• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода між Україною та Європейським інвестиційним банком (Проект щодо Основного кредиту для малих та середніх підприємств та компаній з середнім рівнем капіталізації)

Європейський інвестиційний банк, Україна | Угода, Міжнародний документ, Опис, Форма, Проект від 24.12.2014
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Опис, Форма, Проект
  • Дата: 24.12.2014
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Опис, Форма, Проект
  • Дата: 24.12.2014
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
в кожному випадку, відповідно до детальних положень, які містяться у відповідних Додаткових листах. Ці порогові значення можуть змінюватися час від часу на розсуд Банку.
1.12 Перерозподіл коштів
Позичальник може на свій розсуд у будь-який час до завершення Періоду розподілу коштів перерозподілити кошти відповідно до Статті 1.10 будь-якої частини такого Траншу, який вже був розподілений, проте щодо якого ще не було проведено жодної виплати коштів на користь Кінцевого бенефіціара.
Якщо протягом Періоду розподілу коштів,
(a) Кінцевий бенефіціар не відповідає положенням відповідної Угоди про Субфінансування або Субкредитної угоди (в залежності від обставин), при виконанні положень Статті 6.03, або відповідний Субпроект не відповідає положенням Додаткового листа, включаючи критерії прийнятності, про що Банк у відповідний час повідомляє Позичальнику; або
(b) Позичальник повідомив Банк, і Банк погодився з цим, що він має намір перерозподілити частину Кредиту протягом обгрунтованого періоду часу, погодженого з Банком,
відповідна частина Позики невідкладно перерозподіляється Позичальником з метою фінансування іншого Субпроекту(ів), які відповідають критеріям, викладеним у Додатковому листі і на умовах процедур розподілу коштів, встановлених у Статті 1.10, за винятком тих випадків, коли Позичальник добровільно достроково погашає відповідну частину відповідної Позики згідно Статті 4.02.
1.13 Повторне використання
(а) Повторне використання
Якщо в будь-який момент після завершення Періоду розподілу коштів:
(i) позика відповідно до Угоди про субфінансування або Субкредитної угоди (в залежності від обставин) добровільно достроково погашена Кінцевим бенефіціаром;
(ii) позика відповідно до Угоди про субфінансування або Субкредитної угоди (в залежності від обставин) достроково погашена Кінцевим бенефіціаром після надання вимоги про дострокове погашення Позичальником або відповідним Посередником;
(iii) Кінцевий бенефіціар не дотримується положень відповідної Угоди про субфінансування або Субкредитної угоди (в залежності від обставин), при виконанні положень Статті 6.03, або відповідний Субпроект не відповідає положенням Додаткового листа, включаючи критерії прийнятності, про що Банк у відповідний час повідомляє Позичальнику;
(iv) позика відповідно до Угоди про субфінансування або Субкредитної угоди (в залежності від обставин) погашається Кінцевим бенефіціаром (на заплановану дату погашення або іншим чином) до настання строку погашення відповідного Траншу, в рамках якого було розподілено Субфінансування; або
(v) Позичальник повідомив Банк, і Банк погодився з тим, що він має намір повторно використати частину Кредиту протягом обґрунтованого періоду часу, погодженого з Банком,
відповідна частина Позики використовується Позичальником для цілей фінансування інших Субпроектів, які відповідають критеріям, викладеним у Додатковому листі, на який є посилання у Преамбулі, і на умовах процедур розподілу коштів, викладених в Статті 1.10, за винятком тих випадків, коли Позичальник добровільно достроково погашає відповідну суму згідно Статті 4.02 або використовується Позичальником для погашення частини Траншу (за яким Субкредитування або Субфінансування було розподілено) відповідно до графіку погашення, встановленого Банком Позичальнику згідно зі статтею 2.03. Будь-яке таке погашення Траншу сплачується Позичальником на наступну Дату платежу. Якщо сума коштів, сплачена Кінцевим бенефіціаром або Посередником згідно з підпунктами 1.13(а)(і) до (v) перевищує суму заборгованості, що має бути сплачена Позичальником відповідно до графіка погашення на наступну Дату погашення, Позичальник повторно використовує або достроково погашає таке перевищення згідно з вимогами цієї Статті.
Кожний субпроект, який фінансується шляхом такого повторного використання коштів, вважається Субпроектом.
(b) Порядок повторного використання
Позичальник:
(і) забезпечує, щоб кожен Посередник повторно використовував достроково погашені Кінцевими бенефіціарами суми в межах періоду в 180 (сто вісімдесят) днів для цілей фінансування інших Субпроектів, які відповідають критеріям, викладеним у Додатковому листі, на який є посилання у Преамбулі, і на умовах процедур розподілу коштів, викладених у Статті 1.10
(ii) забезпечує, щоб кожен Посередник сплачував будь-яку суму коштів, отриману таким Посередником відповідно до Статті 1.13(а), Позичальнику, діючи через Міністерство фінансів Позичальника, якщо сумарна загальна сума (за винятком сум, які повторно використовуються відповідним Посередником або які мають бути використані для погашення на наступну заплановану дату погашення), що знаходиться у Посередника), перевищує суму, еквівалентну 500000 (п'ятиста тисячам євро) на період більше 180 (ста вісімдесяти) днів;
(iii) діючи через Міністерство фінансів Позичальника, зараховує такі суми, одержані ним відповідно до Статті 1.13(b)(і) на рахунок накопичення ("Рахунок накопичення"), який Міністерство фінансів Позичальника має в банку, що є прийнятним для Банку в рамках Статті 1.02D;
(iv) (А) здійснює погашення позики на безпосередньо наступну послідуючу Дату платежу згідно з графіком погашення відповідно до Статті 1.13(а) вище;
(B) надає в якості субкредиту будь-яку суму, зараховану в кредит Рахунку накопичення, Посередникам для повторного використання на умовах процедур розподілу, викладених у Статті 1.10, за винятком того, що кінцеві строки розподілу, викладені в Статті 1.10, не застосовується, проте, Позичальник забезпечує, щоб Посередник, який отримує такі суми, виплатив їх Кінцевим бенефіціарам протягом 180 (ста вісімдесяти) днів з дати будь-якого такого повторного використання ; або
(C) достроково погашає таку частину Позики Банку відповідно до Статті 4.03(А)(6);
(v) забезпечує, якщо сума, зарахована на Рахунок накопичення, перевищує суму, еквівалентну 1000000 (одному мільйону євро) на період більше 180 (ста вісімдесяти) днів, щоб така сума була погашена Банку протягом наступного бюджетного періоду Позичальника; і
(vi) щорічно подає Банку звіт про баланс і суми, виплачені на Рахунок накопичення і з Рахунку накопичення.
1.14 Невиконання розподілу коштів
У випадку, якщо Позичальник після отримання виплати коштів у рамках цієї Угоди (і) не надає отриману суму відповідному Посереднику на основі відповідної Угоди про субфінансування; або (іі) Посередник не надає отриману суму відповідному Кінцевому бенефіціару на основі відповідної Субкредитної угоди протягом шести (6) місяців з моменту отримання відповідного Листа про розподіл коштів щодо такого Субфінансування, він негайно повідомляє про це Банк.
Банк, після проведення консультацій з Позичальником, може погодитись на подовження зазначеного вище строку, або може шляхом надання повідомлення Позичальнику вимагати погашення суми, не наданої Кінцевим бенефіціарам відповідно до Статті 4.03А(6), враховуючи право Позичальника на перерозподіл коштів відповідно до Статті 1.10.
1.15 Звіт для ЄІБ про розподіл коштів
(a) Позичальник спільно з Агентом запроваджує та підтримує внутрішню систему звітності з метою моніторингу Розподілених коштів ("Звіт для ЄІБ про розподіл коштів").
(b) Звіт для ЄІБ про розподіл коштів включає в себе назву кожного Кінцевого бенефіціара та відповідного Посередника, дати та суми виплат на користь відповідного Кінцевого бенефіціара, а також їх процентну ставку (або еквівалент), строк дії і будь-яку іншу інформацію, зазначену в Додатковому листі.
(c) Позичальник надає Банку Звіт для ЄІБ про розподіл коштів щодо кожного виплаченого Траншу, включаючи підтвердження середньої фінансової вигоди, переданої Кінцевим бенефіціарам, а також інформацію про усі Субпроекти, щодо яких були розподілені кошти у рамках цієї Угоди, на запит Банку, та у будь-якому випадку не пізніше 44 (сорока чотирьох) місяців з Дати набуття чинності.
Позика
2.01 Сума Позики
Позика складається із загальної суми Траншів, виплачених Банком у рамках цієї Угоди, що підтверджується Банком відповідно до Статті 2.03.
2.02 Валюта погашення, проценти та інші збори
Проценти, платежі погашення та інші збори, які підлягають сплаті щодо кожного Траншу, сплачуються Позичальником у валюті, в якій виплачується Транш.
Будь-який інший платіж виконується у валюті, зазначеній Банком, відповідно до валюти витрат, які мають бути відшкодовані шляхом здійснення такого платежу.
2.03 Підтвердження з боку Банку
Не пізніше, ніж на Дату виплати за графіком кожного Траншу, Банк, якщо це необхідно, надає Позичальнику графік погашення, як це вказано у Статті 4.01, із зазначенням Дати виплати, валюти, виплаченої суми, умов погашення та процентної ставки щодо такого Траншу.
Проценти
3.01 Процентна ставка
3.01А Транші з фіксованою ставкою
Позичальник сплачує проценти на непогашений залишок кожного Траншу з фіксованою ставкою за Фіксованою ставкою кожні півроку по закінченню періоду у відповідні Дати платежу, зазначені в Пропозиції на виплату, починаючи з першої такої Дати платежу, яка настає після Дати виплати Траншу. Якщо період з Дати виплати до першої Дати платежу складає 30 (тридцять) днів або менше, тоді виплата процентів, нарахованих протягом такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Процента розраховуються на основі Статті 5.01(а).
3.01В Транші з плаваючою ставкою
Позичальник сплачує проценти на непогашений залишок кожного Траншу з плаваючою ставкою за Плаваючою ставкою кожні півроку по закінченню періоду у відповідні Дати платежу, зазначені в Пропозиції на виплату, починаючи з першої такої Дати платежу, яка настає після Дати виплати Траншу. Якщо період з Дати виплати до першої Дати платежу складає 30 (тридцять) днів або менше, тоді виплата процентів, нарахованих протягом такого періоду, переноситься на наступну Дату платежу.
Банк повідомляє Плаваючу ставку Позичальнику протягом 5 (п'яти) днів після початку кожного Базисного періоду плаваючої ставки.
Якщо, відповідно до Статей 1.05 та 1.06, виплата будь-якого Траншу з плаваючою ставкою виконується після Дати виплати за графіком, Відповідна міжбанківська ставка, яка застосовується до першого Базисного періоду плаваючої ставки, застосовується таким чином, якби виплата була виконана на Дату виплати за графіком.
Проценти розраховуються для кожного Базисного періоду плаваючої ставки на основі Статті 5.01 (b). Якщо Плаваюча ставка для будь-якого Базисного періоду плаваючої ставки нижче нуля, вона буде встановлена на рівні нуля.
3.02 Проценти на прострочені суми
Не завдаючи шкоди Статті 10, та за виключенням Статті 3.01, якщо Позичальник не сплачує будь-яку суму, яка належить до сплати Позичальником в рамках цієї Угоди на відповідну дату платежу, проценти нараховуються на будь-яку прострочену суму, яка підлягає сплаті на умовах цієї Угоди з дати, на яку мав бути виконаний платіж, до дати фактичного платежу за річною ставкою, що дорівнює:
(i) для прострочених сум, пов'язаних з Траншами з плаваючою ставкою, Плаваюча ставка, що застосовується, плюс 2% (200 базисних пунктів);
(ii) для прострочених сум, пов'язаних з Траншами з фіксованою ставкою, більша з наступних ставок: (а) Фіксована ставка, що застосовується, плюс 2% (200 базисних пунктів) і (b) Відповідна міжбанківська ставка плюс 2% (200 базисних пунктів);
(iii) для прострочених сум, інших ніж зазначені в пп. (і) або (іі) вище, Відповідна міжбанківська ставка плюс 2% (200 базисних пунктів),
та підлягають сплаті відповідно до вимоги Банку. Для цілей визначення Відповідної міжбанківської ставки у зв'язку з цією Статтею 3.02, відповідними періодами у значенні, наведеному у Доповненні А, є послідовні періоди тривалістю один місяць, які починаються на дату платежу.
Якщо прострочена сума виражена у валюті, яка відрізняється від валюти Позики, застосовується наступна річна ставка, а саме, відповідна міжбанківська ставка, яка в цілому зберігається Банком для трансакцій у такій валюті, плюс 2% (200 базисних пунктів), та розраховується відповідно до ринкової практики щодо такої ставки.
3.03 Випадок дестабілізації ринку
Якщо в будь-який час (і) з моменту отримання Банком Згоди на виплату щодо Траншу, та (іі) до дати, яка настає за тридцять (30) календарних днів до Запланованої дати виплати, відбувається Випадок дестабілізації ринку, Банк може повідомити Позичальника, що застосовується цей пункт. У такому випадку процентна ставка, яка застосовується до такого Схваленого траншу до Дати погашення є ставкою (вираженою, як процентна ставка річних), яка визначається Банком, як повна вартість для Банку фінансування за відповідним Траншем на основі діючої на такий момент внутрішньо встановленої базисної ставки Банку, або на основі альтернативного методу визначення ставки, обгрунтовано визначеного Банком. Позичальник має право у письмовій формі відмовитися від такої виплати протягом строку, вказаного в повідомленні, і він покриває витрати, понесені в результаті цього, якщо такі є, і в цьому випадку Банк не виконує виплату, а відповідний Кредит залишається доступним для виплати відповідно до Статті 1.02В. Якщо Позичальник вчасно не відмовляється від виплати, сторони погоджуються, що виплата та її умови є повністю обов'язковими для обох сторін.
У кожному випадку Спред або Фіксована ставка, раніше повідомлені Банком у Пропозиції на виплату, більше не застосовуються.
Погашення
4.01 Звичайне погашення
4.01А Погашення внесками погашення
(a) Позичальник погашає кожний Транш внесками погашення на Дати погашення, вказані у відповідній Пропозиції на виплату відповідно до умов графіку погашення, що надається згідно Статті 2.03.
(b) Кожний графік погашення складається на основі того, що:
(i) у випадку Траншу з фіксованою ставкою, погашення здійснюється на піврічній основі рівними внесками погашення основної суми, або постійними внесками погашення основної суми та процентів;
(ii) у випадку Траншу з плаваючою ставкою, погашення здійснюється рівними піврічними внесками погашення основної суми;
(iii) перша дата погашення кожного Траншу є Датою платежу, що настає не раніше, чим через 60 днів після Запланованої дати виплати, та не пізніше, чим на першу Дату платежу, безпосередньо наступну за третьою річницею Дати виплати за графіком Траншу; та
(іv) остання дата погашення кожного Траншу є Датою погашення, що наступає не раніше, ніж через 4 (чотири) роки, та не пізніше, ніж через 10 (десять) років від Дати виплати за графіком.
4.02Добровільне дострокове погашення
4.02А Варіант дострокового погашення
Відповідно до Статей 4.02В, 4.02С та 4.04, Позичальник може здійснити дострокове погашення всього або частини будь-якого Траншу разом з нарахованими процентами та відшкодуваннями, якщо такі є, після надання Запиту про дострокове погашення із наданням щонайменше за 1 (один) місяць попереднього повідомлення із зазначенням (і) Суми дострокового погашення (іі) Дати дострокового погашення; (ііі) якщо доречно, методу застосування Суми дострокового погашення відповідно до Статті 5.05С (і) та (іv) номер Угоди ("Fl nr"), зазначений на титульному листі цієї Угоди.
Відповідно до Статті 4.02С Запит про дострокове погашення є обов'язковим та безвідкличним.
4.02В Відшкодування у випадку дострокового погашення
4.02В(1) ТРАНШ З ФІКСОВАНОЮ СТАВКОЮ
Якщо Позичальник достроково погашає Транш з фіксованою ставкою," Позичальник виплачує Банку на Дату дострокового погашення Відшкодування у випадку дострокового погашення стосовно Траншу з фіксованою ставкою, який достроково погашається;
4.02В(2) ТРАНШ З ПЛАВАЮЧОЮ СТАВКОЮ
Позичальник може достроково погасити Транш з плаваючою ставкою без відшкодування у будь-яку відповідну Дату платежу.
4.02С Механізми дострокового погашення
Після надання Позичальником Банку Запиту про дострокове погашення, Банк надає Позичальнику Повідомлення про дострокове погашення не пізніше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до Дати дострокового погашення. У Повідомленні про дострокове погашення зазначається Сума дострокового погашення, нараховані на неї проценти, які підлягають сплаті, Відшкодування у випадку дострокового погашення, яке підлягає оплаті відповідно до Статті 4.02В, або, залежно від обставин, що ніяке відшкодування не підлягає сплаті, метод застосування Суми дострокового погашення та Кінцевий строк отримання.
Якщо Позичальник приймає Повідомлення про дострокове погашення не пізніше Кінцевого строку отримання, він має здійснити дострокове погашення. У будь-якому іншому випадку, Позичальник може не здійснювати дострокове погашення.
Позичальник одночасно із достроковим погашенням сплачує нараховані проценти та відшкодування, якщо такі існують, які підлягають сплаті на Суму дострокового погашення, як зазначено у Повідомленні про дострокове погашення.
4.03 Примусове дострокове погашення
4.03А Випадки дострокового погашення
4.03А(1) PARI PASSU ЩОДО ФІНАНСУВАННЯ, НАДАНОГО ІНШИМИ УСТАНОВАМИ, ОКРІМ ЄІБ
Якщо Позичальник добровільно здійснює дострокове погашення (для уникнення сумнівів, дострокове погашення включає в себе повторну купівлю або скасування, залежно від обставин) частини або всієї суми будь-якого Фінансування, наданого іншими установами, окрім ЄІБ, і таке дострокове погашення не виконується за рахунок надходжень за позикою або за іншою заборгованістю, зі строком дії, який щонайменш дорівнює строку дії достроково погашеного Фінансування, наданого іншими установами, окрім ЄІБ, термін якого ще не сплив, Банк може, повідомивши Позичальника, скасувати невиплачену частину Кредиту та вимагати дострокового погашення Позики. Частка Позики, дострокового погашення якої може вимагати Банк, є такого самою, як і частка, яку становить достроково погашена сума Фінансування, наданого іншими установами, окрім ЄІБ до сукупної непогашеної суми всіх Фінансувань, наданих іншими установами, окрім ЄІБ.
Позичальник сплачує суму, сплата якої вимагається на дату, зазначену Банком, така дата є датою, яка настає не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів після дати вимоги.
Для цілей цієї Статгі тлумачення терміну "Фінансування, надане іншими установами, окрім ЄІБ" включає в себе будь-яку позику (за винятком Позики, і будь-яких інших прямих позик, наданих Банком Позичальнику), кредитні облігації, або іншу форму фінансової заборгованості, або будь-які зобов'язання щодо платежу, або погашення грошових коштів, які були раніше надані Позичальнику на строк понад п'ять років.
4.03А(2) ЗМІНА ЗАКОНОДАВСТВА
Позичальник негайно інформує Банк, якщо відбувається Випадок зміни законодавства, або він може відбутися. У такому випадку, або якщо Банк має обґрунтовані підстави вважати, що Випадок зміни законодавства відбувся або може відбутися, Банк може вимагати, щоб Позичальник провів з ним консультації. Така консультація відбувається протягом 30 (тридцяти) днів від дати вимоги Банку. Якщо після закінчення терміну в 30 (тридцять) днів з дати такої вимоги щодо консультації Банк дійде висновку, що вплив Випадку зміни законодавства не може бути пом'якшений задовільним для нього чином, Банк може, надавши повідомлення Позичальнику, скасувати невиплачену частину Кредиту та вимагати дострокового погашення Позики разом із нарахованими процентами та всіма іншими сумами, що нараховуються або підлягають виплаті в рамках цієї Угоди. Позичальник здійснює виплату суми, що вимагається, на дату, визначену Банком, і така дата є датою, що настає не раніше, ніж через 30 (тридцять) днів після дати вимоги.
Для цілей цієї Статті термін "Випадок зміни законодавства" означає прийняття, офіційне оприлюднення, підписання або ратифікацію будь-яких змін або доповнень до будь-якого закону, правила або нормативного документу (або у застосуванні або офіційному тлумаченні будь-якого закону, правила або нормативного документу), що відбувається після дати підписання цієї Угоди, що, на обґрунтовану думку Банку, завдає суттєвого негативного впливу на спроможність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою, або будь-яке забезпечення, надане у зв'язку із цією Угодою.
4.03А(3) НЕЗАКОННІСТЬ
Якщо:
(a) для Банку стає незаконним у будь-якій відповідній юрисдикції виконувати будь-яке зі своїх зобов'язань, як це передбачено у цій Угоді, або фінансувати або обслуговувати Позику;
(b) Рамкова угода є або може бути:
(i) такою, що припиняє діяти за ініціативою України, або не має обов'язкової сили для України у будь-якому аспекті;
(ii) недійсною відповідно до її умов, або вважається Позичальником недійсною відповідно до її умов;
(ііі) порушеною таким чином, що Україна припиняє виконувати будь-яке зобов'язання, прийняте нею у Рамковій угоді; або
(іv) такою, що не може бути застосована до будь-якого Субпроекту, або права Банку за Фінансовою угодою не можуть бути примусово виконані стосовно Субпроекту;
(с) по відношенню до Гарантії ЄС:
(i) вона більше не є дійсною, або не має повної сили та дії;
(ii) умови покриття такою Гарантією не виконуються;
(iii) не застосовується до будь-якого Траншу, що має бути виплаченим за цією Угодою; або
(іv) вона є недійсною відповідно до її умов або, вважається недійсною відповідно до її умов
Банк може шляхом надання повідомлення Позичальнику негайно (і) призупинити або скасувати невибрану частину Кредиту та/або (іі) вимагати дострокового погашення Позики разом із нарахованими процентами та всіма іншими сумами, нарахованими та несплаченими за цією Угодою на дату, зазначену Банком у своєму повідомленні на адресу Позичальника.
4.03А(4) НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ З КІНЦЕВИМ БЕНЕФІЦІАРОМ
Якщо Банк визначає, що Кінцевий бенефіціар не виконав будь-яке зобов'язання, передбачене згідно Статті 6.03 у відношенні Субпроекту, він може надати повідомлення про це Позичальнику. Протягом періоду в 90 (дев'яносто) днів після надання такого повідомлення, Позичальник, на свій розсуд:
(a) перерозподіляє відповідну частину Позики на інший Субпроект; або
(b) достроково погашає суму, субкредитовану відповідному Кінцевому бенефіціару.
4.03А(5) НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВЯЗАНЬ З БОКУ ПОСЕРЕДНИКА
Якщо Банк визначає, що Посередник не виконав будь-яке зобов'язання, передбачене згідно Статті 6.02 у відношенні Субпроекту, він може надати повідомлення про це Позичальнику. Протягом періоду в 90 (дев'яносто) днів після надання такого повідомлення, Позичальник, на свій розсуд:
(a) перерозподіляє відповідну частину Позики на інший Субпроект; або
(b) достроково погашає Банку суму, субкредитовану відповідному Посереднику.
4.03А(6) ІНШЕ ПРИМУСОВЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ
(a) Якщо інше не узгоджено Сторонами письмово, Позичальник негайно здійснює дострокове погашення на користь Банку частини Позики, яка не була розподілена, перерозподілена, або повторно використана, або яка була розподілена, перерозподілена, або повторно використана, але не була виплачена Кінцевому бенефіціару до дати, яка настає через 36 (тридцять шість) місяців після Дати набуття чинності.
(b) Якщо Банк визначає, що Позичальник або Посередник не поінформував Кінцевих бенефіціарів про підтримку з боку ЄІБ відповідно до цієї Угоди, та/або не переказав фінансову вигоду Кінцевим бенефіціарам відповідно до Угоди, він може вимагати від Позичальника достроково погасити частину Позики, щодо якої не була переказана фінансова вигода, або була переказана недостатня фінансова вигода Кінцевим бенефіціарам. Позичальник здійснює виплату суми, яка вимагається на дату, зазначену Банком, така дата є датою, яка настає не раніше, чим через 30 (тридцять) днів з дати такої вимоги.
4.03В Механізми дострокового погашення
Будь-яка сума, яка вимагається Банком згідно Статті 4.03А разом із будь-якими процентами або іншими сумами, нарахованими або такими, що підлягають виплаті за Угодою, включаючи, без обмежень, будь-яке відшкодування, яке підлягає сплаті згідно Статті 4.03С та Статті 4.04, виплачується на дату, вказану Банком у його повідомленні про вимогу, яка є датою, що настає не раніше ніж через 30 (тридцять) днів після дати такого повідомлення про вимогу.
4.03С Відшкодування у випадку дострокового погашення
У разі настання Випадку дострокового погашення, що підлягає відшкодуванню, відшкодування , за наявності, визначається відповідно до Статті 4.02В.
4.04 Загальні положення
Погашена або достроково погашена сума не може бути повторно запозичена. Ця Стаття 4 не завдає шкоди Статті 10.
Якщо Позичальник достроково погашає Транш на дату, іншу, ніж відповідна Дата платежу, Позичальник відшкодовує Банку таку суму, щодо якої Банк надасть підтвердження, що вона є необхідною для компенсації Банку видатків на одержання коштів у будь-яку іншу дату, окрім відповідної Дати платежу.
Платежі
5.01 Принципи розрахунку кількості днів
Будь-яка сума, що належить до виплати за процентами, відшкодуванням або комісією з боку Позичальника у рамках Угоди, і розраховується стосовно частини року, визначається за такими відповідними принципами:
(a) стосовно процентів та відшкодувань, які підлягають сплаті за Траншем з фіксованою ставкою - рік тривалістю 360 (триста шістдесят) днів та місяць тривалістю 30 (тридцять) днів;
(b) стосовно процентів та відшкодувань, які підлягають сплаті за Траншем з плаваючою ставкою - рік тривалістю 360 (триста шістдесят) днів та кількість днів, що спливли;
(c) стосовно комісій - рік тривалістю 360 (триста шістдесят) днів та кількість днів, що спливли.
5.02 Час та місце платежу
Якщо не визначено інше, у цій Угоді або у вимозі Банку, всі суми, крім суми процентів, відшкодування та основної суми, виплачуються протягом 15 (п'ятнадцяти) днів після отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, що підлягає виплаті Позичальником в рамках цієї Угоди, виплачується на відповідний рахунок, про який Банк повідомляє Позичальнику. Банк вказує рахунок не менше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до дати здійснення першого платежу Позичальником, та повідомляє про будь-які зміни рахунку не менше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до дати першого платежу, до якого застосовуються зміни. Цей період повідомлення не застосовується у випадку платежу згідно Статті 10.
Позичальник зазначає в кожному платежі, виконаному за цією Угодою, номер Угоди ("Fl nr"), зазначений на титульному листі цієї Угоди.
Сума, що належить до сплати Позичальником, вважається сплаченою, коли Банк отримує її.
Будь-які виплати з боку Банку та платежі на користь Банку за цією Угодою та будь-які виплати з боку Позичальника та платежі на користь Позичальника за будь-якою Угодою про субфінансування, виконуються із використанням рахунк(у/ів), прийнятних для Банку. Для уникнення сумнівів, рахунки, що обслуговуються будь-якою із наступних установ, є прийнятними для Банку:
(a) будь-яка фінансова установа, 100% емітованих акцій якої належать Позичальнику;
(b) будь-який Посередник; та
(c) будь-яка державна чи приватна фінансова установа на території Позичальника, на користь якої Банк здійснює виплати.
5.03 Заборона взаємозаліку для Позичальника
Всі платежі, які мають виконуватися Позичальником за цією Угодою, розраховуються та виконуються без взаємозаліку або зустрічних вимог (та без будь-яких відрахувань щодо них).
5.04 Дестабілізація платіжних систем
Якщо Банк визначає (на свій розсуд), що настав Випадок дестабілізації, або якщо Позичальник повідомив Банку, що відбувся Випадок дестабілізації:
(a) Банк може та має, якщо цього вимагатиме Позичальник, проконсультуватися з Позичальником з метою узгодження з Позичальником таких змін до дії або адміністрування Угоди, які Банк може вважати за необхідні в існуючих обставинах;
(b) Банк не зобов'язаний консультуватися з Позичальником стосовно будь-яких змін, зазначених у пункті (а), якщо, на його думку, в цьому немає необхідності за існуючих обставин, і, в кожному разі, не зобов'язаний погоджуватися на такі зміни; та
(c) Банк не несе відповідальності за будь-які втрати, витрати або збитки, включаючи збитки, що виникли в результаті Випадку дестабілізації, або за виконання або невиконання будь-яких дій відповідно до Статті 5.04, або у зв'язку з нею.
5.05 Застосування отриманих сум
(a) Загальна інформація
Суми, отримані від Позичальника, використовуються для виконання його платіжних зобов'язань, виключно, якщо вони отримані відповідно до умов цієї Угоди.
(b) Часткові платежі
Якщо Банк отримує платіж, який є недостатнім для виконання зобов'язань за усіма сумами, які підлягають сплаті на такий час з боку Позичальника відповідно до цієї Угоди, Банк застосовує такий платіж:
(i) по-перше, в рахунок пропорційної сплати будь-яких неоплачених комісій, витрат, відшкодувань та видатків, які підлягають сплаті за цією Угодою;
(ii) по-друге, в рахунок сплати будь-яких нарахованих процентів до сплати, але не сплачених за цією Угодою;
(iii) по-третє, в рахунок сплати будь-якої основної суми, яка підлягає сплаті, але не сплачена за цією Угодою; та
(іv) по-четверте, в рахунок оплати будь-якої іншої суми, яка підлягає сплаті, але не сплачена за цією Угодою.
(с) Розподіл сум, пов'язаних із Траншами
(і) У випадку:
(А) часткового добровільного дострокового погашення Траншу, який має погашатися кількома платежами погашення, Сума дострокового погашення застосовується пропорційно до кожного непогашеного платежу погашення, або, на запит Позичальника, в зворотному порядку погашення; та
(В) часткового примусового дострокового погашення Траншу, який має погашатися кількома платежами погашення, Сума дострокового погашення застосовується для зменшення непогашених платежів погашення, в зворотному порядку погашення.
(іі) Суми, отримані Банком на вимогу відповідно до Статті 10.01 та застосовані до Траншу, зменшують непогашені платежі погашення в зворотному порядку погашення. Банк може на свій розсуд застосувати отримані суми до різних Траншів.
(ііі) У разі отримання сум, які не можуть бути ідентифіковані, як такі що мають застосовуватися до конкретного Траншу, і щодо яких відсутня угода між Банком та Позичальником щодо їх застосування, Банк може застосувати такі суми до різних Траншів на свій розсуд.
Зобов'язання та заяви Позичальника
Зобов'язання, що містяться в цій Статті 6, залишаються в силі з дати підписання цієї Угоди на такий період, протягом якого будь-яка сума залишається непогашеною в рамках цієї Угоди або Кредиту, що має юридичну силу.
6.01 Використання Позики
(a) Позичальник надає кошти Позики Посередникам, прийнятним для Банку, на умовах, прийнятних для Банку, та надає Банку всю таку інформацію та документацію, яку Банк може обгрунтовано вимагати для того, щоб перевірити дотримання Позичальником положень цієї Статті 6.01.
(b) Позичальник має використовувати та забезпечувати, щоб кожен Посередник використовував кошти Позики, усі суми, запозичені Позичальником за цією Угодою, виключно з метою фінансування Субпроектів, на які були розподілені кошти відповідно до умов цієї Угоди та Додаткового листа.
(c) Позичальник забезпечує, щоб загальна сума позики, наданої Банком не перевищувала 50% (п'ятдесят відсотків) загальної суми дозволеного фінансування, зобов'язання щодо надання якого були прийняті на себе Посередниками у рамках Угод про субфінансування. Позичальник підтверджує Банку у формі, прийнятній для Банку, наприкінці Періоду розподілу коштів, що фінансування Кінцевих бенефіціарів, укладене протягом Періоду розподілу коштів, та профінансоване за рахунок ресурсів, які не належать ЄІВ, Посередниками, принаймні, надано в тому самому обсязі, що і Позика Банку, розподілена для Кінцевих бенефіціарів. На вимогу Банку Позичальник надає додаткову детальну інформацію, задовільну для Банку, про відповідний кредитний портфель Посередників, із зазначенням суми, номеру, строків дії, галузевої та географічної структури відповідного кредитного портфеля.
(d) Позичальник забезпечує виконання Субпроектів малими та середніми підприємствами або компаніями з середнім рівнем капіталізації в обсязі щонайменше 70% (сімдесяти відсотків) Позики.
(е) Позичальник зобов'язується перед Банком (і) забезпечувати, щоб фінансова вигода принаймні, 25 базисних пунктів (що становить 0,25% річних), яка надається за цією Угодою, надавалася Кінцевим бенефіціарам в рамках кожної Угоди про субфінансування відповідно до цієї Угоди, ефективно та прозоро; та (іі) надавати Банку усю таку інформацію та документацію, яку Банк може обгрунтовано попросити надати з метою перевірки дотримання Позичальником цієї Статті 6.01.
6.02 Угоди про субфінансування
Позичальник:
(a) забезпечує, щоб кожна Угода про субфінансування з кожним Посередником по суті була такою самою, як зразок Угоди про субфінансування, затверджений в рамках Статті 1.04А;
(b)
(i) забезпечує, щоб вартість жодного Субпроекту не перевищувала суму, еквівалентну 50000000 євро (п'ятдесяти мільйонам євро);
(ii) допускає, щоб сума фінансування, що надається Банком досягала:
(A) 100% (сто відсотків) вартості відповідного Субпроекту, який реалізується МСП або компанією з середнім рівнем капіталізації, якщо вартість Субпроекту є меншою за суму, еквівалентну 25000000 (двадцяти п'яти мільйонам євро). Фінансування з боку Банку не може перевищувати еквівалент в 12500000 євро (дванадцять мільйонів п'ятсот тисяч євро) у відношенні таких Субпроектів, які реалізуються МСП або компанією з середнім рівнем капіталізації;
(B) 50% (п'ятдесяти відсотків) відповідної вартості Субпроекту, який реалізуються компанією з середнім рівнем капіталізації, якщо вартість Субпроекту знаходиться в діапазоні від суми, що є еквівалентною 25000000 (двадцяти п'яти мільйонам євро), до суми, що є еквівалентною 50000000 (п'ятдесяти мільйонам євро), та
(C) 50% (п'ятдесяти відсотків) відповідної вартості Субпроекту для проектів, наданих юридичними особами приватного сектору, які не підпадають під визначення МСП або компанії з середнім рівнем капіталізації, де:
(i) вартість таких проектів не перевищує суму, еквівалентну 50000000 (п'ятдесяти мільйонам євро); та
(ii) такий проект є прийнятним Субпроектом відповідно до визначення, наведеного у Додатковому листі;
(с) відображає фінансові умови за результатами відповідного надання ресурсів Банком Позичальнику у відповідній Угоді про субфінансування. Зокрема, середній строк погашення суми Субфінансування, наданої Позичальником та виділеної для певного Траншу в рамках Кредиту, наскільки це можливо, відповідає умовам відповідного Траншу та, у будь-якому випадку, становить щонайменше два роки;
(d) забезпечує, задовільним для Банку чином, позначення відповідного продукту шляхом включення посилання на Банк в назві продукту або документації, що стосується продукту;
(е) вносить до свого веб-сайту інформаційну сторінку про діяльність Банку, що здійснюється на користь Проекту, включаючи критерії прийнятності та зазначення вигідних умов Банку;
(f) забезпечує, щоб фінансові умови, які застосовуються до кожної Угоди про субфінансування, відображали вигоду фінансування, що надається Банком, і щоб така вигода (яка періодично визначається Банком для кожного Посередника) чітко визначалася та вказувалася в прозорій формі відповідному Кінцевому бенефіціару шляхом включення до кожної Угоди про субфінансування наступної статті:
Участь Європейського інвестиційного банку.
Європейський інвестиційний банк, фінансуюча установа Європейського Союзу, створена Статтею 308 Договору про функціонування Європейського Союзу , бере участь разом з місцевими фінансовими установами у фінансуванні інвестиційних програм, які відповідають цілям Європейського Союзу. Позика, що надається, відповідає всім критеріям прийнятності для фінансування Європейським інвестиційним банком. ( ) надає ( ) фінансову вигоду, що відображується на процентній ставці. Така фінансова вигода становить мінімум 25 базисних пунктів ( що становить 0,25% річних) у порівнянні з річною процентною ставкою, яку ( ) застосовував би до цієї позики без участі ЄІБ."
(g) забезпечує, щоб у кожній Угоді про субфінансування Посередник або Кінцевий бенефіціар зобов'язався:
(i) використовувати Субфінансування виключно в цілях реалізації відповідного Субпроекту;
(ii) виконувати умови, що чітко відображають вимоги Банку, які застосовуються до Субпроекту, кожна з яких повідомляється в письмовій формі Позичальнику на дату відповідного Листа про розподіл коштів, або, в залежності від обставин, до часу прийняття рішення про відповідне повторне використання коштів згідно зі Статтею 6.01;
(iii) дозволяти особам, призначеним Банком, які можуть супроводжуватися представниками Європейської Рахункової палати, Європейської комісії та Європейського бюро по боротьбі з шахрайством, відвідувати офіси Посередника та проводити такі перевірки у зв'язку із цією Угодою або будь-якою Угодою про субфінансування, які вони захочуть провести, та забезпечувати їх або гарантувати, що вони будуть забезпечені всією необхідною інформацією та підтримкою для цієї мети;
(іv) достроково погашати суму Субфінансування у випадку не дотримання вище зазначених умов та положень;
(v) забезпечувати, щоб його бухгалтерські книги та реєстри повністю відображали операції, що стосуються фінансування, оформлення та здійснення Субпроекту.
(vi) заявити, що наскільки йому відомо, усі кошти, інвестовані в Субпроект, не є коштами незаконного походження, включаючи в результаті легалізації доходів, отриманих злочинним шляхом, та вони не пов'язані з фінансуванням тероризму, а також негайно інформувати Позичальника, якщо в будь-який час йому стає відомо про незаконні джерела будь-яких таких коштів;
(vii) не брати участь в (і не дозволяти або не допускати, щоб будь-яка філія або будь-яка інша особа, що діє від його імені, брата участь в) будь-якій Забороненій діяльності у зв'язку із Субпроектом, будь-якій процедурі торгів стосовно Субпроекту, або будь-якій трансакції, передбаченій Угодою про субфінансування;
(viii) вжити таких заходів, виконання яких Банк обґрунтовано вимагає, для розслідування або припинення будь-якого сумнівного або підозрілого випадку будь-якої Забороненої діяльності;
(ix) не вступати в ділові стосунки з будь-якою Особою, до якої застосовуються санкції;
(x) не надавати будь-які кошти, прямо або опосередковано, будь-якій Особі, до якої застосовуються санкції, або в її інтересах;
(xi) (і) вжити, в обгрунтовані строки, відповідні заходи стосовно будь-якого члена своїх органів управління, який став Особою, до якої застосовуються санкції, або був засуджений судом за Заборонену діяльність, скоєну у ході здійснення ним/нею професійних обов'язків, з метою забезпечення того, щоб такий Посередник (та/або будь-який такий член його органів управління) виключалися з будь-якої діяльності, пов'язаної із будь-якими коштами, наданими Позичальником у рамках відповідної Угоди про субфінансування, або у зв'язку з відповідним Субпроектом; та
(іі) негайно інформувати Позичальника про будь-який захід, виконаний відповідно до цієї Статті 6.02 (g)(хі)(і), наведеної вище;
(h) використовує свої права в рамках кожної Угоди про субфінансування також в інтересах Банку;
(і) забезпечує, щоб кожна Угода про субфінансування містила умови, відповідно до цієї Угоди; та
(j) надає запит на будь-які виплати від, і робить будь-які платежі на користь, Позичальника у рамках Угоди про субфінансування на банківський рахунок на ім'я такого Посередника, відкритий у належним чином уповноваженій фінансовій установі в Україні;
6.03 Субкредитні Угоди
Позичальник забезпечує, щоб кожен Посередник:
(a) забезпечував, щоб кожна Субкредитна угода з Кінцевим бенефіціаром містила всі положення, наявність яких в такій угоді вимагається умовами цієї Угоди;
(b) забезпечував, щоб кожному Кінцевому бенефіціару було повідомлено в кожній Субкредитній угоді про походження коштів або інвестицій, що надійшли в розпорядження останнього відповідно до цієї Угоди;
(c) забезпечував, відповідно до вимог Банку, щоб кожна Субкредитна угода містила заяву, яка чітко відображає те, що фінансування було надане з використанням, повністю або частково, коштів, наданих Банком відповідно до цієї Угоди;
(d) розмістив на своєму веб-сайті інформаційну сторінку про діяльність Банку на користь Проекту, включаючи критерії прийнятності та посилання на вигідні умови Банку;
(е) забезпечував, щоб фінансові умови, які застосовуються до кожної Субкредитної угоди, відображали вигоду фінансування, що надається Банком, та щоб така вигода (яка має періодично визначатися Банком для кожного Посередника) чітко визначалася та прозоро вказувалася для відповідного Кінцевого бенефіціара шляхом включення в кожну Субкредитну угоду наступної статті:
"Участь Європейського інвестиційного банку.
Європейський інвестиційний банк, фінансуюча установа Європейського Союзу, створена Статтею 308 Договору про функціонування Європейського Союзу , бере участь разом з місцевими фінансовими установами у фінансуванні інвестиційних програм, які відповідають цілям Європейського Союзу. Позика, що надається, відповідає всім критеріям прийнятності для фінансування Європейським інвестиційним банком. ( ) надає ( ) фінансову вигоду, що відображується на процентній ставці. Така фінансова вигода становить мінімум 25 базисних пунктів (що становить 0,25% річних) у порівнянні з річною процентною ставкою, яку ( ) застосовував би до цієї позики без участі ЄІБ."
(f) забезпечував, щоб у кожній Субкредитній угоді Кінцевий бенефіціар зобов'язався:
(i) використовувати Субфінансування виключно в цілях реалізації відповідного Субпроекту;
(ii) завершити Субпроект протягом періоду, визначеного в Заявці на розподіл коштів, наданій Позичальником;
(iii) виконувати умови, що чітко відображають вимоги Банку, які застосовуються до Субпроекту, кожна з яких повідомляється в письмовій формі Позичальником, до дати відповідного Листа про розподіл коштів, або, в залежності від обставин, до дати прийняття рішення про відповідне повторне використання коштів згідно зі Статтею 6.01;
(іv) купувати обладнання, забезпечувати надання послуг та замовляти роботи для Субпроекту шляхом проведення відкритого міжнародного тендеру або інших прийнятних процедур закупівель, як визначено у відповідному Додатковому листі;
(v) утримувати, ремонтувати, реконструювати та відновлювати все майно, що є частиною Субпроекту, щодо якого діє вимога про його утримання в належному робочому стані;
(vi) окрім випадків, коли Банк надав свою попередню згоду в письмовій формі, зберігати право власності та володіння всіма або практично всіма активами, що входять до Субпроекту, або, в залежності від обставин, замінювати та поновлювати такі активи та підтримувати Субпроект в стані безперервного функціонування відповідно до його первісної цілі; за умови, що Банк може не надавати свою згоду, коли запропонована дія може нанести шкоду інтересам Банку як кредитору Позичальника, або призвести до неприйнятності Субпроекту для фінансування Банком в рамках його Статуту або в рамках Статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу ;
(vii) дозволяти особам, призначеним Банком, які можуть супроводжуватися представниками Європейської Рахункової палати, Європейської комісії та Європейського бюро по боротьбі з шахрайством, відвідувати офіси Кінцевого бенефіціара, та проводити такі перевірки у зв'язку із цією Угодою, Угодою про субфінансування або Субкредитною угодою, які вони захочуть провести, та забезпечувати їх або гарантувати, що вони будуть забезпечені всією необхідною інформацією та підтримкою для цієї мети;
(viii) страхувати всі споруди та майно, що становлять частину Проекту у страхових компаніях, відповідно до найбільш загальної практики відповідної галузі для аналогічних робіт, що становлять публічний інтерес;
(ix) підтримувати дійсність всіх дозволів, необхідних для оформлення та реалізації Субпроекту;
(x) оформлювати та реалізовувати Субпроект відповідно до належних стандартів законодавства ЄС в тій мірі, в якій вони впроваджені законами України, або в тій мірі, в якій вони визначені Банком до дати цієї Угоди, а також згідно відповідних законів України;
(xi) підтверджувати, на вимогу, що вони отримали всі відповідні Дозволи (на будівництво та експлуатацію), щоб забезпечити дотримання будь-яких національних законів у сфері охорони навколишнього середовища та конкуренції;
(xii) достроково погашати суму Субфінансування у випадку не дотримання вище зазначених умов та положень: та
(xiii) забезпечувати, щоб його бухгалтерські книги та реєстри повністю відображали операції, що стосуються фінансування, оформлення та здійснення Субпроекту.
(хіv) вжити таких заходів, виконання яких Банк обгрунтовано вимагає, для розслідування або припинення будь-яких сумнівних або підозрілих випадків будь-якої Забороненої діяльності;
(хv) не вступати в ділові стосунки з будь-якою Особою, до якої застосовуються санкції;
(хvі) не надавати будь-які кошти, прямо або опосередковано, будь-якій Особі, до якої застосовуються санкції, або в її інтересах;
(хvіі) (А) вживати, в обґрунтовані строки, відповідні заходи стосовно будь-якого члена своїх органів управління, який став Особою, до якої застосовуються санкції, або був засуджений судом за Заборонену діяльність, скоєну у ході здійснення ним/нею професійних обов'язків, з метою забезпечення того, що такий Кінцевий бенефіціар (та/або будь-який такий член його органів управління) був виключений з будь-якої діяльності, пов'язаної із будь-якими коштами, наданими Позичальником у рамках відповідної Угоди про субфінансування, або у зв'язку з відповідним Субпроектом; та
(В) негайно інформувати Позичальника про будь-який захід, виконаний таким Кінцевим бенефіціаром відповідно до цієї Статті 6.03(f)(хvіі), наведеної вище; та
(хvііі) заявити Посереднику, що наскільки йому відомо, усі кошти, інвестовані в Субпроект таким Кінцевим бенефіціаром, не є коштами незаконного походження, включаючи в результаті легалізації доходів, отриманих злочинним шляхом, та вони не пов'язані з фінансуванням тероризму, а також негайно інформувати Посередника, якщо в будь-який час йому стає відомо про незаконні джерела будь-яких таких коштів;
(xix) не брати участь в (і не дозволяти або допускати, щоб будь-яка філія або будь-яка інша особа, що діє від його імені брала участь в) будь-якій Забороненій діяльності у зв'язку із Субпроектом, будь-якій процедурі торгів стосовно Субпроекту, або будь-якій трансакції, передбаченій Субкредитною угодою; та
(xx) надає запит на будь-які виплати від, і робить будь-які платежі на користь, Посередника у рамках Субкредитної угоди на банківський рахунок на ім'я такого Кінцевого бенефіціара, відкритий у належним чином уповноваженій фінансовій установі в Україні;
(g) використовує свої права в рамках кожної Субкредитної угоди також в інтересах Банку та, в тій мірі, в якій це не викликає жодних суперечок, в інтересах Позичальника.
(h) забезпечує, щоб кожна Субкредитна угода містила умови, відповідно до цієї Угоди; та
(і) відображає фінансові умови за результатами відповідного надання ресурсів Банком Позичальнику у відповідній Субкредитній угоді. Зокрема, середній строк погашення суми позик, наданих Посередником та виділеної для певного Траншу в рамках Позики, наскільки це можливо, відповідає умовам відповідного Траншу та, у будь-якому випадку, становить щонайменше два роки;
6.04 Збільшена вартість Проекту
Якщо загальна вартість Проекту перевищує орієнтовне значення, вказане в Преамбулі (8), Позичальник забезпечує, щоб Посередник та/або Кінцевий бенефіціар отримав кошти для фінансування надлишкової вартості без регресу на Банк таким чином, щоб забезпечити завершення Проекту. Плани з фінансування надлишкової вартості будуть негайно доведені до відома Банку.
Для уникнення сумнівів, жодне збільшення вартості Проекту не вплине на обмеження, викладені у Статті 6.02(b).
6.05 Процедура закупівлі
Позичальник:
(а) забезпечує, щоб кожен Кінцевий бенефіціар, закупив обладнання, забезпечив надання послуг та замовив роботи за відповідним Субпроектом шляхом проведення відкритого міжнародного тендеру або інших прийнятних процедур закупівель, як визначено у відповідному Додатковому листі; та
(b) забезпечує, та забезпечуватиме, щоб кожен Посередник забезпечив, щоб у всіх контрактах у рамках Субпроекту, які він має отримати після дати цієї Угоди (відповідно до процедур закупівель, згідно з пунктом (а) вище), передбачалися:
(i) вимога щодо того, що відповідний підрядник має негайно повідомити Банк про достовірне підтвердження, скаргу або інформацію щодо здійснення Забороненої діяльності стосовно Проекту;
(ii) вимога щодо того, що відповідний підрядник має вести бухгалтерські книги та записи щодо всіх фінансових трансакцій та витрат у зв'язку із Проектом; та
(iii) права Банку, стосовно стверджуваної Забороненої діяльності, здійснити перевірку бухгалтерських книг та записів відповідного підрядника стосовно Проекту та зробити копії документів, в тій мірі, в якій це дозволено законодавством.
(c) забезпечує, та забезпечуватиме, щоб кожен Посередник забезпечив, щоб кожен Кінцевий бенефіціар погодився забезпечити, в тій мірі, в якій це можливо, щоб у всіх контрактах в рамках Субпроекту, які він має отримати після дати цієї Угоди (відповідно до процедур закупівель, згідно з пунктом (а) вище), передбачалися:
(i) вимога щодо того, що відповідний підрядник має негайно повідомити Банк про достовірне підтвердження, скаргу або інформацію щодо здійснення Забороненої діяльності стосовно Проекту;
(ii) вимога щодо того, що відповідний підрядник має вести бухгалтерські книги та записи щодо всіх фінансових трансакцій та витрат у зв'язку із Проектом; та