• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Імплементаційний Регламент Комісії (ЄС) № 1348/2014 від 17 грудня 2014 року про імплементацію статті 8(2) і статті 8(6) Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1227/2011 про доброчесність та прозорість на оптовому енергетичному ринку стосовно повідомлення даних

Європейський Союз | Регламент, Інформація, Міжнародний документ від 17.12.2014 № 1348/2014
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Інформація, Міжнародний документ
  • Дата: 17.12.2014
  • Номер: 1348/2014
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Інформація, Міжнародний документ
  • Дата: 17.12.2014
  • Номер: 1348/2014
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
18.12.2014UAОфіційний вісник Європейського СоюзуL363/121
(До Розділу V : Економічне та галузеве співробітництво
Глава 1 . Співробітництво у сфері енергетики, включаючи ядерну енергетику)
ІМПЛЕМЕНТАЦІЙНИЙ РЕГЛАМЕНТ КОМІСІЇ (ЄС) № 1348/2014
від 17 грудня 2014 року про імплементацію статті 8(2) і статті 8(6) Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1227/2011 про доброчесність та прозорість на оптовому енергетичному ринку стосовно повідомлення даних
(Текст стосується ЄЕП)
ЄВРОПЕЙСЬКА КОМІСІЯ,
Беручи до уваги Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 1227/2011 від 25 жовтня 2011 року про доброчесність та прозорість на оптовому енергетичному ринку (- 1), зокрема його статтю 8(2) і статтю 8(6),
Оскільки:
(1) Ефективний нагляд за оптовими енергетичними ринками вимагає регулярного моніторингу детальної інформації про договори, включно з розпорядженнями (заявками) на торгівлю, а також даних про потужність і використання об’єктів для виробництва, зберігання, споживання або передачі/транспортування електричної енергії та природного газу.
(2) Регламент (ЄС) № 1227/2011 вимагає від Агентства з питань співпраці регуляторних органів у сфері енергетики (далі - Агентство), заснованого відповідно до Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 713/2009 (- 2), здійснювати моніторинг оптових енергетичних ринків у Союзі. Щоб дати змогу Агентству виконувати його завдання, йому слід своєчасно надавати повні набори релевантної інформації.
(3) Учасники ринку повинні регулярно повідомляти Агентству детальну інформацію про оптові енергетичні договори, які стосуються як постачання електроенергії та природного газу, так і передачі/транспортування цих товарів. Договори на надання послуг балансування, договори між різними членами однієї групи компаній і договори продажу енергії, виробленої малими об’єктами з виробництва енергії, повинні повідомлятись Агентству тільки на його обґрунтовану вимогу в кожному конкретному випадку.
(4) У загальному, обидві сторони договору повинні повідомляти необхідну детальну інформацію про укладений договір. Щоб полегшити звітування, сторони повинні мати змогу звітувати від імені один одного або користуватися послугами третіх осіб з цією метою. Незважаючи на це і щоб полегшити збір даних, детальну інформацію про договори передачі/транспортування, набуті в результаті первинного розподілу пропускної спроможності/потужності оператором системи передачі/оператором газотранспортної системи (ОСП/ОГТС), повинні повідомлятися тільки відповідним ОСП/ОГТС. Повідомлені дані також повинні включати виконані та невиконані заявки на потужність.
(5) Щоб ефективно викривати зловживання на ринку, важливо, щоб на додачу до детальної інформації про договори Агентство також могло здійснювати моніторинг розпоряджень (заявок) на торгівлю, розміщених на організованих ринках. Оскільки від учасників ринку не можна очікувати, що вони фіксуватимуть такі дані з легкістю, дані про узгоджені та неузгоджені розпорядження (заявки) повинні повідомлятися через організований торговельний майданчик, на якому вони були розміщені, або через третіх осіб, які можуть надати таку інформацію.
(6) Щоб уникнути подвійного звітування, Агентство повинне збирати детальну інформацію про деривативи, пов’язані з договорами на постачання або передачу/транспортування електроенергії чи природного газу, яка була повідомлена відповідно до застосовного фінансового регламенту торговим репозиторіям або фінансовим регуляторам, із таких джерел. Незважаючи на це, організовані ринки, торгові системи матчингу (trade matching systems) або звітування, які повідомили детальну інформацію про такі деривативи відповідно до фінансових правил, за їх згодою, повинні бути здатні також повідомляти ту саму інформацію Агентству.
(7) Ефективне звітування або цільовий моніторинг вимагає розмежування стандартних і нестандартних договорів. Оскільки ціни стандартних договорів також слугують референтними цінами для нестандартних договорів, Агентство повинне щоденно отримувати інформацію про стандартні договори. Детальну інформацію про нестандартні договори необхідно повідомляти у строк до одного місяці після їх укладення.
(8) Учасники ринку також повинні регулярно повідомляти Агентству та національним регуляторним органам, на їх вимогу, дані, які стосуються доступності та використання інфраструктури для виробництва та транспортування енергії, у тому числі установок скрапленого природного газу (LNG) і сховищ. Щоб зменшити навантаження щодо звітування на учасників ринку та краще використовувати наявні джерела даних, якщо можливо, до звітування повинні залучатися ОСП/ОГТС, Європейська мережа операторів систем передачі електроенергії (ENTSO-E), Європейська мережа операторів газотранспортних систем (ENTSOG), оператори установок LNG і оператори газосховищ. Залежно від важливості та доступності даних, періодичність звітування може відрізнятися, але більшість даних мають надаватися щоденно. Вимоги щодо звітування повинні враховувати обов’язок Агентства не оприлюднювати комерційно чутливу інформацію та публікувати чи оприлюднювати тільки інформацію, яка не призведе до будь-якого викривлення конкуренції на оптових енергетичних ринках.
(9) Важливо, щоб сторони, що звітують, мали чітке розуміння детальної інформації, яку вони повинні повідомляти. З цією метою Агентство повинне пояснити зміст інформації, що підлягає повідомленню, у посібнику користувача. Агентство також повинне переконатися, що інформацію повідомляють в електронних форматах, які є легкодоступними для сторін, що звітують.
(10) Щоб забезпечити безперервну та безпечну передачу повних наборів даних, сторони, що звітують, повинні дотримуватися основних вимог щодо їхньої здатності встановлювати автентичність джерела даних, перевіряти дані на правильність і повноту, а також забезпечувати безперервність роботи. Агентство повинне оцінювати дотримання таких вимог сторонами, що звітують. Таке оцінювання повинне забезпечувати порівнянне ставлення до професійних третіх осіб, які опрацьовують дані учасників ринку, і до учасників ринку, які повідомляють власні дані.
(11) Тип і джерело даних, що підлягають звітуванню, можуть впливати на ресурси і час, які сторонам необхідно витратити на підготовку до подання даних. Наприклад, здійснення процедур звітування про стандартні договори, виконані на організованих торговельних майданчиках, забирає менше часу, ніж налаштування систем для звітування про нестандартні договори або повідомлення певних основних даних. З цією метою зобов’язання щодо звітування повинне впроваджуватися поступово починаючи з передачі основних даних, доступних на платформах прозорості ENTSO-E та ENTSOG, а також даних про стандартні договори, укладені на організованих торговельних майданчиках. Звітування про нестандартні договори повинне впроваджуватися пізніше з урахуванням додаткового часу, необхідного для здійснення процедур звітування. Поетапне повідомлення даних також допоможе Агентству краще розподіляти свої ресурси, щоб підготуватися до отримання інформації.
(12) Заходи, передбачені цим Регламентом, відповідають висновку Комітету, створеному відповідно до статті 21 Регламенту (ЄС) № 1227/2011,
УХВАЛИЛА ЦЕЙ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 1. Предмет
Цей Регламент встановлює правила імплементації статті 8(2) і (6) Регламенту (ЄС) № 1227/2011 стосовно повідомлення даних Агентству. Він визначає детальну інформацію про оптові енергетичні продукти, що підлягають звітуванню, і основні дані. Він також встановлює належні канали повідомлення даних, у тому числі визначає строки та регулярність надання звітів даних.
Стаття 2. Терміни та означення
Для цілей цього Регламенту застосовують терміни та означення, викладені у статті 2 Регламенту (ЄС) № 1227/2011 та у статті 3 Регламенту Комісії (ЄС) № 984/2013 (- 3).
Крім того, застосовуються такі терміни та означення:
(1) "основні дані" означає інформацію про потужність і використання об’єктів для виробництва, зберігання, споживання або передачі/транспортування електричної енергії та природного газу, а також потужність і використання установок LNG, у тому числі планову та позапланову недоступність таких об’єктів;
(2) "стандартний договір" означає договір, який стосується оптового енергетичного продукту, допущеного до торгівлі на організованому торговельному майданчику, незалежно від того, чи операція фактично відбувається на такому торговельному майданчику;
(3) "нестандартний договір" означає договір, який стосується будь-якого оптового енергетичного продукту та не є стандартним договором;
(4) "організований торговельний майданчик" або "організований ринок" означає:
(a) багатосторонню систему, яка об’єднує або сприяє об’єднанню ряду інтересів третіх осіб щодо купівлі-продажу оптових енергетичних продуктів у спосіб, що веде до укладення договору;
(b) будь-яку іншу систему або інструмент, у яких ряд інтересів купівлі-продажу оптових енергетичних продуктів можуть взаємодіяти у спосіб, що веде до укладення договору.
До них належать електроенергетичні та газові біржі, брокери та інші особи, які професійно здійснюють операції, а також торговельні майданчики, як означено у статті 4 Директиви Європейського Парламенту і Ради 2014/65/ЄС (- 4).
(5) термін "група" має таке саме значення, як і у статті 2 Директиви Європейського Парламенту і Ради 2013/34/ЄС (- 5)
(6) "внутрішньогруповий договір" означає договір на оптові енергетичні продукти, у кладений з контрагентом, який входить до тієї самої групи, за умови, що обидва контрагенти включені до однієї і тієї самої повної консолідації;
(7) "позабіржовий" означає будь-яку операцію, здійснену за межами організованого ринку;
(8) "номінація" означає:
- для електроенергії: повідомлення про використання міжзональної пропускної спроможності власником фізичних прав на передачу та його контрагентом відповідному оператору (операторам) системи передачі (ОСП),
- для природного газу: попереднє повідомлення користувачем мережі оператора газотранспортної системи (ОГТС) про фактичний обсяг, який користувач мережі бажає подати в систему або відібрати з неї.
(9) "балансуюча енергія" означає енергію, яка використовується ОСП для балансування;
(10) "балансуюча потужність (резерви)" означає законтрактовану резервну потужність;
(11) "послуги балансування" означає,
- для електроенергії: балансуюча потужність та/або балансуюча енергія,
- для природного газу: послуга, яка надається ОГТС за договором на газ, необхідна для покриття короткострокових коливань попиту на газ або пропозиції газу;
(12) "одиниця споживання" означає ресурс, який отримує електроенергію або природний газ для власного використання;
(13) "одиниця виробництва" означає об’єкт генерації електроенергії, що складається з однієї одиниці генерації або є агрегованою групою одиниць генерації;
ГЛАВА II
ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ЩОДО ЗВІТУВАННЯ ПРО ОПЕРАЦІЇ
Стаття 3. Перелік договорів, що підлягають звітуванню
1. Указані нижче договори підлягають звітуванню Агентству:
(a) Щодо оптових енергетичних продуктів, які стосуються постачання електричної енергії або природного газу з постаченням у межах Союзу:
(i) Договори з постаченням електричної енергії чи природного газу протягом доби, місцем постачення яких є територія Союзу, незалежно від того, де та як ними торгують, зокрема, незалежно від того, чи ними торгують на аукціонах або безперервно,
(ii) Договори з постаченням електричної енергії чи природного газу "на добу наперед", місцем постачення яких є територія Союзу, незалежно від того, де та як ними торгують, зокрема, незалежно від того, чи ними торгують на аукціонах або безперервно,
(iii) Договори з постаченням електричної енергії чи природного газу "на дві доби наперед", місцем постачення яких є територія Союзу, незалежно від того, де та як ними торгують, зокрема, незалежно від того, чи ними торгують на аукціонах або безперервно,
(iv) Договори з постаченням електричної енергії чи природного газу "на вікенд", місцем постачення яких є територія Союзу, незалежно від того, де та як ними торгують, зокрема, незалежно від того, чи ними торгують на аукціонах або безперервно,
(v) Договори на постачання електричної енергії чи природного газу після закриття торгів на організованих сегментах ринку, місцем постачення яких є територія Союзу, незалежно від того, де та як ними торгують, зокрема, незалежно від того, чи ними торгують на аукціонах або безперервно,
(vi) Інші договори на постачання електричної енергії чи природного газу, період постачення яких перевищує два дні і місцем постачення яких є територія Союзу, незалежно від того, де та як ними торгують, зокрема, незалежно від того, чи ними торгують на аукціонах або безперервно,
(vii) Договори на постачання електричної енергії чи природного газу одній одиниці споживання з технічною потужністю споживання 600 ГВт· год/рік або більше,
(viii) Опціони, ф’ючерси, свопи та будь-які інші деривативи на основі договорів, пов’язаних з електричною енергією або природним газом, виробленою/видобутим, проданими або постаченими на території Союзу.
(b) Оптові енергетичні продукти, які стосуються передачі/транспортування електричної енергії чи природного газу на території Союзу:
(i) Договори, пов’язані з передачею/транспортуванням електроенергії або природного газу на території Союзу між двома або більше розташуваннями чи торговими зонами, які укладені в результаті первинного явного розподілу пропускної спроможності/потужності ОСП/ОГТС або від їх імені та визначають фізичні або фінансові права чи обов’язки щодо пропускної спроможності/потужності,
(ii) Договори, пов’язані з передачею/транспортуванням електроенергії або природного газу на території Союзу між двома або більше розташуваннями чи торговими зонами, які укладені між учасниками ринку на вторинних ринках і визначають фізичні або фінансові права чи обов’язки щодо пропускної спроможності/потужності, включно з перепродажем і передачею таких договорів,
(iii) Опціони, ф’ючерси, свопи та будь-які інші деривативи на основі договорів, які стосуються передачі/транспортування електричної енергії чи природного газу на території Союзу.
2. Щоб полегшити звітування, Агентство повинне скласти та підтримувати публічний перелік стандартних договорів, а також своєчасно оновлювати його. Щоб полегшити звітування, Агентство повинне скласти та опублікувати перелік організованих торговельних майданчиків після набуття чинності цим Регламентом. Агентство повинне своєчасно оновлювати такий перелік.
Щоб допомогти Агентству дотримуватися його обов’язків, визначених у першому підпараграфі, організовані торговельні майданчики повинні подати Агентству ідентифікаційні довідкові дані про кожен оптовий енергетичний продукт, допущений ними до торгівлі. Інформація повинна бути подана до початку торгівлі відповідним договором у форматі, визначеному Агентством. Організовані торговельні майданчики повинні подавати оновлену інформацію у випадку змін.
Щоб полегшити звітування, кінцеві споживачі, які є стороною договору, як зазначено у статті 3(1)(a)(vii), повинні повідомити своєму контрагенту про технічну потужність відповідної одиниці споживання, що становить 600 ГВт· год/рік або більше.
Стаття 4. Перелік договорів, що підлягають звітуванню на вимогу Агентства
1. Крім випадків, коли вони укладені на організованих торговельних майданчиках, указані нижче договори та дані про операції з такими договорами підлягають звітуванню тільки на обґрунтовану вимогу Агентства в кожному конкретному випадку:
(a) Внутрішньогрупові договори,
(b) Договори на фізичне постачення електроенергії, виробленої однією одиницею виробництва потужністю, що дорівнює або менша за 10 МВт, або одиницями виробництва сумарною потужністю, що дорівнює або менша за 10 МВт,
(c) Договори на фізичне постачення природного газу, виробленого одним газовидобувним підприємством виробничою потужністю, що дорівнює або менша за 20 МВт,
(d) Договори на надання послуг балансування електроенергії та природного газу.
2. Учасники ринку, які тільки беруть участь в операціях із договорами, зазначеними в пунктах (b) і (c) параграфа 1, не зобов‘язані реєструватися в національному регуляторному органі відповідно до статті 9(1) Регламенту (ЄС) № 1227/2011.
Стаття 5. Детальна інформація про договори, що підлягають звітуванню, включно з розпорядженнями (заявками) на торгівлю
1. Інформація, що підлягає повідомленню відповідно до статті 3, включає:
(a) щодо стандартних договорів на постачання електроенергії або природного газу: детальна інформація, визначена в таблиці 1 додатка,
(b) щодо нестандартних договорів на постачання електроенергії або природного газу: детальна інформація, визначена в таблиці 2 додатка,
(c) щодо стандартних і нестандартних договорів на передачу електроенергії: детальна інформація, визначена в таблиці 3 додатка,
(d) щодо стандартних і нестандартних договорів на транспортування природного газу: детальна інформація, визначена в таблиці 4 додатка.
Інформація про операції, здійснені в рамках нестандартних договорів, із зазначенням принаймні остаточного обсягу та ціни повинна повідомлятися з використанням таблиці 1 додатка.
2. Агентство повинне пояснити детальні дані, що підлягають звітуванню, зазначені в параграфі 1, у посібнику користувача та після консультацій з відповідними сторонами оприлюднити його після набуття чинності цим Регламентом. Агентство повинне проводити консультації з відповідними сторонами щодо істотних оновлень посібника користувача.
Стаття 6. Канали звітування про операції
1. Учасники ринку повинні повідомляти Агентству детальну інформацію про оптові енергетичні продукти, операції з якими здійснюються на організованих торговельних майданчиках, у тому числі про узгоджені та неузгоджені розпорядження (заявки), через відповідний організований торговельний майданчик або торгові системи матчингу чи звітування.
Організований торговельний майданчик, на якому була здійснена операція з оптовим енергетичним продуктом або було розміщене розпорядження (заявка), повинен на вимогу учасника ринку запропонувати договір про повідомлення даних.
2. ОСП/ОГТС або треті особи, які діють від їх імені, повинні повідомляти детальну інформацію про договори, зазначені у статті 3(1)(b)(і), включно з узгодженими та неузгодженими розпорядженнями (заявками).
3. Учасники ринку або треті особи, які діють від їх імені, повинні повідомляти детальну інформацію про договори, зазначені у статті 3(1)(a), 3(1)(b)(іі) та 3(1)(b)(ііі), які були укладені за межами організованого ринку.
4. Інформація про оптові енергетичні продукти, які були повідомлені відповідно до статті 26 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 600/2014 (- 6) або статті 9 Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 648/2012 (- 7), повинна бути надана Агентству:
(a) через торгові репозиторії, зазначені у статті 2 Регламенту (ЄС) № 648/2012,
(b) через затверджені механізми звітування, зазначені у статті 2 Регламенту (ЄС) № 600/2014,
(c) компетентними органами, зазначеними у статті 26 Регламенту (ЄС) № 600/2014,
(d) Європейським органом з цінних паперів і ринків,
залежно від випадку.
5. Якщо особи повідомили детальну інформацію про операції відповідно до статті 26 Регламенту (ЄС) № 600/2014 або статті 9 Регламенту (ЄС) № 648/2012, їхні обов’язки щодо повідомлення такої детальної інформації згідно зі статтею 8(1) Регламенту (ЄС) № 1227/2011 вважаються виконаними.
6. Відповідно до другого підпараграфа статті 8(3) Регламенту (ЄС) № 1227/2011 і без обмеження параграфа 5 цієї статті, організовані ринки, торгові системи матчингу або звітування повинні бути здатні надавати інформацію, зазначену в параграфі 1 цієї статті, безпосередньо Агентству.
7. Якщо третя особа повідомляє від імені одного чи обох контрагентів або якщо один контрагент повідомляє детальну інформацію про договір також і від імені іншого контрагента, звіт повинен містити дані відповідного контрагента стосовно кожного з контрагентів і повний набір даних, які були б повідомлені, якби дані про договори повідомлялися кожним контрагентом окремо.
8. Агентство може вимагати надання додаткової інформації та роз’яснень від учасників ринку та сторін, що звітують, стосовно повідомлених ними даних.
Стаття 7. Строки звітування про операції
1. Детальна інформація про стандартні договори та розпорядження (заявки) на торгівлю, у тому числі для аукціонів, повинна повідомлятися в найкоротший можливий строк, але не пізніше наступного робочого дня після укладення договору або розміщення розпорядження (заявки).
Інформація про будь-які зміни до укладеного договору чи розпорядження (заявки) або про їх припинення повинна бути повідомлена в найкоротший можливий строк, але не пізніше наступного робочого дня після змінення або припинення.
2. У випадку аукціонного ринку, де відсутній публічний доступ до розпоряджень (заявок), повідомляється тільки інформація про укладені договори та остаточні розпорядження (заявки). Вона повідомляється не пізніше наступного робочого дня після аукціону.
3. Розпорядження (заявки), які розміщені у службах голосового брокера та не з’являються на електронних екранах, підлягають звітуванню тільки на вимогу Агентства.
4. Детальна інформація про нестандартні договори, у тому числі про будь-яке змінення або припинення договору, та операції, зазначені у другому підпараграфі статті 5(1), повинна надаватися не пізніше ніж через один місяць після укладення, змінення або припинення договору.
5. Детальна інформація про договори, зазначені у статті 3(1)(b)(і), повинна повідомлятися в найкоротший можливий строк, але не пізніше наступного робочого дня після отримання доступу до результатів розподілу. Інформація про будь-які зміни до укладених договорів або про їх припинення повинна бути повідомлена в найкоротший можливий строк, але не пізніше наступного робочого дня після змінення або припинення.
6. Детальна інформація про оптові енергетичні договори, які були укладені до дати початку застосування зобов’язання щодо звітування та залишаються невиконаними станом на таку дату, повинна бути повідомлена Агентству протягом 90 днів з дати початку застосування зобов’язання щодо звітування до таких договорів.
Детальна інформація, яка підлягає повідомленню, повинна містити тільки дані, які можуть бути отримані з наявних записів учасників ринку. Вони повинні охоплювати принаймні дані, зазначені у статті 44(2) Директиви Європейського Парламенту і Ради 2009/73/ЄС (- 8) і статті 40(2) Директиви Європейського Парламенту і Ради 2009/72/ЄС (- 9).
ГЛАВА III
ПОВІДОМЛЕННЯ ОСНОВНИХ ДАНИХ
Стаття 8. Правила повідомлення основних даних про електроенергію
1. ENTSO-E повинна, від імені учасників ринку, повідомляти інформацію Агентству щодо пропускної спроможності та використання об’єктів генерації, споживання та передачі електроенергії, включно з плановою та позаплановою недоступністю таких об’єктів, як зазначено у статтях 6-17 Регламенту Комісії (ЄС) № 543/2013 (- 10). Інформація повинна повідомлятися через центральну платформу прозорості інформації, зазначену у статті 3 Регламенту (ЄС) № 543/2013.
2. ENTSO-E повинна надавати Агентству інформацію, зазначену в параграфі 1, відразу після її надходження на центральну платформу прозорості інформації.
Інформація, зазначена у статті 7(1) Регламенту (ЄС) № 543/2013, повинна надаватися Агентству в детальному вигляді, включно з найменуванням і розташуванням відповідної одиниці споживання, не пізніше наступного робочого дня.
Інформація, зазначена у статті 16(1)(a) Регламенту (ЄС) № 543/2013, повинна надаватися Агентству не пізніше наступного робочого дня.
3. ОСП або треті особи від їх імені повинні повідомляти Агентству та національним регуляторним органам, на їх вимогу, відповідно до статті 8(5) Регламенту (ЄС) № 1227/2011, остаточні номінації між торговими зонами із зазначенням даних про залучених учасників ринку та заплановані обсяги. Інформація повинна надаватися не пізніше наступного робочого дня.
Стаття 9. Правила повідомлення основних даних про газ
1. ENTSOG повинна, від імені учасників ринку, повідомляти інформацію Агентству щодо пропускної потужності та використання об’єктів транспортування газу, включно з плановою та позаплановою недоступністю таких об’єктів, як зазначено у пунктах 3.3(1) та 3.3(5) Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 715/2009 (- 11). Інформація повинна надаватися через центральну платформу Союзу, як зазначено в пункті 3.1.1(1)(h) додатка I до Регламенту (ЄС) № 715/2009.
ENTSOG повинна надавати Агентству інформацію, зазначену в першому підпараграфі, відразу після її надходження на центральну платформу Союзу.
2. ОГТС або треті особи від їх імені повинні повідомляти Агентству та національним регуляторним органам, на їх вимогу, відповідно до статті 8(5) Регламенту (ЄС) № 1227/2011, номінації "на добу наперед" та остаточні реномінації зарезервованої пропускної потужності із зазначенням даних про залучених учасників ринку та розподілені обсяги. Інформація повинна надаватися не пізніше наступного робочого дня.
Інформація повинна надаватися для таких точок газотранспортної системи:
(a) для всіх міждержавних з’єднань;
(b) для точок входу від газовидобувних підприємств, у тому числі промислових трубопроводів,
(c) для точок виходу до одного споживача,
(d) для точок входу/виходу з/до газосховищ,
(e) для установок LNG,
(f) для фізичних і віртуальних хабів.
3. Оператори установок LNG, як означено у статті 2(12) Директиви 2009/73/ЄС, повинні повідомляти Агентству та національним регуляторним органам, на їх вимогу, таку інформацію про кожну установку LNG:
(a) технічна, законтрактована та вільна потужність установки LNG з добовим розподілом,
(b) відпущений обсяг і запас газу установки LNG з добовим розподілом,
(c) оголошення про планову та позапланову недоступність установки LNG, у тому числі час оголошення та відповідні потужності.
4. Інформація, зазначена в пунктах (a) і (b) параграфа 3, повинна надаватися не пізніше наступного робочого дня.
Інформація, у тому числі її оновлення, як зазначено в пункті (c) параграфа 3, повинна надаватися відразу після її надходження.
5. Учасники ринку або оператори установок LNG від їх імені повинні повідомляти Агентству та національним регуляторним органам, на їх вимогу, таку інформацію про кожну установку LNG:
(a) щодо розвантаження та завантаження вантажів:
(i) дата розвантаження або завантаження,
(ii) обсяги завантаження або розвантаження по кожному судну,
(iii) найменування користувача терміналу,
(iv) найменування та розмір судна, що використовує установку.
(b) планове розвантаження або завантаження на установках LNG із добовим розподілом на наступний місяць із зазначенням учасника ринку та найменування користувача терміналу (якщо це не учасник ринку).
6. Інформація, зазначена в пункті (a) параграфа 5, повинна надаватися не пізніше наступного робочого дня після розвантаження або завантаження.
Інформація, зазначена в пункті (b) параграфа 5, повинна бути надана до початку місяця, якого вона стосується.
7. Оператори газосховищ, як означено у статті 2(10) Директиви 2009/73/ЄС, повинні повідомляти Агентству та національним регуляторним органам, на їх вимогу, таку інформацію про кожне газосховище або, якщо газосховища експлуатують групами, про кожну групу газосховищ через спільну платформу:
(a) технічна, законтрактована та вільна потужність газосховища,
(b) обсяг газу наприкінці газової доби, вхідні потоки (закачування) і вихідні потоки (відбір) для кожної газової доби,
(c) оголошення про планову та позапланову недоступність газосховища, у тому числі час оголошення та відповідні потужності.
8. Інформація, зазначена в пунктах (a) і (b) параграфа 7, повинна надаватися не пізніше наступного робочого дня.
Інформація, у тому числі її оновлення, як зазначено в пункті (c) параграфа 7, повинна надаватися відразу після її надходження.
9. Учасники ринку або оператори газосховищ від їх імені повинні повідомляти Агентству та національним регуляторним органам, на їх вимогу, обсяг газу, який зберігає учасник ринку наприкінці газової доби. Інформація повинна надаватися не пізніше наступного робочого дня.
Стаття 10. Процедури звітування
1. Учасники ринку, які розкривають інсайдерську інформацію на своєму вебсайті, або надавачі послуг, які розкривають таку інформацію від імені учасників ринку, повинні надати вебканали, щоб дати змогу Агентству ефективно зібрати такі дані.
2. Під час надання інформації, зазначеної у статтях 6, 8 і 9, у тому числі інсайдерської інформації, учасник ринку повинен себе ідентифікувати або повинен бути ідентифікований третьою особою, що звітує від його імені, з використанням реєстраційного коду ACER, отриманого учасником ринку, або унікального коду учасника ринку, наданого учасником ринку під час реєстрації відповідно до статті 9 Регламенту (ЄС) № 1227/2011.
3. Агентство повинне, після консультацій з відповідними сторонами, встановити процедури, стандарти та електронні формати на основі встановлених галузевих стандартів для повідомлення інформації, зазначеної у статтях 6, 8 і 9. Агентство повинне проводити консультації з відповідними сторонами щодо істотних оновлень зазначених процедур, стандартів і електронних форматів.
ГЛАВА IV
ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
Стаття 11. Технічні та організаційні вимоги і відповідальність за повідомлення даних
1. Щоб забезпечити ефективний, дієвий і безпечний обмін інформацією та її опрацювання, Агентство повинне, після консультацій з відповідними сторонами, розробити технічні та організаційні вимоги щодо повідомлення даних. Агентство повинне проводити консультації з відповідними сторонами щодо істотних оновлень таких вимог.
Вимоги повинні:
(a) гарантувати безпеку, конфіденційність і повноту інформації,
(b) уможливлювати виявлення та виправлення помилок у звітах даних,
(c) уможливлювати ідентифікацію джерела інформації,
(d) забезпечувати безперервність роботи.
Агентство повинне оцінювати дотримання вимог сторонами, що звітують. Сторони, що звітують, які дотримуються вимог, повинні бути зареєстровані Агентством. Для суб’єктів, вказаних у статті 6(4), вимоги, зазначені у другому підпараграфі, вважаються виконаними.
2. Особи, зобов’язані повідомляти дані, зазначені у статтях 6, 8 і 9, відповідають за повноту, достовірність і своєчасне подання даних Агентству та, якщо вимагається, національним регуляторним органам.
Якщо особа, зазначена в першому підпараграфі, надає такі дані через третю особу, така особа не несе відповідальності за недоліки повноти, достовірності або своєчасного подання даних, які виникли з вини третьої особи. У таких випадках третя особа несе відповідальність за такі недоліки, без обмеження статей 4 і 18 Регламенту (ЄС) № 543/2013 про подання даних на ринках електроенергії.
Особи, зазначені в першому підпараграфі, усе одно повинні вживати необхідних заходів для перевірки повноти, достовірності та своєчасності подання даних, які вони подають через третіх осіб.
Стаття 12. Набуття чинності та інші заходи
1. Цей Регламент набуває чинності на двадцятий день після його публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу.
2. Зобов’язання щодо звітування, передбачене устатті 9(1), застосовується із 7 жовтня 2015 року.
Зобов’язання щодо звітування, передбачене у статті 6(1), крім випадків, коли воно стосується договорів, зазначених у статті 3(1)(b), застосовується із 7 жовтня 2015 року.
Зобов’язання щодо звітування, передбачені у статті 8(1), застосовуються із 7 жовтня 2015 року, але не раніше ніж почне працювати центральна платформа прозорості інформації відповідно до статті 3(3) Регламенту (ЄС) № 543/2013.
Зобов’язання щодо звітування, передбачені у статтях 6(2), 6(3), 8(3), 9(2), 9(3), 9(5), 9(7) та 9(9), застосовуються із 7 квітня 2016 року.
Зобов’язання щодо звітування, передбачене у статті 6(1) стосовно договорів, зазначених у статті 3(1)(b), застосовується із 7 квітня 2016 року.
3. Без обмеження другого та п’ятого підпараграфів параграфа 2, Агентство може укладати договори з організованими торговельними майданчиками, торговими системами матчингу або звітування, щоб отримати детальну інформацію про договори до початку застосування зобов’язання щодо звітування.
Цей Регламент обов’язковий у повному обсязі та підлягає прямому застосуванню в усіх державах-членах.
Вчинено у Брюсселі 17 грудня 2014 року.
За Комісію
Президент
Jean-Claude JUNCKER
__________
(-1) OB L 326, 08.12.2011, с. 1.
(-2) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 713/2009 від 13 липня 2009 року про утворення Агентства з питань співробітництва регуляторних органів у сфері енергетики (OB L 211, 14.08.2009, с. 1).
(-3) Регламент Комісії (ЄС) № 984/2013 від 14 жовтня 2013 року про встановлення Мережевого кодексу щодо механізмів розподілу потужності газотранспортних систем і доповнення Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 715/2009 (OB L 273, 15.10.2013, с. 5).
(-4) Директива Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2014/65/ЄС від 15 травня 2014 року про ринки фінансових інструментів та про внесення змін до Директиви 2002/92/ЄС та Директиви 2011/61/ЄС (OB L 173, 12.06.2014, с. 349).
(-5) Директива Європейського Парламенту і Ради 2013/34/ЄС від 26 червня 2013 року про річну фінансову звітність, консолідовану фінансову звітність і пов’язані звіти певних видів суб’єктів господарювання, про внесення змін до Директиви Європейського Парламенту і Ради 2006/43/ЄС та про скасування директив Ради 78/660/ЄЕС та 83/349/ЄЕС (OB L 182, 29.06.2013, с. 19).
(-6) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 600/2014 від 15 травня 2014 року про ринки фінансових інструментів та про внесення змін до Регламенту (ЄС) № 648/2012 (OB L 173, 12.06.2014, с. 84).
(-7) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 648/2012 від 4 липня 2012 року про позабіржові деривативи, центральних контрагентів та торгові репозиторії (OB L 201, 27.07.2012, с. 1).
(-8) Директива Європейського Парламенту і Ради № 2009/73/ЄС від 13 липня 2009 року про спільні правила для внутрішнього ринку природного газу та про скасування Директиви 2003/55/ЄС (OB L 211, 14.08.2009, с. 94).
(-9) Директива Європейського Парламенту і Ради 2009/72/ЄС від 13 липня 2009 року про спільні правила для внутрішнього ринку електроенергії та про скасування Директиви 2003/54/ЄС (OB L 211, 14.08.2009, с. 55).
(-10) Регламент Комісії (ЄС) № 543/2013 від 14 червня 2013 року про подання та публікацію даних на ринках електричної енергії та про внесення змін до додатка I до Регламенту (ЄС) Європейського Парламенту і Ради № 714/2009 (OB L 163, 15.06.2013, с. 1).
(-11) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 715/2009 від 13 липня 2009 року про умови доступу до мереж транспортування природного газу та скасування Регламенту (ЄС) № 1775/2005 (OB L 211, 14.08.2009, с. 36).
ДОДАТОК
ДЕТАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ
ПРО ДОГОВОРИ, ЩО ПІДЛЯГАЮТЬ ЗВІТУВАННЮ
Таблиця 1
Детальна інформація, що підлягає повідомленню, про стандартні договори на постачання електроенергії та газу (Стандартна форма звітування)
№ поля Ідентифікатор поля Опис
Сторони договору
1 Ідентифікатор учасника ринку або контрагента Учасника ринку або контрагента, від імені якого повідомляються дані про операцію, ідентифікують за допомогою унікального коду.
2 Тип коду, використаного в полі 1 Реєстраційний код ACER, ідентифікатор юридичної особи (LEI), банківський ідентифікаційний код (BIC), код енергетичної ідентифікації (EIC), глобальний номер розташування (GLN/GS1).
3 Ідентифікатор трейдера та/або учасника ринку чи контрагента, як визначено організованим торговельним майданчиком. Ім’я користувача для входу в систему або торговий рахунок трейдера та/або учасника ринку чи контрагента, як визначено технічною системою організованого торговельного майданчика.
4 Ідентифікатор іншого учасника ринку або контрагента Унікальний ідентифікатор іншого контрагента за договором.
5 Тип коду, використаного в полі 4 Реєстраційний код ACER, ідентифікатор юридичної особи (LEI), банківський ідентифікаційний код (BIC), код енергетичної ідентифікації (EIC), глобальний номер розташування (GLN/GS1).
6 Ідентифікатор суб’єкта, що звітує Ідентифіктор суб’єкта, що звітує.
7 Тип коду, використаного в полі 6 Реєстраційний код ACER, ідентифікатор юридичної особи (LEI), банківський ідентифікаційний код (BIC), код енергетичної ідентифікації (EIC), глобальний номер розташування (GLN/GS1).
8 Ідентифікатор бенефіціара Якщо бенефіціар за договором, як зазначено у статті 8(1)
Регламенту (ЄС) № 1227/2011, є контрагентом за таким договором, поле залишають порожнім. Якщо бенефіціар за договором не є контрагентом за таким договором, контрагент, що звітує, повинен ідентифікувати бенефіціара за допомогою унікального коду.
9 Тип коду, використаного в полі 8 Реєстраційний код ACER, ідентифікатор юридичної особи (LEI), банківський ідентифікаційний код (BIC), код енергетичної ідентифікації (EIC), глобальний номер розташування (GLN/GS1).
10 Торговельний статус учасника ринку або контрагента в полі 1 Визначає, чи контрагент, що звітує, уклав договір як принципал за власний рахунок (від власного імені або від імені клієнта) або як агент за рахунок та від імені клієнта.
11 Індикатор купівлі/продажу Визначає, чи договір був купівлею або продажем для учасника ринку чи контрагента, ідентифікованого в полі 1
12 Ініціатор/зачинатель Якщо торгівля відбувається на електронній платформі або платформі голосового брокера, ініціатор - це сторона, яка першою розмістила підтверджене розпорядження (заявку) на ринку, а зачинатель - це сторона, яка ініціювала операцію.
Детальна інформація про розпорядження (заявку)
13 Ідентифікатор розпорядження (заявки) Розпорядження (заявку) ідентифікують із використанням унікального ідентифікаційного коду, наданого торговельним майданчиком або контрагентами.
14 Тип розпорядження (заявки) Тип розпорядження (заявки), як визначено функціоналом організованого торговельного майданчика.
15 Умова розпорядження (заявки) Спеціальна умова виконання розпорядження (заявки).
16 Статус розпорядження (заявки) Статус розпорядження (заявки), наприклад, чи розпорядження (заявка) активне або неактивне.
17 Мінімальний обсяг виконання Мінімальний обсяг виконання - кількість/обсяг будь-якого визначеного мінімального виконання.
18 Цінова межа Визначене обмеження ціни, після якого настають відповідні наслідки або припиняється виконання розпорядження (заявки)
19 Нерозкритий обсяг Обсяг розпорядження (заявки), який не розкривають ринку.
20 Строк дії розпорядження (заявки) Строк дії розпорядження (заявки) - це час, протягом якого розпорядження (заявка) існує в системі, доки воно не буде видалене/скасоване, якщо тільки воно не було виконане.
Детальна інформація про договір
21 Ідентифікатор договору Договір ідентифікують із використанням унікального ідентифікаційного коду, наданого торговельним майданчиком або контрагентами.
22 Назва договору Назва договору, як визначено організованим торговельним майданчиком.
23 Тип договору Тип відповідного договору.
24 Енергетичний товар Класифікація енергетичного товару
25 Фіксований індекс або референтна ціна Фіксований індекс, що встановлює ціну договору, або референтна ціна для деривативів.
26 Метод розрахунків Форма, у якій здійснюються розрахунки за договором: фізичне постачення, готівка, опціон або інше.
27 Ідентифікатор організованого торговельного майданчика/позабіржовий договір Якщо учасник ринку використовує організований торговельний майданчик для виконання договору, такий організований торговельний майданчик ідентифікують за допомогою унікального коду.
28 Години торгівлі договором Години торгівлі відповідним договором.
29 Дата і час останньої торгівлі Дата і час останньої торгівлі договором, про який звітують.
Детальна інформація про операцію
30 Позначка часу операції Дата і час виконання договору, подання розпорядження (заявки), їх змінення, скасування або припинення.
31 Унікальний ідентифікатор операції Унікальний ідентифікатор операції, присвоєний організованим торговельним майданчиком виконання або двома учасниками ринку, у випадку двосторонніх договорів, для матчингу двох сторін операції.
32 Ідентифікатор пов’язаної операції Ідентифікатор пов’язаної операції повинен ідентифікувати договір, пов’язаний із виконанням.
33 Ідентифікатор пов’язаного розпорядження (заявки) Ідентифікатор пов’язаного розпорядження (заявки) повинен ідентифікувати розпорядження (заявку), пов’язане з виконанням.
34 Голосовий брокер Указує, чи операція здійснювалася за допомогою голосового брокера, "Y" означає "так", якщо ні, залиште поле порожнім.
35 Ціна Ціна за одиницю.
36 Значення індексу Значення фіксованого індексу.
37 Валюта ціни Спосіб вираження ціни.
38 Умовна сума Вартість відповідного договору.
39 Умовна валюта Валюта умовної суми.
40 Кількість/обсяг Загальна кількість одиниць, включених у договір або розпорядження (заявку).
41 Загальна умовна договірна кількість Загальна кількість одиниць оптового енергетичного продукту.
42 Одиниця кількості для полів 40 і 41 Одиниця вимірювання, що використовується для полів 40 і 41.
43 Дата припинення дії Дата припинення дії договору, про який звітують. Якщо вона не відрізняється від кінцевої дати постачення, це поле залишають порожнім.
Детальна інформація про опціон
44 Стиль опціону Указує, чи опціон може бути виконаний тільки у фіксовану дату (європейський і азійський стиль), у ряд попередньо визначених дат (бермудський) або в будь-який час протягом строку дії договору (американський стиль).
45 Тип опціону Указує, чи опціон є кол-опціоном, пут-опціоном або іншого типу.
46 Дата виконання опціону Дата або дати виконання опціону. Якщо дат більше ніж одна, можна використовувати додаткові поля.
47 Ціна виконання опціону Ціна виконання відповідного опціону.
Профіль постачення
48 Пункт або зона постачення ЕІС-коди пункту (пунктів) постачення або ринкової зони (зон).
49 Початкова дата постачення Початкова дата постачення.
50 Кінцева дата постачення Кінцева дата постачення.
51 Тривалість Тривалість періоду постачення.
52 Тип навантаження Ідентифікація профілю постачення (базове навантаження, пікове навантаження, позапікове навантаження, інтервал годин або інше)
53 Дні тижня Дні тижня, у які здійснюється постачення
54 Інтервали навантаження Часовий проміжок для кожного інтервалу або кривої.
55 Потужність постачення Кількість одиниць, включених в операцію, на часовий інтервал постачення.
56 Одиниця кількості, що використовується в полі 55 Використана одиниця вимірювання.
57 Ціна за кількість/часовий інтервал Якщо застосовно, ціна за кількість/часовий інтервал постачення.
Інформація про життєвий цикл
58 Тип дії Якщо звіт містить:
- договір або розпорядження (заявка) на торгівлю вперше, він позначається як "новий";
- зміну до детальних даних попереднього звіту, він позначається як "зміна";
- скасування помилково поданого звіту, він позначається як "помилка";
- припинення дії наявного договору або розпорядження (заявки) на торгівлю, він позначається як "скасування";