосовно до інспекції процедур сертифікації або скорочення, які проводяться Державою-учасницею на території іншої Держави-учасниці, Держава-учасниця, що інспектує, одночасно повідомляє Державу-учасницю, що приймає, та іншу Державу-учасницю.
2. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з розділами VII та VIII цього Протоколу, такі повідомлення надаються згідно зі статтею XVII Договору не менше ніж за 36 годин до розрахункового часу прибуття інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, і в них вказуються:
(A) пункт в'їзду/виїзду, який буде використовуватися;
(B) розрахунковий час прибуття в пункт в'їзду/виїзду;
(C) засоби доставки в пункт в'їзду/виїзду;
(D) заява про те, чи буде перша інспекція проводитися згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу і чи буде інспекція проводитися пішим ходом, на транспортному засобі підвищеної прохідності, на вертольоті або шляхом будь-якого поєднання цих способів;
(E) проміжок часу між прибуттям в пункт в'їзду/виїзду та позначенням першого місця інспекції;
(F) мова, яка буде використовуватися інспекційною групою та яка є мовою, вказаною згідно з пунктом 12 розділу III цього Протоколу;
(G) мова, яка буде використовуватися в звіті про інспекції, який складається згідно з розділом XIV цього Протоколу;
(H) повні імена інспекторів і членів екіпажів транспортного засобу, їх стать, дата народження, місце народження, громадянство та номер паспорта;
(I) можлива кількість наступних інспекцій; та
(J) чи буде інспекція проводитися за рахунок Держави-учасниці, що інспектується.
3. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з роділом IX цього Протоколу, такі повідомлення надаються у відповідності зі статтею XVII Договору не менше ніж за 36 годин до розрахункового часу прибуття інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, і включають:
(A) позначений пункт в'їзду/виїзду, найближчий до району застосування або в його межах і здатний приймати обрані Державою-учасницею, що інспектує, транспортні засоби;
(B) розрахунковий час прибуття в пункт в'їзду/виїзду;
(C) засоби доставки в пункт в'їзду/виїзду;
(D) заява про те, чи буде інспекція проводитися пішим ходом, на транспортному засобі підвищеної прохідності, на вертольоті або шляхом будь-якого поєднання цих способів;
(E) проміжок часу між прибуттям в пункт в'їзду/виїзду та зазначенням позначеного району;
(F) мова, яка буде використовуватися інспекційною групою та яка є мовою, визначеною згідно з пунктом 12 розділу III цього Протоколу;
(G) мова, яка буде використовуватися в звіті про інспекції, який складається згідно з розділом XIV цього Протоколу;
(Н) повні імена інспекторів і членів екіпажу транспортного засобу, їх стать, дата народження, місце народження, громадянство та номер паспорта;
4. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з роділами X та XI цього Протоколу, такі повідомлення надаються у відповідності зі статтею XVII Договору не менше ніж за 96 годин до розрахункового часу прибуття інспекційної групи в позначений пункт в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, і включають:
(A) пункт в'їзду/виїзду, який буде використовуватися;
(B) розрахунковий час прибуття в пункт в'їзду/виїзду;
(C) засоби доставки в пункт в'їзду/виїзду;
(D) для кожної інспекції в місці скорочення або сертифікації - посилання на повідомлення, надане згідно з пунктом 3 розділу X або пунктом 5 розділу XI цього Протоколу;
(E) мова, яка буде використовуватися інспекційною групою та яка є мовою, визначеною згідно з пунктом 12 розділу III цього Протоколу;
(F) мова, яка буде використовуватися в звіті про інспекції, який складається згідно з розділом XIV цього Протоколу;
(G) повні імена інспекторів і членів екіпажу транспортного засобу, їх стать, дата народження, місце народження, громадянство та номер паспорта.
5. Держави-учасниці, повідомлені згідно з пунктом 1 цього розділу, підтверджують згідно з статтею XVII Договору отримання повідомлення протягом трьох годин. З дотриманням положень, викладених в цьому розділі, інспекційній групі дозволяється прибути в пункт в'їзду/виїзду в розрахунковий час прибуття, вказаний в повідомленні згідно з підпунктом (B) пункту 2 або підпунктом (B) пункту 3 цього розділу.
6. Держава-учасниця, що інспектується, яка отримує повідомлення про намір провести інспекцію, негайно після його отримання повідомляє всі інші Держави-учасниці згідно з статтею XVII Договору про тип запитаної інспекції і розрахунковий час прибуття інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду. Стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу, в повідомлення включаються наявна пасивна квота інспекцій оголошених місць, можлива кількість наступних інспекцій та Держава-учасниця, яка оплачує витрати, пов'язані з кожною інспекцією.
7. Якщо Держава-учасниця, на території якої буде проводитися інспекція, не в стані допустити в'їзд інспекційної групи в розрахунковий час прибуття, інспекційній групі дозволяється в'їзд на територію цієї Держави-учасниці протягом двох годин до або після вказаного в повідомленні розрахункового часу прибуття. В такому випадку Держава-учасниця, на території якої буде проводитися інспекція, повідомляє Державу-учасницю, що інспектує, про новий час прибуття не пізніше ніж через 24 години після направлення первинного повідомлення.
8. Якщо виявляється, що інспекційна група затримується більше ніж на дві години після вказаного в повідомленні розрахункового часу прибуття або після нового часу прибуття, про який повідомлено згідно з пунктом 6 цього розділу, Держава-учасниця, що інспектує, інформує Держави-учасниці, повідомлені згідно з пунктом 1 цього розділу, про:
(A) новий розрахунковий час прибуття, який ні в якому випадку не перевищує шести годин після первинного розрахункового часу прибуття або після нового часу прибуття, про який повідомлено згідно з пунктом 6 цього розділу; та
(B) за бажанням Держави-учасниці, що інспектує, новий проміжок часу між прибуттям в пункт в'їзду/виїзду та позначенням місця інспекції.
9. У випадку використання некомерційних рейсів для доставки інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду, не менше ніж за 10 годин до запланованого часу входження у повітряний простір Держави-учасниці, на території якої буде проводитися інспекція, Держава-учасниця, що інспектує, надає цій Державі-учасниці згідно зі статтею XVII Договору план польоту. Одним з офіційних каналів надання планів польоту вважається мережа авіаційного фіксованого електрозв'язку, що регулюється Міжнародною організацією цивільної авіації. План польоту оформлюється у відповідності до процедур Міжнародної організації цивільної авіації для цивільних літальних апаратів. Держава-учасниця, що інспектує, вносить до розділу приміток кожного плану польоту постійний номер дипломатичного дозволу і наступний запис: "Інспекційний літальний апарат ДЗЗСЄ. Вимагається оформлення дозволу у першочерговому порядку".
10. Не пізніше ніж через три години після отримання плану польоту, який був оформлений згідно з пунктом 9 цього розділу, Держава-учасниця, на території якої буде проводитися інспекція, забезпечує затвердження плану польоту таким чином, щоб інспекційна група могла прибути в пункт в'їзду/виїзду в розрахунковий час прибуття.
11. Якщо інспекційна група, яка доставляєтся наземними засобами транспорту, має намір на шляху до території Держави-учасниці, що інспектується, або з неї прослідувати транзитом через територію іншої Держави-учасниці, цій Державі-учасниці, через яку здійснюється транзит, завчасно надається інформація, яка має відношення до її зобов'язань згідно з підпунктом (A) пункту 5 розділу XV цього Протоколу. Як мінімум, до такої інформації включаються пункти перетину кордону, розрахунковий час перетину кожного кордону, транспортні засоби, які будуть використовуватися інспекційною групою, імена інспекторів і водіїв, їх громадянство та номери паспортів.
Розділ V. Процедури по прибутті в пункт в'їзду/виїзду
1. Група, що супроводжує, зустрічає інспекційну групу і членів екіпажу транспортного засобу в пункті в'їзду/виїзду по їх прибутті.
2. Держава-учасниця, яка використовує споруди або об'єкти за домовленістю з Державою-учасницєю, що інспектується, призначить особу, відповідальну за зв'язок з супроводжуючою групою, яка буде знаходитися в її розпорядженні у випадку необхідності в пункті в'їзду/виїзду для супроводження інспекційної групи в будь-який час, як погоджено з супроводжуючою групою.
3. Час прибуття і повернення в пункт в'їзду/виїзду погоджується і реєструється як інспекційною групою, так і групою супроводження.
4. Держава-учасниця, на території якої буде проводитися інспекція, забезпечує, щоб багаж, апаратура та матеріали інспекційної групи звільнялися від всіх митних зборів та у прискореному порядку оформлялися в пункті в'їзду/виїзду.
5. Апаратура і матеріали, які Держава-учасниця, що інспектує, ввозить на територію Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, підлягають огляду при кожному їх ввезенні на цю територію. Такий огляд завершується до відбуття інспекційної групи з пункту в'їзду/виїзду на місце інспекції. Така апаратура і матеріали оглядаються групою, що супроводжує, в присутності членів інспекційної групи.
6. Якщо група, що супроводжує, визначить після огляду, що якась апаратура або матеріали, ввезені інспекторами, здатні виконувати функції, несумісні з вимогами до інспекцій за цим Протоколом, або не відповідають вимогам, встановленим в пункті 18 розділу VI цього Протоколу, то супроводжуюча група має право відмовити в дозволі на використання цієї апаратури і затримати її в пункті в'їзду/виїзду. Держава-учасниця, що інспектує, вивозить такі затримані апаратуру або матеріали з території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, при першій можливості на свій розсуд, але не пізніше відбуття з країни інспекційної групи, яка привезла ці затримані апаратуру або матеріали.
7. Якщо Держава-учасниця не брала участі в огляді апаратури інспекційної групи в пункті в'їзду/виїзду, ця Держава-учасниця має право здійснити права групи, що супроводжує, згідно з пунктами 5 та 6 цього розділу до проведення інспекції в оголошеному місці, в якому присутні її звичайні збройні сили, або споруди чи об'єкти, які вона використовує за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується.
8. Протягом періоду, коли інспекційна група та екіпаж транспортного засобу залишаються на території Держави-учасниці, де розташоване місце інспекції, Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує або організує забезпечення їх харчуванням, жилими або робочими приміщеннями, транспортом та при необхідності медичною та іншою невідкладною допомогою.
9. Держава-учасниця, на території якої проводиться інспекція, забезпечує розміщення, охорону, обслуговування та заправку паливом транспортних засобів Держави-учасниці, що інспектує, в пункті в'їзду/виїзду.
Розділ VI. Загальні правила проведення інспекцій
1. У форс-мажорних ситуаціях інспекції можуть бути затримані. Якщо Держава-учасниця, що інспектується, або Держава-учасниця, яка здійснює права та обов'язки Держави-учасниці, що інспектується, відкладає проведення інспекції з причини форс-мажорних обставин, вона детально в письмовій формі пояснює причини цієї затримки, а також вказує тривалість затримки, що передбачається, наступним чином: