• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода "Цифрові служби реагування на надзвичайні ситуації в Україні (Проєкт "Впровадження системи екстреної допомоги населенню за єдиним телефонним номером 112 з урахуванням потреб осіб з інвалідністю")" між Україною та Європейським інвестиційним банком

Європейський інвестиційний банк, Україна | Угода, Свідоцтво, Форма, Форма типового документа, Опис, Міжнародний документ від 28.01.2025
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Свідоцтво, Форма, Форма типового документа, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 28.01.2025
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Свідоцтво, Форма, Форма типового документа, Опис, Міжнародний документ
  • Дата: 28.01.2025
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
6.3 Підвищення вартості Проєкту
Якщо загальна вартість Проєкту перевищить суму, зазначену в пункті (a) Преамбули, Позичальник повинен отримати кошти на фінансування надлишкової вартості, не звертаючись до Банку, аби уможливити завершення Проєкту відповідно до Технічного опису. Плани щодо фінансування такої надлишкової вартості повинні повідомлятися Банку без зволікань.
6.4 Процедура закупівель
Позичальник повинен:
(i) закуповувати обладнання, замовляли послуги та інші роботи для Проєкту, використовуючи прийнятну для Банку процедуру закупівель, яка відповідала б його політиці, викладеній в Посібнику Банку з питань закупівель;
(ii) забезпечувати, щоб закупівлі за контрактами, які передбачається фінансувати за рахунок коштів Позики, не розпочинались до отримання погодження від Банку щодо прийнятності для Банку плану закупівель за Проєктом;
(iii) забезпечувати включення до технічних специфікацій тендерної документації для всіх контрактів, що фінансуються Банком, положень, що вимагають дотримання вимог Інструментарію ЄС з кібербезпеки 5G з посиланням на Повідомлення Європейської Комісії від 15 червня 2023 року про впровадження Інструментарію ЄС з кібербезпеки 5G-4), щоб обладнання від постачальників, згаданих у зазначеному вище Повідомленні Європейської Комісії, вважалося таким, що не відповідає вимогам технічних специфікацій тендерної документації;
____________
-4 Повідомлення Комісії Впровадження Інструментарію ЄС з кібербезпеки 5G Формування цифрового майбутнього Європи (europa.eu): https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/library/communication-commission-implementation-5g-cybersecurity-toolbox
(iv) забезпечувати, щоб процедури перегляду рішень, передбачені українським законодавством, були доступні для будь-якої особи, яка заінтересована в отриманні певного контракту і яка зазнала або ризикує зазнати шкоди в результаті передбачуваного порушення. Позичальник повинен включити чітке посилання на наявність національного механізму правового захисту в тендерну документацію для всіх контрактів за Проєктом;
(v) забезпечувати, щоб до тендерної документації для контрактів, які фінансуються Банком, не включалися положення про місцеві преференції / місцеву складову, що суперечать вимогам Банку, оскільки контракти з місцевою складовою та/або преференційними вимогами стосовно закупівель, які суперечать Посібнику Банку з питань закупівель, є неприйнятними в рамках цього Проєкту; та
(vi) забезпечувати проведення консультацій з Банком стосовно внесення змін до контрактів, що фінансуються Банком, та отримання згоди Банку на внесення будь-яких суттєвих змін до контрактів, що фінансуються Банком (відповідно до Посібника Банку з питань закупівель).
6.5 Продовження зобов'язань за Проєктом
Позичальник повинен:
(a) Обслуговування: здійснювати поточний та капітальний ремонти й оновлення всього майна, з якого складається Проєкт, так, як це необхідно для підтримання його в робочому стані;
(b) Активи Проєкту: якщо Банк не надав попередньої письмової згоди на інше, володіти і зберігати за собою право власності на всі або переважно всі активи Проєкту, або, за потреби, замінювати і оновлювати такі активи, а також підтримувати Проєкт практично в безперервному робочому режимі згідно з його початковою метою; Банк має право не надавати своє погодження лише у випадках, якщо запропоновані дії можуть зашкодити інтересам Банку як кредитора Позичальника або унеможливити фінансування Проєкту Банком відповідно до його Статуту або Статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу;
(c) Страхування: застрахувати всі роботи та майно в рамках Проєкту, згідно з найкращою усталеною практикою для забезпечення безперервності виконання Проєкту на тих умовах, що й за наявності стандартного ринкового страхового покриття;
(d) Права та дозволи: підтримувати чинність усіх прав проїзду чи користування, а також усіх Уповноважень, необхідних для виконання та функціонування Проєкту;
(e) Екологічні та Соціальні стандарти:
i. здійснювати реалізацію та експлуатацію Проєкту відповідно до Екологічних та Соціальних стандартів;
ii. отримувати та поновлювати необхідні Дозволи екологічних чи соціальних органів для Проєкту;
iii. дотримуватися будь-яких Дозволів природоохоронних або соціальних органів для Проєкту;
iv. забезпечувати, щоб контракти, які укладаються з підрядниками щодо кожного Проєкту, містили положення, які зобов'язують таких підрядників дотримуватися Стандартів МОП, а також стандартів охорони та безпеки праці; а Позичальник буде активно контролювати на власних будівельних майданчиках дотримання підрядниками таких вимог відповідності;
v. забезпечити, щоб Позика не використовувалася для фінансування Проєкту, який вимагає проведення Дослідження за результатами оцінки впливу на довкілля і соціальну сферу згідно з національним законодавством та законодавством ЄС, без здійснення такого дослідження або до його завершення та затвердження компетентним органом;
vi. забезпечити невикористання Позики на фінансування Проєкту, який потенційно може вплинути на об'єкти природоохоронного значення, що охороняється згідно з національним законодавством або міжнародними угодами, перш ніж компетентний орган не підтвердить або не наддасть еквівалентну оцінку, що задовольняє Банк, про те, що відповідний компонент не має значного негативного впливу на такий об'єкт;
(f) Законодавство ЄС:
виконувати та експлуатувати Проєкт згідно з відповідними стандартам законодавства ЄС тією мірою, наскільки вони імплементовані в законах України або визначені Банком у цій Угоді.
(g) Внесення змін: консультуватися з Банком щодо внесення змін до контрактів у рамках Проєкту, що фінансується Банком, отримувати від Банку погодження перш ніж вносити будь-які суттєві зміни до цих контрактів.
(h) Інше:
(a) взяти до відома заяву Групи ЄІБ про податкове шахрайство, ухилення від сплати податків, мінімізацію суми оподаткування, агресивне податкове планування, відмивання коштів та фінансування тероризму (опубліковану на веб-сайті Банку в чинній редакції) у діяльності, пов'язаній з фінансуванням Проєкту;
(b) забезпечити, щоб будь-який учасник торгів, в якого будь-який бенефіціарний власник є членом сім'ї або особою, відомою як пов'язана особа, члена керівних органів або високопосадовця Позичальника, був виявлений і було вжито адекватних заходів для вирішення потенційного конфлікту інтересів до моменту укладання контракту за Проєктом.
У цьому контексті терміни "член сім'ї", "особа, відома як пов'язана особа" та "бенефіціарний власник" мають значення, надане їм у відповідних визначеннях у Четвертій Директиві ЄС щодо боротьби з відмиванням коштів, за умови, що визначення в Четвертій Директиві ЄС щодо боротьби з відмиванням коштів, мають загальне застосування, а не обмежуються лише політично значимими особами.
(i) Інші зобов'язання
Позичальник:
(i) забезпечує відсутність подвійного фінансування одних і тих же компонентів Проєкту з інших коштів, наданих Банком із цією Угодою або іншим чином, або за рахунок коштів, наданих іншими донорами. Для уникнення непорозуміння це зобов'язання:
(A) не забороняє будь-яке співфінансування Проєкту іншими донорами або фінансування Позичальником інших компонентів Проєкту; або
(B) не застосовується до випадків, коли донорські гранти поєднуються з коштами Банку, про які Банк був повідомлений і отримав прийнятні для Банку обґрунтовання;
(ii) підтверджує, що Банк буде оперативно повідомлено про призупинення або скасування реалізації будь-якої частини Проєкту;
(iii) (A) підтверджує Банку дотримання всіх вимог чинних політик та рекомендацій Банку, включно (але не обмежуючись) з Екологічними та Соціальними стандартами та Посібником Банку з питань закупівель; та (B) забезпечує найм кваліфікованого персоналу відповідного рівня для дотримання такої відповідності;
(iv) забезпечує можливість безперешкодного отримання будь-яких національних ліцензій, необхідних для надання послуг з нагляду;
(v) забезпечує, щоб Проєкт:
(A) не реалізовувався на території України, де проводяться активні бойові дії;
(B) не спричиняв новий активний конфлікт в Україні;
(C) не реалізовувався на території, яка не перебуває під контролем Уряду України;
(vi) створює та підтримує ефективність та якість системи управління, яка гарантує повне досягнення Проєктом своїх цілей, у тому числі щоб якість будівельних робіт повністю відповідала найкращим будівельним стандартам, а хід виконання будівельних робіт реєструвався у відповідних журналах будівельних майданчиків;
(vii) дозволяє Банку проводити вибіркові перевірки на різних етапах реалізації Проєкту, стосовно зокрема:
(A) відповідності обсягу робіт аудиту або рекомендаціям Банку щодо технічної допомоги;
(B) якості технічного нагляду;
(C) якості будівельних робіт;
(D) якості використовуваних будівельних матеріалів;
(E) витрат Проєкту;
(F) дотримання Екологічних та Соціальних стандартів; і
(G) закупівель в цілому та відповідності Посібнику з питань закупівель;
(viii) забезпечує Банку та його посадовим особам, агентам, консультантам та радникам належний доступ до будь-якого майданчика та будь-якого документа, необхідного для підтвердження положень, викладених у пункті (ix);
(ix) сприяє діяльності будь-якого іншого консультанта з технічної підтримки, найнятого Банком для надання галузевих консультацій та Проєктного моніторингу у зв'язку з Проєктом;
(x) сприяє місії Секретаріату Уповноваженого з прав людини в зв'язку з його діяльністю з внутрішньо переміщеними особами в цілому і, зокрема, як це передбачено в Декларації про наміри, яка має бути підписана Секретаріатом Уповноваженого Верховної Ради України з прав людини та Банком на дату цієї Угоди або після неї;
(xi) забезпечує щоб, щоб за рахунок коштів, наданих Банком за цією Угодою, не здійснювалося придбання землі для Проєкту або іншим чином, а також щоб за рахунок коштів Банку не покривалися будь-які інші неприйнятні для Банку витрати (податок на додану вартість та інші податки і збори, придбання будівель, технічне обслуговування та інші витрати, на оперативне обслуговування, придбання майна, що було в ужитку, відсотковий прибуток під час будівництва, придбанням ліцензій для використання негенерованих державних ресурсів, що не генеруються, патенти, бренди та торгові марки, суто фінансові операції);
(xii) забезпечує, що його платіжні зобов'язання за цією Угодою не підпадають під дію Боргової операції, Програми МВФ або будь-якої подібної реструктуризації боргу.
(xiii) гарантує, щоб Кінцевий бенефіціар запитував будь-які виплати від Позичальника відповідно до Угоди про переказ коштів Позики, а Позичальник здійснював будь-які такі платежі Кінцевому бенефіціару у зв'язку з Проєктом на банківській рахунок, відкритий на ім'я Кінцевого бенефіціара у належним чином уповноваженій фінансовій установі за Кінцевого бенефіціара.
B. ЗАГАЛЬНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
6.6 Дотримання законодавства
Позичальник зобов'язаний дотримуватися усіх законів, дія яких поширюється на нього або на Проєкту, якщо їхнє невиконання суттєво вплине на здатність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою.
6.7 Бухгалтерські книги та облік
Позичальник зобов'язується:
(a) забезпечити ведення в установленому порядку бухгалтерського обліку та звітності, до якої вносяться повні та правильні записи про всі фінансові операції, активи та діяльність Позичальника, включно з витратами, пов'язананими з Проєктом, відповідно до чинних на той час Загальноприйнятих принципи бухгалтерського обліку (GAAP); та
(a) вести облік контрактів, що фінансуються за рахунок Позики, включно з копією контракту та документами, що стосуються закупівель, протягом щонайменше 6 (шести) років з моменту укладення цієї Угоди.
6.8 Доброчесність
(a) Заборонена поведінка:
(i) Позичальник не здійснює (і не уповноважує та не дозволяє будь-якій особі, яка діє від його імені, здійснювати) будь-яку Заборонену поведінку у зв'язку з Проєктом, будь-якою тендерною процедурою за Проєктом чи транзакцією, передбаченою Угодою.
(ii) Позичальник зобов'язується здійснювати такі заходи, які Банк може обґрунтовано вимагати з метою розслідування або припинення будь-яких виявлених або підозрюваних випадків Забороненої поведінки у зв'язку з Проєктом.
(iii) Позичальник зобов'язується, щоб контракти, що фінансуються за рахунок Позики, містили необхідні положення для уможливлення розслідування або припинення Позичальником будь-яких виявлених або підозрюваних випадків Забороненої поведінки у зв'язку з Проєктом.
(b) Санкції
Позичальник не повинен прямо чи опосередковано:
(i) вступати у ділові стосунки та/або надавати будь-які кошти та/або економічні ресурси у розпорядження або на користь Суб'єктів санкцій у зв'язку з виконанням цього Проєкту,
(ii) використовувати всі або частину надходжень від Позики або давати в борг, сприяти або іншим чином надавати такі кошти в кожному окремому випадку будь-якій особі у будь-який спосіб, що безпосередньо призвело б до порушення з боку Позичальника або Банка застосовних Санкцій; або
(iii) фінансувати весь або частину будь-якого платежу за цією Угодою із доходів, одержаних за рахунок дій чи економічної діяльності, пов'язаної із Суб'єктом санкцій (за винятком випадків, коли це допускається або дозволено відповідно до Санкцій), особою, яка порушує Санкції, або у будь-який спосіб, який прямо чи опосередковано призведе до порушення Позичальником або Банком Санкцій.
Сторони визнають та погоджуються, що зобов'язання, викладені в цій Статті 6.8(b), запитуються та виконуються стосовно Банку лише в тій мірі, в якій це дозволено відповідно до будь-якого застосовного правила ЄС щодо блокування екстериторіального впливу іноземного законодавства, зокрема Регламенту (ЄС) 2271/96.
(c) Відповідні особи
Позичальник зобов'язується вживати в розумні строки відповідних заходів щодо будь-якої Відповідної особи, яка є суб'єктом остаточного і безвідкличного судового рішення, винесеного у зв'язку із Забороненою поведінкою, вчиненою під час виконання нею своїх професійних обов'язків, або яка є чи стане членом сім'ї або особою, відомою як пов'язана особа, будь-якого бенефіціарного власника будь-якого відповідного підрядника за Проєктом, для забезпечення виключення такої такої Відповідної особи з будь-якої діяльності, пов'язаної з Позикою та Проєктом.
У контексті цієї Статті терміни "член сім'ї", "особа, відома як пов'язана особа" та "бенефіціарний власник" мають значення, надане їм у відповідних визначеннях у Четвертій Директиві ЄС щодо боротьби з відмиванням коштів, за умови, що визначення в Четвертій Директиві ЄС щодо боротьби з відмиванням коштів, мають загальне застосування, а не обмежуються лише політично значимими особами.
6.9 Захист даних
(a) Розкриваючи Банкову інформацію (крім звичайної контактної інформації, що стосується персоналу Позичальника, залученого до управління цією Угодою ("Контактні дані" ) у зв'язку з цією Угодою, Позичальник повинен редагувати або іншим чином, змінити цю інформацію (за необхідності) таким чином, щоб щоб вона не містила жодної інформації, що стосується ідентифікованих осіб або осіб, які можуть бути ідентифіковані ("Персональна інформація" ), за винятком випадків, коли ця Угода конкретно вимагає або Банк безпосередньо у письмовій формі просить розкрити таку інформацію у формі Персональної інформації.
(b) Перед розкриттям будь-якої Персональної інформації (крім Контактних даних / звичайної контактної інформації, що стосується персоналу Позичальника, залученого до управління цією Угодою) Банку у зв'язку з цією Угодою, Позичальник повинен переконатися, що кожна фізична особа, якої стосується така Персональна інформація:
(i) була поінформована про розкриття інформації Банку (включаючи категорії Персональної інформації, що підлягають розкриттю); та
(ii) ознайомлена з інформацією, що міститься в заяві про конфіденційність Банку стосовно її кредитної та інвестиційної діяльності (або отримала відповідне посилання на неї), яка періодично публікується на сайті https://www.eib.org/en/privacy/lending (або за іншою електронною адресою, яку Банк в письмовій формі може періодично повідомляти Позичальнику).
6.10 Загальні заяви та гарантії
Позичальник заявляє та гарантує Банкові, що
(a) він має повноваження взяти на себе та виконувати свої зобов'язання за цією Угодою, і було вчинено всі необхідні дії для того, щоб уповноважити його взяти на себе, реалізувати та виконати їх;
(b) зобов'язання за цією Угодою є для нього дійсними, обов'язковими до виконання та правозастосовними;
(c) взяття на себе та виконання ним зобов'язань за цією Угодою та дотримання її положень відповідає цій Угоді, а також не буде суперечити або створювати конфлікту із:
(i) жодним чинним законодавством, статутом, правилом чи нормативно-правовим актом, указом чи дозволом, що поширюються на нього;
(ii) будь-яким договором або іншим обов'язковим для нього юридичним документом, який може обґрунтовано мати істотний негативний вплив на його здатність виконувати свої зобов'язання за цією Угодою;
(iii) жодним положенням його конституційних законів;
(d) з 28 травня 2024 року не відбулося жодної істотної несприятливої зміни;
(e) не відбулася і дотепер не є такою, що залишається без розгляду або належного вирішення будь-яка подія чи обставина, яка становить Випадок дострокового погашення або Випадок невиконання зобов'язань;
(f) немає жодних судових, арбітражних, адміністративних проваджень або розслідувань, які, наскільки йому відомо, плануються або перебувають на розгляді в будь-якому суді, арбітражному органі або установі, які спричинили або, якщо буде встановлено, можуть спричинити істотну несприятливу зміну, а також не існує жодного невиконаного судового чи арбітражного рішення, винесеного проти нього або його дочірніх підприємств;
(g) він отримав усі необхідні Уповноваження у зв'язку із цією Угодою та для законного виконання своїх зобов'язань за цією Угодою та в Проєктом, і всі ці Уповноваження є чинними й можуть бути прийняті за докази;
(h) його зобов'язання щодо здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати знаходяться на рівні не нижче, ніж всі інші поточні та майбутні незабезпечені та несубординовані зобов'язання за будь-якими з його боргових інструментів, за винятком зобов'язань, яким надається обов'язкова перевага відповідно до законодавства, що застосовується до компаній взагалі;
(i) він відповідає вимогам Статті 6.5(e) та, в міру його знань та переконань (після проведення належного ретельного дослідження), не подавалася і не існує загрози подання проти нього Скарги про порушення екологічного або соціального законодавства у зв'язку з Проєктом;
(j) він виконує усі зобов'язання, визначені у Статті 6;
(k) наскільки йому відомо, жодні кошти, вкладені Позичальником у Проєкт не отримані незаконним шляхом, в тому числі шляхом Відмивання коштів, пов'язані з Фінансуванням тероризму; та
(l) ані Позичальник, ані будь-яка Відповідна особа не вчинили (i) будь-якої Забороненої поведінки у зв'язку з Проєктом або будь-якими операціями, передбаченими цією Угодою; або (ii) будь-якої незаконної діяльності, пов'язаної з Фінансуванням тероризму або Відмиванням коштів;
(m) Проєкт (включаючи, але не обмежуючись цим, переговори, присудження і виконання контрактів, які фінансуються або будуть фінансуватися за рахунок коштів Позики) не пов'язаний з будь-якою Забороненою поведінкою та не спричинив будь-яку Заборонену поведінку;
(n) ані Позичальник, ані, наскільки йому відомо, жодна Відповідна особа:
(i) не є Суб'єктом санкцій; або
(ii) не порушує будь-які Санкції, що застосовуються до неї або будь-якої Відповідної особи (відповідно).
Сторони визнають та погоджуються, що гарантії, викладені в цьому пункті (n), запитуються та виконуються стосовно Банку лише в тій мірі, в якій це було б дозволено відповідно до будь-якого застосовного правила ЄС щодо блокування екстериторіального впливу іноземного законодавства, зокрема Регламенту (ЄС) 2271/96.
Заяви та гарантії, викладені вище, залишаються чинними після підписання цієї Угоди і є, за винятком заяв, викладених у пунктах (d) вище, вважаються такими, що повторюються станом на кожну дату Акцепту вибірки коштів, на кожну Дату вибірки коштів та на кожну Дату платежу.
ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
7.1 Принцип рівних умов (pari passu)
Позичальник забезпечує, щоб його зобов'язання щодо здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати знаходилися на рівні не нижче, ніж всі інші поточні та майбутні незабезпечені зобов'язання за будь-якими його Зовнішніми борговими інструментами.
Зокрема, якщо Банк пред'являє вимогу згідно зі Статтею 10.1 або якщо відбулася і триває або може відбутися Випадок невиконання зобов'язань за будь-яким незабезпеченим та несубординованим Зовнішнім борговим інструментом Позичальника або будь-якої з його установ, Позичальник не здійснює (або не дозволяє) жодних платежів у зв'язку із жодним таким Зовнішнім борговим інструментом (регулярним або іншим) без одночасної сплати або резервування на визначеному рахунку для сплати у наступну Дату платежу суми, що дорівнює тій самій частині непогашеного боргу за цією Угодою, що й платіж за цим Зовнішнім борговим інструментом у загальній сумі непогашеного боргу за цим інструментом. З цією метою будь-який платіж за Зовнішнім борговим інструментом, здійснений за рахунок надходжень від випуску іншого інструмента, на який в основному підписалися ті ж самі особи, що володіють правами вимоги за цим Зовнішнім борговим інструментом, не враховується.
У цій Угоді термін "Зовнішній борговий інструмент" означає (a) документ, у тому числі будь-яку квитанцію або виписку з рахунку, що підтверджує або становить зобов'язання щодо сплати кредиту, депозиту, авансу або іншого подібного надання кредиту (включаючи, але не обмежуючись цим, будь-яке надання кредиту за угодою рефінансування або зміни графіка погашення), (b) зобов'язання, що підтверджується облігацією, борговою розпискою або іншим подібним письмовим підтвердженням заборгованості, або (c) гарантія, надана Позичальником стосовно зобов'язання третьої сторони; за умови, що таке зобов'язання: (i) регулюється системою законодавства, відмінною від системи законодавства Позичальника, або (ii) підлягає сплаті у валюті, що не є валютою країни Позичальника, або (iii) підлягає сплаті особі, яка зареєстрована, має постійне місце проживання, є резидентом, має головний офіс або місце роботи за межами країни Позичальника.
7.2 Додаткове забезпечення
Якщо Позичальник надає третій стороні будь-яке забезпечення стосовно виконання будь-якого Зовнішнього боргового інструменту Позичальника чи будь-яке переважне або пріоритетне право у зв'язку з ним, то він, якщо цього вимагатиме Банк, також повинен надати еквівалентне забезпечення Банкові стосовно виконання його зобов'язань за цією Угодою або надати Банкові еквівалентне переважне чи пріоритетне право.
7.3 Включення положень
Якщо Позичальник укладає із будь-яким іншим кредитором угоду про фінансування, яка включає положення щодо зниження рейтингу або окремі умови чи інше положення стосовно його показників, якщо це застосовується, що не передбачене цією Угодою або є більш сприятливим для відповідного фінансового кредитора, ніж будь-яке аналогічне положення цієї Угоди для Банку, Позичальник оперативно інформує про це Банк і надає Банкові копію більш сприятливого положення. Банк може вимагати від Позичальника оперативно укласти Угоду про внесення змін до цієї Угоди, аби забезпечити еквівалентне положення на користь Банку.
ІНФОРМАЦІЯ ТА ВІЗИТИ
8.1 Інформація стосовно Проєкту
Позичальник повинен:
(a) надавати Банку:
(i) інформацію за змістом і формою та у строки, визначені в Додатку A2 або іншим чином що час від часу погоджується Сторонами, та
(ii) будь-яку інформацію або додаткові документи стосовно фінансування, закупівель, виконання, функціонування та питань, пов'язаних з екологічними або соціальними аспектами Проєкту, або будь-яку інформацію чи додатковий документ, необхідний Банку для виконання його зобов'язань за Документацією Фонду EU4U, який Банк може обґрунтовано вимагати протягом розумного строку,
за умови, що якщо таку інформацію або документ не надано Банку своєчасно, і Позичальник не виправив цей недолік у розумний строк, встановлений Банком у письмовій формі, Банк може виправити цей недолік, якщо це є можливим, із залученням власних працівників, консультанта чи будь-якої іншої третьої сторони коштом Позичальника, і Позичальник надає таким особам всю допомогу, необхідну для досягнення цієї мети;
(b) подавати Банку без затримки для затвердження всі істотні зміни у Проєкті, у тому числі з урахуванням інформації, що була надана Банку у зв'язку з Проєктом до підписання цієї Угоди, стосовно, окрім іншого, ціни, Проєктної документації, планів, графіка витрат або плану фінансування Проєкту;
(c) оперативно інформувати Банк про:
(i) будь-який позов або протест, ініційовані будь-якою третьою стороною, чи будь-яке заперечення, висунуте будь-якою третьою стороною, чи будь-яку обґрунтовану скаргу, отриману Позичальником, що є суттєвим для екологічних, соціальних або інших питань, що впливають на Проєкт;
(ii) будь-яку Скаргу про порушення екологічного або соціального законодавства, що, наскільки йому відомо, ініційована, подана чи може бути подана проти нього;
(iii) будь-який відомий Позичальнику факт або подію, що може істотно зашкодити або вплинути на умови виконання чи функціонування Проєкту;
(iv) будь-який інцидент або нещасний випадок, пов'язаний з Проєктом, який має або може мати значний негативний вплив на Екологічні або соціальні питання;
(v) будь-яку невідповідність будь-якому з Екологічних та соціальних стандартів;
(vi) будь-яке призупинення, відкликання або суттєву зміну будь-якого Дозволу природоохоронних або соціальних органів;
(vii) обґрунтоване обвинувачення, скаргу або інформація стосовно будь-якої Забороненої поведінки або будь-якої Санкції у зв'язку з Проєктом;
(viii) будь-який факт або інформацію (якщо йому стане про це відомо), яка підтверджує або дає обґрунтовані підстави припускати, що (a) будь-яка заборонена поведінка у зв'язку з проєктом мала місце, або (b) будь-які кошти, інвестовані у Проєкт, походять з незаконного джерела; та
(ix) призупинення або анулювання Проєкту;
(x) будь-яке Забезпечення, надане або передбачене у зв'язку з будь-яким активом, що входить до Проєкту на користь третьої сторони; та
(xi) будь-яке відчуження будь-яких матеріальних активів, з яких формується Проєкт;
та визначає заходи, яких необхідно вжити у зв'язку з такими питаннями; а також
(d) надавати Банку у формі та за змістом, що є прийнятним для Банку:
(i) щопівроку звіти про хід виконання Проєкту під час реалізації Проєкту в формі, наведеній у Додатку A.2;
(ii) Звіт про завершення реалізації Проєкту за формою, зазначеною у Додатку A.2;
(e) Подавати до Банку на його вимогу завірені копії контрактів, що фінансуються за рахунок Позики, та підтвердження витрат, пов'язаних з вибіркою коштів;
(f) зберігати та підтримувати в актуальному стані документацію, що стосується Проєкту та оперативно надавати її Банку на його запит; та
(g) негайно повідомляти Банк про будь-які аудити стосовно Проєкту, проведені Урядом України або будь-яким уповноваженим органом.
8.2 Інформація стосовно Позичальника
Позичальник повинен:
(a) надавати Банку:
(i) перевірені рахунки Проєкту та аудиторські звіти англійською мовою або з перекладом на англійську мову протягом 6 (шести) місяців після закінчення кожного фінансового року; та
(ii) інформацію про його загальний фінансовий стан, яку Банк може обґрунтовано вимагати;
(iii) додаткову інформацію, докази або документи, що стосуються:
(1) загального фінансового стану Позичальника або відповідні сертифікати, що підтверджують дотримання зобов'язань, взятих на себе відповідно до Статті 6; та
(2) дотримання вимог Банку стосовно належної перевірки Позичальника, включаючи, але не обмежуючись, методику "знай свого клієнта" (KYC) або подібні процедури ідентифікації та верифікації,
за запитом і в розумні строки; та
(b) негайно інформувати Банк про:
(i) будь-який факт, внаслідок якого виникає зобов'язання щодо дострокового погашення будь-якої фінансової заборгованості або будь-якого фінансування Європейського Союзу;
(ii) будь-яку подію чи рішення, що становить або може спричинити Випадок дострокового погашення;
(iii) будь-які наміри з його боку відмовитися від права власності на будь-який суттєвий компонент Проєкту;
(iv) будь-який факт чи подію, які можуть, з обґрунтованою ймовірністю, істотно завадити виконанню будь-якого зобов'язання Позичальника за цією Угодою;
(v) будь-який Випадок невиконання зобов'язань, що відбувся, може відбутися або очікується;
(vi) якщо це не заборонено законом, будь-яке важливе судове, арбітражне, адміністративне провадження чи розслідування в суді, адміністративному органі чи подібних державних органах, що, за інформацією або переконанням Позичальника, порушено, існує ризик його порушення чи воно буде порушено проти Позичальника у зв'язку із Забороненою поведінкою, пов'язаною з Кредитом, Позикою чи Проєктом; будь-який захід, ужитий Позичальником відповідно до Статті 6 цієї Угоди;
(vii) будь-яке судове, арбітражне, або адміністративне провадження чи розслідування, яке порушено, існує ризик його порушення, чи воно буде порушено, і у разі несприятливого вирішення може спричинити Істотну несприятливу зміну;
(viii) належну ратифікацію цієї Угоди Парламентом України згідно з законодавством України; та
(ix) будь-яку подію чи рішення, що становить або може спричинити події, описані у Статті 7.3 (Виключення положень ).
(c) негайно повідомляти Банк після того, як йому стає відомо про відповідний факт чи подію, про:
(i) будь-який факт чи подію, що призводить до будь-яких розслідувань щодо доброчесності будь-якої Відповідної особи або будь-якого іншої посадової особи чи представника Позичальника;
(ii) в межах, дозволених чинним законодавством України та Законодавством ЄС, будь-яке важливе судове, арбітражне, адміністративне провадження чи розслідування в суді, адміністративному органі, чи подібних державних органах, що, за інформацією або переконанням Позичальника, порушено, існує ризик його порушення чи воно буде порушено проти Позичальника, або будь-якої Відповідної особи Позичальника, у зв'язку із Забороненою поведінкою, пов'язаною з Проєктом;
(iii) будь-який факт чи подію, внаслідок яких будь-яка Відповідна особа Позичальника є або стає Суб'єктом санкцій; та
(iv) будь-які заходи, вжиті Позичальником відповідно до Статті 6.8 (Доброчесність ) цієї Угоди;
і у всіх цих випадках зазначати про заходи, які Позичальником здійснено або буде здійснено щодо відповідних питань.
8.3 Візити, право доступу та розслідування
(a) Позичальник зобов'язується забезпечити Банку, а також, в тих випадках коли цього вимагають відповідні обов'язкові положення законодавства ЄС або Документації Фонду EU4U, Європейському суду аудиторів, Європейському офісу з питань боротьби з шахрайством та Прокуратурі Європейського Союзу, а також вищезазначеним особам (кожна з яких є "Відповідною стороною" ), мати можливість:
(i) відвідувати об'єкти, установки та будівельні майданчики, які є частиною Проєкту, за умови попереднього погодження обґрунтованої дати та часу такого відвідування;
(ii) опитувати представників Позичальника та не перешкоджати контактам з будь-якими іншими особами, які беруть участь або на яких має вплив реалізація Проєкту;
(iii) проводити такі розслідування, інспекції, місцеві аудити та перевірки, які вони вважатимуть за необхідне, та перевіряти бухгалтерські книги та звітність Позичальника стосовно Позики, Угоди та реалізації Проєкту, а також мати можливість робити копії з відповідних документів у межах, дозволених законом; та Позичальник може призначити уповноваженого(их) представника(ів) для присутності на вищезазначених заходах, за умови, що присутність такого(их) уповноваженого(их) представника(ів) Позичальника не є обов'язковою для здійснення будь-яких таких заходів; та
(b) Позичальник надає Банку та будь-якій Відповідній стороні або контролює надання Банку та Відповідним сторонам доступу до інформації, обладнання та документації, а також надає Банку всю необхідну допомогу для досягнення цілей, визначених у цій Статті.
(c) Крім того, Позичальник дозволяє Європейській Комісії та Представництву ЄС в Україні брати участь у будь-яких моніторингових місіях, організованих Банком для цієї Угоди, Позики чи Проєкту.
(d) У разі отримання обґрунтованої заяви, скарги або відомості стосовно Забороненої поведінки, пов'язаної з Позикою та/або Проєктом, Позичальник повинен добросовісно проконсультуватися з Банком стосовно належних дій. Зокрема, якщо доведено, що третя особа вчиняла Заборонену поведінку стосовно реалізації Позики та/або Проєкту, унаслідок чого Позику було використано не за призначенням, Банк може, без шкоди для інших положень цієї Угоди, повідомити Позичальника про те, що, на його думку, Позичальник повинен звернутися до суду про відповідне стягнення з третьої сторони. У будь-якому з аналогічних випадків Позичальник повинен добросовісно врахувати думку Банку та продовжувати надавати необхідну інформацію Банку.
8.4. Оприлюднення та публікації
(a) Позичальник визнає та погоджується з тим, що:
(i) Банк може бути зобов'язаний передавати інформацію та матеріали, що стосуються Позичальника, Позики, Угоди та/або Проєкту, будь-якій установі чи органу Європейського Союзу, включно з Європейським судом аудиторів, Європейською Комісію, будь-яким відповідним Представництвом ЄС, Європейським офісом з питань боротьби з шахрайством та Європейською прокуратурою, якщо це є необхідним для виконання поставлених задач відповідно до законодавства ЄС; та
(ii) Банк може публікувати на своєму веб-сайті та/або в соціальних мережах та/або випускати прес-релізи, з інформацією, пов'язаною з фінансуванням, наданим відповідно до цієї Угоди за підтримки Фонду EU4U, включно з назвою, адресою та країною діяльності Позичальника, метою фінансування, а також видом та сумою фінансової підтримки, отриманої згідно з цією Угодою.
(b) Позичальник:
(i) визначає, що фінансова підтримка ЄС надається в рамках Фонду EU4U;
(ii) забезпечує візуалізацію (фінансової підтримки ЄС в рамках Фонду EU4U, зокрема, під час рекламування або звітування про Позичальника, цю Угоду, Позику чи Проєкт та їхні результати, шляхом надання інформаційних матеріалів, пов'язаних з Позичальником, цією Угодою, Позикою чи Проєктом, зокрема, надаючи узгоджену, дійсну та співрозмірну цільову інформацію різноманітним аудиторіям, у тому числі засобам масової інформації та громадськості, за умови, що зміст інформаційних матеріалів було попередньо погоджено з Банком; та
(iii) проводить консультації з Банком, Комісією та Представництвом ЄС в Україні стосовно висвітлення цієї Фінансової Угоди.
СТЯГНЕННЯ ТА ВИТРАТИ
9.1 Податки, мита та збори
(a) Позичальник сплачує будь-які податки, мита, збори та інші нарахування аналогічного характеру, зокрема гербові та реєстраційні збори, що виникають у зв'язку з укладенням або виконанням цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, а також у процесі створення, оформлення, реєстрації або звернення стягнення на будь-яке Забезпечення Позики настільки, наскільки це є застосовним.
(b) На підставі цього пункту (b) операції з імпорту, постачання (продажу) на територію України обладнання, матеріалів, інших матеріальних та нематеріальних активів, робіт та послуг, які будуть отримані Кінцевим Бенефіціаром у зв'язку з виконанням цієї Угоди або будь-якого пов'язаного з нею документа (документів), звільняються від сплати будь-яких податків, зборів, мита або інших податкових зобов'язань (платежів).
(c) Позичальник сплачує всю основну суму, відсотки, компенсації та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою, повністю, без утримання або відрахування будь-яких національних або місцевих стягнень, передбачених законом або домовленостями з органами державної влади чи іншими процедурами. Якщо Позичальник зобов'язаний зробити будь-яке таке утримання або відрахування, його буде додано до належного Банкові платежу таким чином, щоб чиста сума, отримана Банком після утримання або відрахування, дорівнювала сумі, що підлягає сплаті.
9.2 Інші стягнення
Позичальник сплачує всі стягнення і витрати, у тому числі на оплату професійних послуг, витрати на банківське обслуговування чи обмін, які понесені у зв'язку з підготовкою, укладанням, виконанням, примусовим виконанням та припиненням дії цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, будь-якої зміни, доповнення чи відмови від прав стосовно цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного документа, а також під час внесення змін, створення, звернення стягнення та реалізації будь-якого забезпечення для Позики й управління таким забезпеченням.
9.3 Збільшення витрат, компенсація та взаємозалік
(a) Позичальник сплачує Банку будь-які суми або витрати, понесені або завдані Банку внаслідок впровадження або будь-якої зміни (роз'яснення, введення чи застосування) будь-якого закону або нормативно-правового акта, або дотримання будь-якого закону або нормативно-правового акта, що відбулося після дати підписання цієї Угоди, згідно з яким або внаслідок якого: (i) Банк зобов'язаний понести додаткові витрати для фінансування або виконання своїх зобов'язань за цією Угодою, або (ii) будь-які суми, належні Банку за цією Угодою, або фінансовий дохід від надання Кредиту чи Позики Позичальнику Банком зменшені або скасовані.
(b) Без обмеження будь-яких інших прав Банку в рамках цієї Угоди або в рамках будь-якого законодавства, що застосовується, Позичальник компенсує збитки і звільняє Банк від відповідальності за будь-які збитки, понесені в результаті будь-якого платежу або часткового погашення, які здійснюються не у відповідності з тим, як це прямо передбачено в цій Угоді.
(c) Банк може зарахувати будь-яке зобов'язання, яке підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою (в тій мірі, що належить Банку як вигодонабувачу), в рахунок погашення будь-якого зобов'язання (незалежно від того, чи настав термін його виконання), яке має Банк до Позичальника, незалежно від місця оплати, відділення бронювання або валюти кожного зобов'язання. Якщо зобов'язання дономіновані в різних валютах, Банк може конвертувати будь-яке зобов'язання за ринковим обмінним курсом у рамках своєї звичайної діяльності з метою здійснення зарахування. За наявності хоч одного непогашеного або невстановленого зобов'язання, Банк має право здійснити зустрічний залік в обсязі, який він добросовісно визначить як обсяг відповідного зобов'язання.
ВИПАДКИ НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ
10.1 Право вимагати повернення коштів
Позичальник повинен відразу погасити всю Позику або її частину (як буде зазначено Банком) разом з нарахованими відсотками та всіма іншими нарахованими або несплаченими сумами за цією Угодою на письмову вигоду відповідно до наведених нижче положень.
10.1.A Негайна вимога
Банк має право пред'явити вимогу негайно, без попереднього повідомлення або будь-яких судових або позасудових дій:
(a) якщо Позичальник не сплачує у встановлені строки будь-яку суму, яка підлягає сплаті відповідно до цієї Угоди, у визначених місці та валюті, в якій ця сума повинна бути сплаченою, за винятком випадків, коли:
(i) несплата ним такої суми спричинена адміністративною або технічною помилкою, або Подією дестабілізації; та
(ii) оплата здійснена протягом 3 (трьох) Робочих днів із дати строку її сплати;
(b) якщо будь-яка інформація або документ, наданий Банку Позичальником чи від його імені, або будь-яка заява, гарантія чи запевнення, зроблені або вважаються зробленими Позичальником в цій Угоді, відповідно до неї, з метою її укладання, або у зв'язку з її обговоренням чи виконанням, є або виявляться недостовірними, неповними, або такими, що вводять в оману в будь-якому суттєвому відношенні;
(c) якщо після будь-якого невиконання зобов'язань Позичальником у зв'язку з будь-якою позикою або будь-яким зобов'язанням що виникає з будь-якої фінансової операції, за винятком цієї Позики:
(i) Позичальник зобов'язаний, може бути зобов'язаний або після завершення будь-якого договірного пільгового періоду, що застосовується, буде зобов'язаний чи може бути зобов'язаний достроково погасити, виплатити, закрити або припинити до настання строку погашення таку іншу позику чи зобов'язання; або
(ii) анулюється або призупиняється будь-яке фінансове зобов'язання щодо такої іншої позики або зобов'язання;
(d) якщо Позичальник не може погасити свої борги у встановлені строки або затримує погашення боргів, або укладає чи намагається укласти мирову угоду зі своїми кредиторами;
(e) якщо Позичальник не виконує будь-яке зобов'язання у зв'язку з будь-якою іншою позикою, наданою йому Банком, або фінансовим інструментом, наданим йому Банком, або будь-якою іншою позикою чи фінансовим інструментом, наданим йому з ресурсів Банку або Європейського Союзу;
(f) у випадку, коли будь-які дії, що є експропріацією, стягненням, арештом, виконавчими діями, примусовим виконанням, секвестром або іншим процесом, застосовується як стягнення або примусове виконання щодо майна Позичальника чи будь-якого майна, яке становить частину Проєкту, і такий процес не припиняється або триває протягом 14 (чотирнадцяти) днів;
g) якщо відбувається Істотна несприятлива зміна в порівнянні зі станом Позичальника на дату цієї Угоди;
(h) якщо для Позичальника є або стає незаконним виконання будь-якого зі своїх зобов'язань за цією Угодою, або ця Угода не є дійсною відповідно до її умов або вважається Позичальником недійсною відповідно до її умов; або
(i) якщо на будь-яке зобов'язання, взяте Позичальником за цією Угодою, негативно впливає реалізація Позичальником Боргової операції, Програм МВФ або будь-якої іншої подібної домовленості між Позичальником та Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду.
10.1.B Вимога після повідомлення про відшкодування
Банк має право пред'явити вимогу негайно, без попереднього повідомлення (mise en demeure prealable) або будь-яких судових або позасудових дій (без обмежень для будь-якого повідомлення, зазначеного нижче):
(a) якщо Позичальник не виконує будь-яке положення цієї Угоди, окрім тих, що зазначені в Статті 10.1.A; або
(b) якщо будь-який факт, пов'язаний з Позичальником або Проєктом, викладений у Преамбулі, істотно змінюється і не відновлюється в істотному обсязі та, якщо така зміна завдає шкоди інтересам Банку як кредитора Позичальника або негативно впливає на виконання чи функціонування Проєкту,
за винятком випадків, коли невиконання чи обставина, що спричиняє невиконання, можуть бути виправлені та виправляються протягом обґрунтованого періоду часу, зазначеного в повідомленні, надісланому Банком Позичальнику.
10.2 Інші права за законом
Стаття 10.1 не обмежує будь-якого іншого права Банку за законом вимагати дострокового погашення Невикористаної позики.
10.3 Компенсація
10.3.A Транш з фіксованою ставкою
У разі вимоги згідно зі Статтею 10.1 стосовно будь-якого Траншу з фіксованою ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом з компенсацією за дострокове погашення щодо будь-якої суми від основної суми боргу, строк сплати якої настав. Сума компенсації (i) нараховується з дати платежу, зазначеної в повідомленні про вимогу Банку і розраховується на підставі того, що дострокове погашення здійснюється станом на дату, визначену таким чином, та (ii) буде стосуватися суми, яку Банк повідомив Позичальнику як поточну вартість (розраховану на дату дострокового погашення), перевищення, у разі його наявності, між:
(a) відсотками, розрахованими за Фіксованою ринковою ставкою (за вирахуванням Маржі), які були б нараховані на суму, що погашається достроково, протягом періоду з дати дострокового погашення до Дати остаточного погашення, якби вона не була достроково погашена; та
(b) відсотками, які були б нараховані таким чином протягом такого періоду, якби вони обчислювалися за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,19 % (19 базисних пунктів).
Зазначена поточна вартість розраховується за обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу відповідного Траншу.
10.3.B Транші з плаваючою ставкою
У разі вимоги згідно зі Статтею 10.1 стосовно будь-якого Траншу з плаваючою ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом із сумою, яка дорівнює поточній вартості 0,19 % (дев'ятнадцяти базисних пунктів) річних, що розраховується й нараховується на Суму дострокового погашення суми основного боргу таким самим чином, як обчислювалися б та нараховувалися б відсотки, якби така сума залишилася непогашеною відповідно до застосовного графіка погашення Траншу до Дати остаточного погашення.
Така вартість обчислюється за обліковою ставкою, що дорівнює Ставці перерозподілу, яка застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
10.3.C Загальні положення
Суми, що підлягають сплаті Позичальником згідно зі Статтею 10.3, сплачуються станом на дату, зазначену у вимозі Банку.
10.4 Відсутність відмови від прав
Жодне невикористання або затримка у використанні, або одноразове чи часткове використання Банком будь-якого зі своїх прав чи засобів правового захисту за цією Угодою не повинно тлумачитися як відмова від такого права чи засобу правового захисту. Права та засоби правового захисту, передбачені в цій Угоді, є сукупними та не виключають будь-яких прав чи засобів правового захисту, які передбачені законом.
ЗАКОНОДАВСТВО ТА ЮРИСДИКЦІЯ, РІЗНЕ
11.1 Законодавство, що застосовується
Ця Угода та будь-які позадоговірні зобов'язання, що виникають з неї або у зв'язку з нею, регулюються міжнародним публічним правом. Закони України щодо наявності або тлумачення договорів не застосовуються до цієї Угоди.
11.2 Юрисдикція
(a) Будь-який спір, розбіжність, протиріччя або претензія (тут і далі - "Спір"), які виникають у зв'язку з існуванням, чинністю, тлумаченням, реалізацією або припиненням дії цієї Угоди за можливості вирішуються мирно завдяки домовленості між Банком та Позичальником шляхом консультацій і переговорів. Якщо Спір не може бути вирішено мирно Банком та Позичальником протягом 60 (шістдесяти) днів з моменту повідомлення про Спір будь-якою Стороною, Спір повинен бути розв'язаний шляхом ухвалення остаточного та обов'язкового для виконання рішення арбітражним судом згідно з Арбітражним регламентом Комісії Організації Об'єднаних Націй з права міжнародної торгівлі (ЮНСІТРАЛ), в редакції чинній на дату укладання цієї Угоди, і цей регламент уважається включеним у цю Статтю через посилання.
(b) Кількість арбітрів дорівнюватиме трьом. Мовою арбітражу повинна бути англійська. Арбітражні слухання проходитимуть у Гаазі, Нідерланди.
(c) За відсутності іншої домовленості всі документи будуть подаватися та всі слухання будуть проводитися протягом шести місяців після формування складу арбітражу. Арбітраж ухвалює рішення протягом 60 (шістдесяти) днів після надання останніх документів.
(d) Будь-яке остаточне рішення арбітражу буде обов'язковим для виконання з дня його винесення і Сторони цим відмовляються від будь-якого права подавати апеляцію стосовно законності та/або суті справи до будь-якого суду. Незважаючи на Арбітражний регламент ЮНСІТРАЛ, арбітраж не вживає і не забезпечує, а Позичальник не просить у будь-якого судового органу вжиття проти Банку будь-яких тимчасових заходів або засобів юридичного захисту до винесення остаточного рішення.
(e) Позичальник без затримки виконує та дотримується такого рішення на своїй території.
(f) У випадку якщо Позичальник не дотримується свого зобов'язання, про яке йдеться у попередньому пункті, протягом 3 місяців з дати винесення рішення, то настільки, наскільки Позичальник може у будь-якій юрисдикції вимагати для себе або своїх активів недоторканності стосовно притягнення до суду, виконавчих дій, накладення арешту або іншого юридичного процесу, Позичальник цим остаточно погоджується не вимагати та остаточно відмовляється від такої недоторканості настільки, наскільки це дозволяють закони такої юрисдикції.
11.3 Підтвердження сум, що підлягають сплаті
Для будь-якої юридичної дії, що виникає у зв'язку із цією Угодою, довідка Банку щодо будь-якої суми або ставки, яка має бути сплачена Банкові за цією Угодою, за відсутності явної помилки, вважається (prima facie) належним доказом такої суми або ставки.
11.4 Цілісність Угоди
Ця Угода становить повну домовленість між Банком та Позичальником щодо надання Кредиту за цією Угодою замінює будь-які попередні угоди, явні чи неявні з цього ж питання.
11.5 Недійсність
Якщо в будь-який час будь-яке положення цієї Угоди є або стало незаконним, недійсним або таким, що не може бути виконано в будь-якому відношенні, або ця Угода є або стала нечинною в будь-якому відношенні відповідно до законодавства, в рамках законодавства будь-якої юрисдикції, то така незаконність, недійсність або незастосовність не порушують: