• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Проект «Міський громадський транспорт України» Фінансова угода між Україною та Європейським інвестиційним банком

Україна, Європейський інвестиційний банк | Угода, Лист, Проект, Міжнародний документ від 11.11.2016
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Лист, Проект, Міжнародний документ
  • Дата: 11.11.2016
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Лист, Проект, Міжнародний документ
  • Дата: 11.11.2016
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
(ii) є суб'єктом рішення суду, винесеного у зв'язку із Забороненою поведінкою, яка мала місце в ході виконання ними своїх професійних обов'язків,
щоб забезпечити, що припинення участі такої особи, її звільнення або в будь-якому випадку відсторонення від будь-якої діяльності Позичальника або Кінцевого бенефіціара (в залежності від обставин) стосовно Позики та Проекту.
6.08 Загальні заяви та гарантії
Позичальник заявляє та гарантує Банкові, що:
(a) він має повноваження брати на себе та виконувати свої зобов'язання за цією Угодою, і були вчинені всі необхідні дії для того, щоб уповноважити Позичальника брати та виконувати ці зобов'язання;
(b) зобов'язання за цією Угодою є для нього дійсними, обов'язковими до виконання та такими, що мають обов'язкову законну силу;
(c) прийняття на себе та виконання ним його зобов'язань за цією Угодою та дотримання її положень не суперечить і не створює конфлікт, а також не буде суперечити або створювати конфлікт із:
(i) жодним застосовним законом, статутом, правилом, нормативно-правовим актом чи будь-яким рішенням суду, постановою або дозволом, дія яких поширюється на нього, або будь-яких обмежень щодо набуття заборгованості, дія яких поширюється на нього;
(ii) жодною угодою або іншим документом, який є для нього обов'язковим для виконання, що може з обґрунтованою ймовірністю спричините істотний несприятливий вплив на його спроможність виконувати свої зобов'язання за цією Угодою;
(iii) жодним положенням його конституційних законів;
(d) після 30 червня 2016 року не відбулося жодної Істотної несприятливої зміни;
(e) не відбулася та на поточний момент не є такою, що залишилась без уваги або належного рішення, жодна подія чи обставина, яка становить Випадок невиконання зобов'язань;
(f) не відбувається і настільки, наскільки йому відомо, не повинен відбуватися і не планується жодним судом, арбітражним органом чи установою розгляд жодного судового процесу, арбітражної справи, адміністративних проваджень чи розслідування, що вже спричинив або в разі негативного результату може спричинити Істотну несприятливу зміну, і стосовно нього не існує жодного невиконаного судового рішення чи ухвали;
(g) він отримав усі необхідні Уповноваження у зв'язку з цією Угодою та для законного виконання своїх зобов'язань за цією Угодою, і Проект і всі ці Уповноваження є цілком чинними й можуть бути підтверджені доказово;
(h) його зобов'язання щодо здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати знаходяться на рівні не нижче, ніж всі інші поточні та майбутні незабезпечені та несубординовані зобов'язання за будь-якими з його боргових інструментів, за винятком зобов'язань, що в обов'язковому порядку мають переважну силу відповідно до законодавства, що застосовується до компаній взагалі;
(i) він виконує вимоги пункту 6.05(b) Статті 6 та, наскільки йому відомо (після проведення належного ретельного дослідження), не подавалася і не існує загрози подання проти нього Скарги про порушення екологічного або соціального законодавства;
(j) він не порушує (і не буде порушувати після вибірки Позики) жодні обмеження та заборони щодо набуття фінансової заборгованості, які застосовуються до нього;
(k) Проект підпадає під дію Рамкової угоди;
(l) він виконує усі зобов'язання, визначені у Статті 6 цієї Угоди;
(m) наскільки йому відомо, жодні кошти, вкладені у Проект Позичальником або Кінцевим бенефіціаром (відповідно до того, що є застосовним), не отримані незаконним шляхом, в тому числі шляхом Відмивання коштів, та не мають відношення до Фінансування тероризму;
(n) ні Позичальник, ні будь-яка інша особа, що діє від його імені або під його контролем, не вчинила і не вчинить:
(i) будь-яку Заборонену поведінку у зв'язку з Проектом або будь-якими операціями, передбаченими в цій Угоді; або
(ii) будь-яку незаконну діяльність, пов'язану з Фінансуванням тероризму або Відмиванням грошей;
(o) його платіжні зобов'язання за цією Угодою не підпадають під дію Боргової операції; та
(p) Проект (включаючи, без обмеження, переговори, присудження і виконання контрактів, які фінансуються або будуть фінансуватися з коштів Позики) не пов'язаний з будь-якою Забороненою поведінкою та не спричинив будь-яку Заборонену поведінку.
Заяви та гарантії, викладені вище, залишаються чинними після підписання цієї Угоди та, за винятком викладеного вище у пункті (d), вважаються такими, що повторюються станом на кожну дату Акцепту вибірки, Дату вибірки та кожну Дату платежу.
Забезпечення
Зобов'язання в цій Статті 7 залишаються чинними з дати підписання цієї Угоди і доки залишається невиплаченою будь-яка сума за цією Угодою або залишається чинним Кредит.
7.01 Принцип рівних умов
Позичальник забезпечує, щоб його зобов'язання щодо здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати знаходилися на рівні не нижче, ніж всі інші поточні та майбутні незабезпечені зобов'язання за будь-якими його Зовнішніми борговими інструментами.
Зокрема, якщо Банк пред'являє вимогу згідно із пунктом 10.01 Статті 10 або якщо відбувся і триває або може відбутися Випадок невиконання зобов'язань за будь-яким незабезпеченим та несубординованим Зовнішнім борговим інструментом Позичальника або будь-якої з його агенцій, Позичальник не здійснює (або не дозволяє) жодні платежі у зв'язку з жодним таким Зовнішнім борговим інструментом (регулярні або ні) без одночасної сплати або резервування на визначеному рахунку для сплати у наступну Дату платежу суми, що дорівнює сумі в тій самій пропорції до суми несплаченого боргу за цією Угодою, що і пропорція між цим платежем за цим Зовнішнім борговим інструментом та загальною сумою боргу за цим Інструментом. З цією метою не враховується жодна сплата Зовнішнього боргового інструменту, що здійснюється з коштів, отриманих від випуску іншого інструменту, на який в основному підписалися ті ж самі особи, що володіють правами вимоги за цим Зовнішнім борговим інструментом.
У цій Угоді термін "Зовнішній борговий інструмент" означає: (а) інструмент, у тому числі будь-яку квитанцію або виписку з рахунку, що підтверджує або становить зобов'язання щодо сплати кредиту, депозиту, авансу або іншого подібного подовження кредиту (включаючи без обмежень будь-яке надання кредиту за угодою рефінансування або зміни графіка погашення), (b) зобов'язання, що підтверджується облігацією, борговою розпискою або іншим подібним письмовим підтвердженням заборгованості; або (c) гарантія, надана Позичальником стосовно зобов'язання третьої сторони; у кожному з цих випадків за умови, що таке зобов'язання: (i) регулюється системою законодавства, відмінною від системи законодавства Позичальника, або (ii) підлягає сплаті у валюті, що не є валютою країни Позичальника, або (iii) підлягає сплаті особі, яка зареєстрована, має постійне місце проживання, є резидентом, має головний офіс або місце роботи за межами країни Позичальника.
7.02 Додаткове забезпечення
Якщо Позичальник надасть третій стороні будь-яке забезпечення стосовно виконання будь-якого Зовнішнього боргового інструменту Позичальника, чи будь-яке переважне або пріоритетне право у зв'язку з ним, то він, якщо цього вимагатиме Банк, також повинен буде надати еквівалентне забезпечення Банкові стосовно виконання його зобов'язань за цією Угодою або надати Банкові еквівалентне переважне чи пріоритетне право.
7.03 Включення положень
Якщо Позичальник укладає з будь-яким іншим середньостроковим або довгостроковим кредитором угоду про фінансування, яка включає положення щодо зниження рейтингу, щодо зобов'язань підтримувати фінансові показники на певному рівні або щодо перехресного дефолту, та / або положення стосовно рівного статусу, яке надає більші переваги відповідному фінансовому кредитору, ніж будь-яке аналогічне положення цієї Угоди, Позичальник негайно інформує про це Банк і на вимогу Банку підписує угоду про внесення змін до цієї Угоди, аби забезпечити еквівалентне положення на користь Банку.
Інформація та візити
8.01 Інформація стосовно Проекту та Кінцевих бенефіціарів
Позичальник:
(a) надає Банку:
(i) інформацію, зміст, форма та час надання якої визначені у Додатку A.3 або які періодично можуть погоджуватись між Сторонами цієї Угоди; та
(ii) будь-яку таку інформацію або додаткові документи стосовно фінансування, закупівель, виконання, функціонування та екологічних аспектів Проекту або для Проекту, надання яких Банк може обґрунтовано вимагати у розумний строк;
завжди за умови, що якщо таку інформацію або документ не надано Банку своєчасно, і Позичальник не виправив цей недолік у розумний строк, встановлений Банком у письмовій формі, Банк може виправити цей недолік, якщо це є можливим, із залученням власних працівників, консультанта чи будь-якої іншої третьої сторони коштом Позичальника, і Позичальник надає таким особам всю допомогу, необхідну для досягнення цієї мети;
(b) представляє Банку без затримки для затвердження англійською мовою всі істотні зміни у Проекті або будь-якому Підпроекті, також з урахуванням інформації, що була надана Банку у зв'язку з Проектом та/або відповідним Підпроектом до підписання Угоди, стосовно, серед іншого, ціни, проектної документації, планів, графіку витрат або щодо плану витрат або плану фінансування Проекту та/або відповідного Підпроекту;
(c) негайно інформує Банк про:
(i) будь-яку дію або протест, ініційовані будь-якою третьою стороною, чи будь-яке заперечення, висунуте будь-якою третьою стороною, чи будь-яку обґрунтовану скаргу, отриману Позичальником або будь-яким Кінцевим бенефіціаром, чи будь-який Позов про порушення екологічного або соціального законодавства, що, наскільки йому відомо, поданий, триває, може бути поданий проти нього або будь-якого Кінцевого бенефіціара стосовно екологічних, соціальних або інших питань, що мають вплив на Проект або будь-який Підпроект;
(ii) будь-який відомий Позичальнику факт або подію, що може істотно зашкодити умовам виконання чи функціонування Проекту або будь-якого Підпроекту чи вплинути на такі умови;
(iii) обґрунтоване обвинувачення або скарга стосовно будь-якої Забороненої поведінки, пов'язаної із Позикою, Проектом або будь-яким Підпроектом;
(iv) будь-яка невідповідність будь-якому застосовному Екологічному законодавству або Соціальному законодавству з боку нього або будь-якого Кінцевого бенефіціара;
(v) будь-яке призупинення, анулювання або зміну будь-якого Дозволу природоохоронних або соціальних органів;
(vi) будь-який захід, вжитий Кінцевим бенефіціаром відповідно до пункту 6.07 (Чесність) Статті 6 цієї Угоди; та
(vii) будь-який факт чи подію, яка призводить до того, що належним чином уповноважені агенти чи представники Кінцевого бенефіціара, які мають безпосередні повноваження щодо прийняття рішень та контролю стосовно відповідного Підпроекту, є або стають Суб'єктами санкцій,
та визначати заходи, яких необхідно вжити у зв'язку з такими питаннями;
(d) надає Банку у формі та за змістом, що відповідають вимогам Банку:
(i) піврічні звіти про хід виконання Проекту в формі, наведеній у пункті A.3 Додатку A; та
(ii) Звіт про завершення реалізації Проекту за формою та у терміни, визначені у пункті A.3 Додатку A;
(e) надає Банку на його вимогу для кожного Підпроекту:
(i) свідоцтво про страхування, яке підтверджує виконання вимог пункту 6.05(a)(iii) Статті 6; та
(ii) щорічно - перелік дійсних полісів, які поширюються на застраховане майно, що утворює частину Проекту, а також підтвердження сплати поточних страхових внесків,
(f) зберігає і підтримує актуальною (і забезпечує зберігання та актуальність з боку відповідних Кінцевих бенефіціарів) документацію, що стосується Проекту або відповідного Підпроекту (у тому числі екологічні дослідження, пов'язані з ОВНС), та оперативно надає її Банку за запитом Банку;
(g) повідомляє Банк про призупинення виплат Кінцевим бенефіціаром або про будь-які судові чи адміністративні провадження, розпочаті проти Кінцевого бенефіціара, в кожному випадку протягом п'яти днів після настання такої події; та
(h) негайно повідомляє Банк про будь-які звіти стосовно Проекту або будь-якого Підпроекту за результатами аудитів, проведеними Урядом України або незалежними державними органами.
8.02 Інформація стосовно Позичальника
Позичальник:
(a) надає Банку:
(i) перевірені рахунки Проекту та аудиторські звіти англійською мовою або переклад англійською мовою протягом 6 (шести) місяців після закінчення кожного фінансового року; та
(ii) час від часу - таку інформацію про його загальний фінансовий стан, яку Банк може обґрунтовано вимагати;
(b) забезпечує, щоб його процедури та документація повністю відображали операції, пов'язані з фінансуванням, виконанням та функціонуванням Проекту; та
(c) негайно інформує Банк про:
(i) всі істотні зміни у законах, статутах, підзаконних актах, меморандумах та установчих документах після дати підписання цієї Угоди, що впливають на Проект;
(ii) будь-який факт, внаслідок якого в нього виникає зобов'язання щодо дострокового погашення будь-якої фінансової заборгованості або будь-якого фінансування Європейського Союзу;
(iii) будь-яку подію чи рішення, що становить або може спричинити Випадок дострокового погашення;
(iv) будь-який намір з його боку стосовно надання в забезпечення будь-яких з його активів на користь третьої сторони;
(v) будь-яку подію або рішення, що становить або може спричинити події, описані у пункті 7.03 Статті 7 (Включення положень);
(vi) будь-який намір з його боку або з боку будь-якого Кінцевого бенефіціара стосовно відмови від права власності на будь-який істотний компонент Проекту або будь-якого Підпроекту;
(vii) будь-який факт чи подію, які можуть з обґрунтованою ймовірністю завадити суттєвому виконанню будь-якого зобов'язання Позичальника за цією Угодою, або будь-яких зобов'язань Кінцевих бенефіціарів за відповідною Угодою про передачу коштів Позики, та у відповідних випадках, за Угодою про реалізацію Проекту;
(viii) будь-який Випадок невиконання зобов'язань, що відбувся, може відбутися або очікується;
(ix) будь-який факт або подію, наслідком якої є розслідування щодо чесності будь-якого члена органу управління або адміністративного органу Кінцевого бенефіціара;
(x) у межах дозволених законом, будь-який суттєвий судовий процес, арбітраж, адміністративне провадження чи розслідування, проведене за рішенням суду, адміністрації або аналогічного органу державної влади, який, в міру знань і переконань (або в міру знань і переконань такого Кінцевого бенефіціара, що відповідним чином інформує Позичальника), відбувається в даний час, є неминучим або порушеним проти Позичальника, або будь-якого Кінцевого бенефіціара, або їхніх контролюючих організацій, або членів органів управління чи адміністративних органів у зв'язку із Забороненою поведінкою щодо Позики, Проекту або будь-якого Підпроекту;
(xi) будь-який захід, вжитий Позичальником відповідно до пункту 6.07 Статті 6 цієї Угоди;
(xii) будь-який факт або подія, в результаті якої будь-який з їх належним чином уповноважених агентів або представників, що має права прямого рішення та контролю стосовно Позики, Проекту або будь-якого Підпроекту, є або стає Суб'єктом санкцій;
(xiii) будь-який судовий процес, арбітраж або адміністративне провадження чи розслідування, що вже триває, очікується або може розпочатися, і у разі несприятливого вирішення може спричинити Істотну несприятливу зміну; та
(xiv) належним чином проведену ратифікацію цієї Угоди Парламентом України згідно із законодавством України.
8.03 Візити Банку, право доступу та розслідування
(a) Позичальник забезпечує та передбачає у кожній Угоді про передачу коштів позики те, що кожен Кінцевий бенефіціар дозволяє призначеним Банком особам, яких можуть супроводжувати представники Європейського суду аудиторів, Європейської Комісії Європейського офісу з питань боротьби з шахрайством:
(i) відвідувати будівельні майданчики, обладнання та об'єкти, що є частиною Проекту, для проведення таких перевірок, які такі особи можуть бажати провести для цілей, що стосуються цієї Угоди та фінансування Проекту,
(ii) спілкуватися з представниками Позичальника та відповідного Кінцевого бенефіціара і не перешкоджає контактам з будь-якими іншими особами, які беруть участь у реалізації Проекту або на яких має вплив реалізація Проекту; та
(iii) перевіряти бухгалтерські книги та документацію Позичальника по відношенню до реалізації Проекту і мати можливість знімати копії відповідних документів в межах, що дозволені законом.
(b) Позичальник сприяє розслідуванню та забезпечує, щоб за кожною Угодою про передачу коштів Позики кожен Кінцевий Бенефіціар проводив розслідування, яке Банк або будь-яка інша компетентна установа або орган Європейського Союзу може проводити стосовно заявлених або підозрюваних випадків Забороненої поведінки, та надає Банку, або забезпечує надання Банку всієї необхідної допомоги для досягнення цілей визначених у цій Статті.
(c) Позичальник визнає, що Банк може бути зобов'язаний розголосити таку інформацію стосовно Позичальника та Проекту будь-якій компетентній установі або органу Європейського Союзу згідно з відповідними обов'язковими положеннями законодавства Європейського Союзу.
8.04 Мова
Документи, підтвердження, повідомлення та інформація, надані або викладені Позичальником відповідно до цієї Угоди, подаються англійською мовою, якщо ж мова оригіналу документа не є англійською, документ подається до Банку мовою оригіналу разом із завіреним перекладом на англійську мову.
Платежі та витрати
9.01 Податки, мита і збори
Позичальник сплачує будь-який податок, мито, обов'язковий платіж, збір або інші платежі або утримання аналогічного характеру (у тому числі будь-які штрафи або відсотки до сплати у зв'язку з будь-якою їх несплатою або несвоєчасною сплатою), включаючи гербові та реєстраційні збори, що виникають у зв'язку з укладанням або виконанням цієї Угоди або будь-якого пов'язаного документа та у процесі створення, оформлення, реєстрації або звернення стягнення на будь-яке забезпечення Позики настільки, наскільки це є застосовним.
Позичальник сплачує основну суму, відсотки, відшкодування та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою, в повному обсязі без вирахування будь-яких національних або місцевих зборів за умови, що, якщо Позичальник зобов'язаний зробити будь-яке таке відрахування, його буде додано до належного Банкові платежу таким чином, щоб чиста сума, отримана Банком після його вирахування, дорівнювала сумі, що підлягає сплаті.
9.02 Інші платежі
Позичальник сплачує усі платежі і витрати, у тому числі оплату професійних послуг, витрати на банківське обслуговування чи обмін, які понесені у зв'язку з підготовкою, підписанням, виконанням, примусовим виконанням та припиненням цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, будь-якої поправки, доповнення чи відмови від прав стосовно цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, а також під час внесення змін, створення, управління, забезпечення виконання і реалізації будь-якого забезпечення для Позики.
9.03 Збільшені витрати, відшкодування та взаємозалік
(a) Позичальник сплачує Банку будь-які суми або витрати, понесені або завдані Банку внаслідок впровадження або будь-якої зміни (або тлумачення чи застосування) будь-якого закону або нормативно-правового акту, або дотримання будь-якого закону або нормативно-правового акту, що відбулося після дати підписання цієї Угоди, згідно з чим або внаслідок чого:
(i) Банк зобов‘язаний понести додаткові витрати для фінансування або виконання своїх зобов'язань за цією Угодою, або
(ii) будь-які суми, належні Банку за цією Угодою, або фінансовий дохід від надання Кредиту чи Позики Позичальнику Банком зменшені або скасовані.
Банк надає документальне підтвердження будь-яких таких витрат, що збільшилися, тоді, коли, з обґрунтованої точки зору, це можливо зробити.
(b) Без обмеження будь-яких інших прав Банку в рамках цієї Угоди або в рамках законодавства, що застосовується, Позичальник відшкодовує збитки і звільняє Банк від відповідальності за будь-які збитки, понесені в результаті будь-якого платежу або часткового погашення, які здійснюються не у відповідності з тим, як це прямо передбачено в цій Угоді.
(c) Тією мірою, наскільки це дозволено згідно із кожною застосовною системою права, Банк може зарахувати будь-яке зобов'язання зі строком виконання, що настав, яке підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою (в тій мірі, що належать Банку на підставі вигодонабуття) в рахунок погашення будь-якого зобов'язання (незалежно від того, чи настав термін його виконання), яке має Банк до Позичальника незалежно від місця оплати, розрахункового відділення або валюти кожного зобов'язання. Якщо зобов'язання деноміновані в різних валютах, Банк може конвертувати будь-яке зобов'язання за ринковим обмінним курсом у рамках своєї звичайної діяльності з метою здійснення зарахування. За наявності хоча б одного непогашеного або невстановленого зобов'язання Банк має право здійснити зустрічний залік в розмірі, який він добросовісно визначить в якості розміру відповідного зобов'язання. Банк повідомляє Позичальника про свій намір реалізувати свої права згідно з цією Статтею та про будь-який взаємозалік, проведений згідно з цією Статтею, - у кожному із цих випадків тоді, коли, з обґрунтованої точки зору, це можливо зробити.
Випадки невиконання зобов'язань
10.01 Право вимагати погашення
Позичальник повинен відразу погасити всю Позику або її частину (як буде зазначено Банком) разом з нарахованими відсотками та всіма іншими нарахованими або несплаченими сумами за цією Угодою після отримання письмової вимоги Банку, висунутої відповідно до викладених нижче положень.
10.01A Негайна вимога
Банк має право пред'явити таку вимогу негайно:
(a) якщо Позичальник не сплачує у належну дату будь-яку суму, яка підлягає сплаті відповідно до цієї Угоди та в валюті, в якій ця сума повинна бути сплаченою, за винятком випадків, коли:
(i) несплата ним такої суми Позичальником спричинена адміністративною або технічною помилкою, або Подією дестабілізації, та
(ii) оплата здійснена протягом 3 Робочих днів від дати сплати;
(b) якщо будь-яка інформація або документ, наданий Банку Позичальником, або будь-яка заява або підтвердження, зроблені або які вважаються зробленими Позичальником в цій Угоді чи відповідно до неї, або у зв'язку з обговоренням чи виконанням цієї Угоди, є або виявляється такою, що була недостовірною, неповною або такою, що вводить в оману в будь-якому суттєвому відношенні станом на той момент, коли це було зроблено, або вважається таким, що було зроблено;
(c) якщо після будь-якого невиконання зобов'язань Позичальником у зв'язку з будь-якою позикою або будь-якого зобов'язання, що випливає з будь-якої фінансової трансакції, за винятком цієї Позики,
(i) Позичальник зобов'язаний, може бути зобов'язаний або після завершення будь-якого договірного пільгового періоду, що застосовується, буде зобов'язаний чи може бути зобов'язаний достроково погасити, виплатити, закрити або припинити до настання строку погашення таку іншу позику чи зобов'язання; або
(ii) анулюється або призупиняється будь-яке фінансове зобов'язання щодо такої іншої позики або зобов'язання;
(d) якщо Позичальник не може сплатити свої борги у зазначений термін або затримує погашення боргів, або укладає чи намагається укласти компромісну угоду з кредиторами;
(e) якщо Позичальник не виконує будь-яке зобов'язання у зв'язку з будь-якою іншою позикою, наданою йому з ресурсів Банку, або Європейського Союзу, або фінансового інструменту, наданого йому Банком;
(f) якщо у випадку арешту, виконання, секвестру або іншого процесу накладається або виконується стягнення майна Позичальника чи будь-якого майна, що утворює частину Проекту, і такий процес не припиняється або триває протягом 14 (чотирнадцяти) днів;
(g) якщо відбувається Істотна несприятлива зміна в порівнянні з умовами Позичальника на дату підписання цієї Угоди;
(h) якщо для Позичальника є або стає незаконним виконання будь-якого зі своїх зобов'язань за цією Угодою, або ця Угода не є дійсною відповідно до її умов або вважається Позичальником недійсною відповідно до її умов;
(i) якщо відбувається будь-яка подія, яка може поставити під загрозу обслуговування будь-якого Траншу в повному обсязі або частково чи негативно вплинути на будь-яке забезпечення за ним; або
(j) якщо на будь-яке зобов'язання, взяте Позичальником за цією Угодою, негативно впливає реалізація Позичальником Боргової операції.
10.01B Вимога після повідомлення про відшкодування
Банк також може висунути таку вимогу:
(a) якщо Позичальник не виконає будь-якого зобов'язання за цією Угодою, яке не є зобов'язанням, зазначеним у пункті 10.01A Статті 10; або
(b) якщо будь-який факт, викладений у Преамбулі, істотно змінюється і не відновлюється в істотному обсязі та, якщо така зміна завдає шкоди інтересам Банку як кредитора Позичальника або негативно впливає на виконання чи функціонування Проекту,
за винятком випадків, коли невиконання чи обставина, що призводить до невиконання, можуть бути виправлені та виправляються в межах обґрунтованого періоду часу, зазначеного в повідомленні, надісланому Банком Позичальнику.
10.02 Інші права за законом
Пункт 10.01 Статті 10 не обмежує будь-якого іншого права Банку за законом вимагати дострокового погашення Позики.
10.03 Компенсація
1C.03A Транші із фіксованою ставкою
У разі вимоги згідно із пунктом 10.01 Статті 10 стосовно будь-якого Траншу із фіксованою ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом з Компенсацією за дострокове погашення щодо будь-якої суми від основної суми боргу, строк сплати якої настав. Сума Компенсації за дострокове; погашення нараховується з належної дати платежу, зазначеної в повідомленні про вимогу Банку і розраховується на підставі того, що дострокове погашення здійснюється станом на дату, зазначену таким чином.
10.03B Транші із плаваючою ставкою
У разі вимоги згідно із пунктом 10.01 Статті 10 стосовно будь-якого Траншу із плаваючою ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом із сумою, яка дорівнює поточній вартості в розмірі 0,15% (п'ятнадцять базисних пунктів) річних, що розраховується й нараховується на Суму дострокового погашення суми основного боргу таким самим чином, як обчислювалися б та нараховувалися б відсотки, якщо та сума залишилася б непогашеною відповідно до початкового графіка погашення Траншу до Дати погашення.
Вартість обчислюється за відсотковою ставкою, що дорівнює Ставці перерозподілу, яка застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
10.03C Загальні положення
Суми, що підлягають сплаті Позичальником згідно із пунктом 10.03 Статті 10, сплачуються станом на Дату дострокового погашення, зазначену у вимозі Банку.
10.04 Збереження права
Жодне невикористання, або затримка у використанні, або окреме чи часткове здійснення Банком під час здійснення будь-яких зі своїх прав чи засобів правового захисту за цією Угодою не тлумачиться як відмова від такого права чи засобу правового захисту. Права та засоби правового захисту, які передбачено в цій Угоді, є накопичувальними й не виключають будь-яких прав чи засобів правового захисту, які передбачено законодавством у зв'язку із цією Угодою.
Законодавство та юрисдикція
11.01 Законодавство, що застосовується
Ця Угода та її формулювання, тлумачення та чинність регулюються згідно з міжнародним публічним правом. Закони Позичальника щодо наявності або тлумачення договорів не застосовуються до цієї Угоди.
11.02 Юрисдикція
Будь-який спір, розбіжність, протиріччя або претензія (надалі разом - "Спір"), які виникають у зв'язку з існуванням, чинністю, тлумаченням, упровадженням або припиненням дії цієї Угоди, по можливості вирішуються мирно шляхом домовленості між Банком та Позичальником шляхом консультацій і переговорів. Якщо Спір не може бути вирішено мирно Банком та Позичальником протягом 60 (шістдесяти) днів з моменту повідомлення про Спір будь-якою Стороною, Спір повинен бути розв'язаний шляхом прийняття остаточного та обов'язкового для виконання рішення арбітражним судом згідно з Арбітражним регламентом Комісії Організації Об'єднаних Націй з права міжнародної торгівлі (ЮНСІТРАЛ), що діє станом на дату цієї Угоди, та цей регламент вважається включеним у цю Статтю через посилання.
Кількість арбітрів дорівнюватиме трьом. Мовою арбітражу буде англійська. Арбітражні слухання проходитимуть у Гаазі, у Нідерландах.
За відсутності іншої домовленості усі документи будуть подаватися та всі слухання будуть проводитися протягом шести місяців після формування складу арбітражу. Арбітраж виносить рішення протягом 60 (шістдесяти) днів після надання останніх документів.
Будь-яке остаточне рішення арбітражу буде обов'язковим для виконання з дня його винесення, та Сторони цим відмовляються від будь-якого права подавати апеляцію стосовно законності та (або) суті справи до будь-якого суду. Незважаючи на Арбітражний регламент ЮНСІТРАЛ, арбітраж не приймає або надає, та Позичальник не просить у будь-якого судового органу вжиття проти Банку будь-яких тимчасових заходів або засобів юридичного захисту до винесення остаточного рішення.
Позичальник без затримки виконує та дотримується такого рішення на своїй території.
У випадку якщо Позичальник не дотримується свого зобов'язання, про яке йдеться у попередньому абзаці, протягом 3 місяців з дати винесення рішення, то настільки, наскільки Позичальник може за будь-якою юрисдикцією вимагати для себе або своїх активів недоторканності стосовно притягнення до суду, виконавчих дій, накладення арешту або іншого юридичного процесу, Позичальник цим остаточно погоджується не вимагати та остаточно відмовляється від такої недоторканості настільки, наскільки це дозволяють закони такої юрисдикції.
11.03 Підтвердження сум, що підлягають сплаті
Для будь-якої юридичної дії, що виникає у зв'язку із цією Угодою, довідка Банку щодо будь-якої суми або ставки, яка має бути сплачена Банкові за цією Угодою, вважатиметься справжнім доказом такої суми або ставки за умови відсутності явної помилки.
11.04 Цілісність Угоди
Ця Угода становить цілісну домовленість між Банком і Позичальником стосовно положень Кредиту за нею та таким чином замінює будь-яку попередню домовленість, незалежно від того, чи вона була висловлена або малася на увазі, з цього ж питання.
11.05 Недійсність
Якщо в будь-який час будь-яке положення цієї Угоди є або стало незаконним, недійсним або незастосовним в будь-якому відношенні, або ця Угода є або стала нечинною в будь-якому відношенні, в рамках законодавства будь-якої юрисдикції, та така незаконність, недійсність або незастосовність не порушують:
(a) законність, дійсність чи застосовність в цій юрисдикції будь-якого іншого положення цієї Угоди, або чинність цієї Угоди в будь-якому іншому відношенні в цій юрисдикції, та
(b) законність, дійсність чи застосовність в інших юрисдикціях цього чи будь-якого іншого положення цієї Угоди, або чинність цієї Угоди згідно зі законами таких інших юрисдикцій.
11.06 Зміни
До цієї Угоди можуть вноситися зміни шляхом укладання письмової угоди між сторонами. Такі зміни набувають чинності на умовах, викладених у відповідному інструменті внесення змін, без необхідності проведення будь-яких внутрішніх процедур (а саме ратифікації та затвердження), якщо зазначені вищі зміни:
(a) не вимагають будь-якого збільшення фінансових зобов'язань Позичальника або накладання додаткових зобов'язань на Позичальника згідно з Угодою;
(b) не роблять необхідним внесення змін до Законів України або затвердження нових Законів України; та
(c) не вносять будь-які інші правила, окрім тих, що передбачені в указах Президента або постановах Кабінету Міністрів Позичальника.
11.07 Примірники
Ця Угода може бути укладена в будь-якій кількості примірників, всі вони разом складають один і той же інструмент. Кожен примірник є оригіналом, але всі примірники разом складають один і той же інструмент.
Прикінцеві положення
12.01 Повідомлення іншій Стороні
Повідомлення та інша інформація, які надаються за цією Угодою та які адресуються будь-якій стороні цієї Угоди повинні бути в письмовій формі та надсилатися на її адресу чи повідомлятися за факсимільним номером, які зазначено нижче, або на таку іншу адресу або за таким іншим факсимільним номером, про які сторона заздалегідь повідомляє іншу сторону в письмовій формі:
Для БанкуДо уваги: Ops
100 boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg
Факс: + 352 4379 67495
Для ПозичальникаДо уваги: Міністерство фінансів України
вул. Грушевського, буд. 12/2
м. Київ 01008
Україна
Факс: +380.44.277.54.87
12.02 Форма повідомлення
Будь-які повідомлення або інша інформація, що надається за цією Угодою, повинні бути у письмовій формі.
Повідомлення та інша інформація, для яких в цій Угоді встановлюються фіксовані терміни або які самі встановлюють фіксовані терміни, що є обов'язковими для адресата, можуть надсилатися кур'єром, рекомендованим листом чи факсом. Такі повідомлення та інша інформація будуть вважатися отриманими іншою стороною на дату доставки у випадку надсилання кур'єром або рекомендованим листом, або при отриманні надісланого повідомлення у випадку надсилання факсом.
Інші повідомлення та інформація можуть надсилатися кур'єром, рекомендованим листом чи факсом або, у разі письмової домовленості між сторонами, електронною поштою або іншими електронними засобами зв'язку.
Без обмеження дійсності жодного повідомлення, що надсилається по факсу відповідно до положень вище, копія кожного повідомлення, надісланого по факсу, повинна також надсилатися відповідній стороні листом не пізніше, ніж на наступний Робочий день.
Повідомлення, які робляться Позичальником відповідно до будь-якого положення цієї Угоди, доставлятимуться Банкові разом із достатнім доказом повноважень особи чи осіб, уповноваженої (уповноважених) підписувати таке повідомлення від імені Позичальника, та засвідченим зразком підпису такої (таких) особи чи осіб, якщо цього вимагатиме Банк.
12.03 Зміни, пов'язані зі сторонами
Позичальник не може переуступати або передавати будь-які зі своїх прав або зобов'язань за цією Угодою без попереднього письмового погодження Банку.
Банк може переуступати усі або частину своїх прав і пільг або передати (шляхом новації, субучасті або іншим чином) усі або частину своїх прав, пільг і зобов'язань за цією Угодою без попереднього письмового погодження Позичальника, за винятком переуступлень та передач у межах значення цього абзацу пункту 12.03 Статті 12, Європейському центральному банку, будь-якому національному центральному банку, який є членом Європейської системи центральних банків, або Комісії ЄС, для яких погодження Позичальника не потрібно.
12.04 Набуття чинності цією Угодою
Ця Угода набуває чинності в ту дату ("Дата набуття чинності"), в яку набуває чинності Закон України, що ратифікує цю Угоду.
Якщо Дата набуття чинності не настала протягом 24 (двадцяти чотирьох місяців) з дати підписання цієї Угоди, ця Угода не вступає в силу, а будь-які подальші дії в зв'язку з нею не є обов'язковими або необхідними.
12.05 Преамбула, додатки та доповнення
Преамбула і наступні Додатки становлять частину цієї Угоди:
Додаток AТехнічний опис і звітування
Додаток BВизначення EURIBOR
Додаток CФорми для Позичальника
До цієї Угоди додаються такі Доповнення:
Доповнення ІПовноваження підписанта
НА ПОСВІДЧЕННЯ ЧОГО сторони цієї Угоди визначили, що ця Угода повинна бути підписана у чотирьох оригінальних примірниках англійською мовою та що пані Вібке Жарде, начальник відділу, та пан Віктор Довгань, заступник міністра, повинні парафувати кожну сторінку цієї Угоди від їхнього імені.
У Києві, 11 листопада 2016 року
Підписано за та від імені
УКРАЇНА
Підписано за та від імені
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ІНВЕСТИЦІЙНИЙ БАНК
ПІДПИС
Володимир Омелян
Міністр інфраструктури
Вазіл Гудак
Віце-Президент
Додаток A
Специфікація та звітування за Проектом
A.1. ТЕХНІЧНИЙ ОПИС
Мета і місце
Проект підтримуватиме інвестиції в інфраструктуру міського пасажирського транспорту, розвитку якої сприяє Уряд України через Міністерство Інфраструктури. Проект передбачатиме інвестиції у приблизно 20 середніх та великих міст України, які ставлять собі за мету закупити новий рухомий склад (тролейбуси, трамваї, автобуси та вагони метро) для парку пасажирського транспорту, власником якого виступають міські громади, відновити існуючу транспортну інфраструктуру та розширити її за рахунок нових елементів транспортної інфраструктури. Проект включатиме Підпроекти різних розмірів в основному від 1 млн. до 50 млн. євро. Кінцевими бенефіціарами будуть міські ради та/чи компанії та підприємства, які займаються пасажирськими перевезеннями і які належать міським громадам. Банк обмежить свою підтримку Підпроектами на тих територіях України, які знаходяться під контролем Уряду України.
Опис
Позика використовуватиметься середніми та великими містами України на фінансування пріоритетних інвестицій у сфері місцевого пасажирського транспорту.
Міста вважатимуться прийнятними для участі у Проекті за умови їх відповідності двом наступним критеріям:
- кількість населення за даними останнього перепису становить більше 200,000 мешканців; та
- загальна кількість пасажирських транспортних засобів становить принаймні 50 одиниць (трамваї, вагони метро, тролейбуси та автобуси разом).
Наступні категорії інвестицій (включно з будь-якими комбінаціями таких категорій інвестицій) розглядаються як прийнятні Підпроекти за умови, що вони є обґрунтованими за економічними та екологічними показниками та відповідають критеріям з оцінки та затвердження Банку:
КатегоріяОпис
1Закупівля нового рухомого складу (тролейбуси, трамваї, вагони метро та автобуси)
2Капітальний ремонт рухомого складу
3Відновлення інфраструктури - колій, контактної мережі, депо, станцій
4Розвиток Інфраструктури - нові трамвайні колії, контактні мережі, депо, станції, поставка та монтаж інформаційних систем та систем збору плати за проїзд
5Послуги з планування, проектування, нагляду та моніторингу вищезазначених заходів
6Послуги для надання технічної підтримки міським радам
Станом на дату цієї Угоди наступні міські ради на основі певних умов звернулися до Міністерства Інфраструктури за фінансовою підтримкою в рамках цього Проекту:
КатегоріяМіська радаОрієнтовна сума
(в мільйонах євро)
Закупівля нового рухомого складу (тролейбуси, трамваї, вагони метро та автобуси)Львів, Біла Церква, Тернопіль, Харків, Луцьк, Суми, Івано-Франківськ, Кременчук, Чернігів, Київ, Запоріжжя, Одеса278
Капітальний ремонт рухомого складуБіла Церква,2
Відновлення інфраструктури - колій, контактних мереж, депо, станційЛьвів, Біла Церква, Харків, Суми, Кременчук, Одеса, Київ, Чернігів20
Розвиток Інфраструктури - нові трамвайні колії, контактні мережі, депо, станції, поставка та монтаж інформаційних систем та систем збору плати за проїздЛьвів, Біла Церква, Луцьк, Івано-Франківськ, Кременчук, Київ, Миколаїв82
Загалом 382
Позика може також використовуватися для фінансування договорів з консультантами та експертами, призначеними для надання підтримки з (i) управління, координації, моніторингу, планування Проекту і/чи будь-який Підпроекту та (ii) підготовки, проектування, нагляду та впровадження Проекту і/чи будь-яких Підпроектів.
На етапі оцінки було визначено орієнтовний перелік інвестицій, які потенційно можуть бути профінансовані за рахунок Позики. Зважаючи на те, що Позика є рамковим інструментом кредитування, очікується, що попередньо визначений перелік інвестицій може в певній мірі змінюватися та доповнюватися новими схемами, в обох випадках згідно з критеріями прийнятності ППП. Орієнтовний портфель схем фінансування буде регулярно оновлюватися ГУПП. Орієнтовний перелік інвестицій фінансування є виключно інформативним, залежить від виділення коштів та є предметом розгляду згідно з правилами та умовами цієї Угоди і не зобов'язує Позичальника або Банк фінансувати такі схеми.
Всі Запити на розподіл коштів, подані Позичальником, будуть переглянуті Банком з метою перевірки відповідності запропонованих Підпроектів основним категоріями інвестицій, наведеним вище, та відповідності критеріям прийнятності Банку.
Кожен Підпроект, орієнтовна інвестиційна вартість якого становить або перевищує 50 мільйонів євро, проходить окрему оцінку у Банку до того, як кошти будуть розподілені.
Позичальник (діючи через Міністерство інфраструктури) повинен проводити ретельний моніторинг впливу Проекту на економічний розвиток, екологічні та соціальні питання, права людини, а також інших аспектів реалізації Проекту, про що Банк може час від часу звертатися до Позичальника. Банк може публікувати звіти про завершення проекту стосовно Підпроектів, які фінансуються Банком.
Календар
Очікується, що виділення коштів за Підпроектами для подальшого кредитування за цією Угодою завершиться протягом 5 років після Дати набуття чинності. Реалізація окремих Підпроектів буде залежати від конкретної інвестиції, але очікується, що вона завершиться протягом 5 років. Завершення Проекту передбачається протягом 5 років після Дати набуття чинності.
Критерії прийнятності
Підпроекти, що задовольняють критеріям прийнятності для фінансування за цією Угодою, повинні відповідати критеріями прийнятності Банку. Детальні критерії прийнятності повинні бути визначені в ППП, який повинен бути схвалений Керівним комітетом та затвердженим Міністерством інфраструктури, відповідаючи за формою та змістом вимогам Банку.
Критерії прийнятності будуть включати вимогу до Позичальника перевірити відповідність Кінцевих бенефіціарів та Підпроектів діючій політиці та керівним настановам Банку. Усі Підпроекти повинні бути технічно, економічно і фінансово обґрунтованими та сталими, відповідати екологічним та соціальним стандартам Банку, а також виконуватися відповідно до Посібнику Банку з питань закупівель.
Задоволення Підпроектів критеріям прийнятності для фінансування ЄІБ буде перевірятися Банком на стадії виділення коштів відповідно до детальних критеріїв, визначених в ППП.
Загальні винятки
Наведені нижче витрати будуть такими, що не задовольняють критерії прийнятності для фінансування за цією Угодою: ПДВ та інші податки і збори, придбання землі, купівля будівель, технічне обслуговування та інші експлуатаційні витрати, придбання активів, що були у вжитку, відсотки під час будівництва, придбання ліцензій на використання негенерованих державних ресурсів (наприклад, телекомунікаційних ліцензій), патентів, торгових марок і товарних знаків. Суто фінансові операції є такими, що не задовольняють критерії прийнятності.
Виключені сектори:
- Виробництво та розповсюдження зброї і боєприпасів, озброєнь та військової техніки
- Виробництво та розповсюдження тютюнових або алкогольних виробів
- Азартні ігри і парі
- Заклади тимчасового обмеження волі, наприклад в'язниці, поліцейські дільниці, школи з виправними функціями
- Галузі та діяльність, які мають значний етичний вимір і вважаються такими, що можуть спричинити суттєвий ризик для репутації
Особливі категорії інвестицій, виключені із цієї Позики:
- Інвестиції у секторах, відмінних від тих, що зазначені в Технічному описі
- Інвестиції поза межами географічного охоплення Проекту, наведеного в Технічному описі
A.2. ПРОЦЕДУРА ВИДІЛЕННЯ КОШТІВ ПОЗИКИ ТА ЗДІЙСНЕННЯ МОНІТОРИНГУ
ППП міститиме детальну процедуру узгодження та моніторингу відповідно до Проекту. ППП, форма та зміст якого відповідають вимогам Банку, підлягає схваленню Керівним комітетом та затвердженню Міністерством Інфраструктури.
Позика має виділятися відповідно до розміру Підпроектів згідно з діючими процедурами Банку:
(a) Кожен Підпроект, що відповідає критеріям прийнятності, загальною інвестиційною вартістю до 25 мільйонів євро, має бути вибраний Позичальником і пройти підтвердження прийнятності у Банку після відбору. Позичальник подає Запит на розподіл коштів у формі, передбаченій у ППП.
(b) Кожен Підпроект, що відповідає критеріям прийнятності, загальною інвестиційною вартістю 25 мільйонів євро і більше, яка не перевищує 50 мільйонів євро, подається на затвердження Банком до вибірки Позики Позичальником, з використанням форми, визначеної ППП. Банк має право звернутися до Позичальника за додатковою інформацією. Банк, якщо вважатиме за потрібне, може провести часткову або повну оцінку Підпроекту.
(c) Кожен Підпроект, що відповідає критеріям прийнятності, загальною інвестиційною вартістю 50 мільйонів євро і більше, повинен розглядатися як окрема Позика і проходити окрему оцінку Банку. Такі Підпроекти повинні бути схвалені Банком до того, як кошти Позики будуть виділені Позичальнику. Позичальник повинен надавати документацію, яку Банк може запитати, на власний розсуд. Для Підпроекту, який повинен проходити окрему процедуру оцінки, можуть бути сформульовані додаткові умови, погоджені з Позичальником і, у відповідних випадках, з Кінцевим бенефіціаром.
Банк може змінити свою процедуру виділення коштів.
Вся інформація повинна надаватися Банку англійською мовою в електронній формі, за зразками, в таблицях та розрахункових документах.
Банк зберігає за собою право проаналізувати з Позичальником після завершення половини періоду, встановленого для Виділення коштів за цією Угодою, процедури виділення коштів з огляду на хід виконання Проекту.
A.3. ІНФОРМАЦІЯ ЗА ПРОЕКТОМ, ЩО МАЄ НАДАВАТИСЯ БАНКУ, ТА СПОСІБ ЇЇ ПЕРЕДАЧІ
1. Надання інформації: призначення відповідальної особи
Зазначена нижче інформація має надаватися Банку наступними відповідальними особами:
Фінансові контактиТехнічні контакти
Відповідальний орган владиМіністерство фінансів УкраїниМіністерство інфраструктури України
Контактна особаЮрій БутсаВіктор Довгань
ПосадаЗаступник міністра з питань європейської інтеграціїЗаступник міністра з питань європейської інтеграції
Функція/Департамент
(фінансові та технічні)
Департамент співпраці з міжнародними установамиДепартамент міжнародного співробітництва
АдресаВулиця Грушевського 12/2
Київ, 01008
Україна
Проспект Перемоги, 14
Київ, 01135
Україна
Телефон+38 044 206 58 48
+38 044 277 53 33
+38 044 351 148 90
+38 044 351 140 86
Факс+38 044 425 90 26
+38 044 277 54 87
+38 044 351 41 15
+38 044 351 40 84
Електронна поштаyb@minfin.qov.ua
kolosova@minfin.qov.ua
ryana@mtu.qov.ua
babiy@mtu.qov.ua
Зазначена(і) контактна(і) особа(и) є відповідальною(ими) контактною(ими) особою(ами) станом на цей час.
У разі будь-яких змін Позичальник повинен негайно повідомити про них Банк.
2. Інформація щодо конкретних питань
Позичальник надає Банку таку інформацію не пізніше кінцевого терміну, зазначеного нижче: