• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода (Проект будівництва високовольтної повітряної лінії 750 кВ Рівненська АЕС - Київська) між Україною та Європейським інвестиційним банком

Європейський інвестиційний банк, Україна | Угода, Міжнародний документ, Форма, Опис, Проект від 08.10.2008
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Форма, Опис, Проект
  • Дата: 08.10.2008
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Форма, Опис, Проект
  • Дата: 08.10.2008
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Фінансова угода
(Проект будівництва високовольтної повітряної лінії 750 кВ Рівненська АЕС - Київська) між Україною та Європейським інвестиційним банком
Київ, 8 жовтня 2008 року
Люксембург, 20 жовтня 2008 року
( Угоду ратифіковано Законом N 1215-VI від 01.04.2009 ) ( Зміну N 2 до Фінансової угоди див. в Листі від 09.01.2014 ) ( Зміну N 3 до Фінансової угоди див. в Листі від 27.09.2017 ) ( Зміну N 4 до Фінансової угоди див. в Листі від 24.08.2021 )
Офіційний переклад
FIN ( UA)
Serapis N 2006 0447
Цю угоду укладено між:
Україною (далі - Позичальник),
з одного боку, та
Європейським інвестиційним банком (далі - Банк),
з іншого боку (разом далі - Сторони).
Оскільки:
1. 19 грудня 2006 р. Рада Європейського Союзу (далі - ЄС) запросила Банк узяти участь у фінансуванні вибраних проектів, які становлять значний інтерес для ЄС, у галузі транспорту, енергетики, телекомунікацій та інфраструктури довкілля у Східній Європі, Південному Кавказі та Росії, і з цією метою Рада ЄС надала Банкові гарантію від імені Співтовариства стосовно покриття втрат за позиками в рамках прийнятних проектів, які реалізуються в країнах, де діє Європейський механізм політики добросусідства та партнерства (European Neighbourhood and Partnership Instrument), а 17 квітня 2007 р. Рада Директорів Банку санкціонувала виконання цього нового доручення.
2. Позичальник пропонує здійснити проект під назвою "Проект будівництва високовольтної повітряної лінії 750 кВ Рівненська АЕС - Київська" (далі - Проект), що складається з розробки проекту, будівництва та експлуатації лінії електропередачі 750 кВ між м. Рівне та м. Київ довжиною 350 км, а також кількох менших за обсягом об'єктів з передачі електроенергії, пов'язаних з підстанцією 750/330 кВ Київська, які більш детально описано в технічному описі в додатку A до цієї Угоди (далі - Технічний опис) та впроваджуватимуться Державним підприємством "Національна енергетична компанія "Укренерго"" (далі - Замовник) за фінансової допомоги Позичальника.
3. 14 червня 2005 р. Позичальник та Банк підписали Рамкову Угоду, яка регулює діяльність Банку в Україні (далі - Рамкова Угода), і цей проект підпадає під сферу застосування Рамкової Угоди.
4. Позичальник звернувся з проханням до Банку відкрити на його користь кредит у сумі 150 000 000 євро (сто п'ятдесят млн євро) для використання на фінансування Проекту.
5. Позичальник, діючи через Міністерство фінансів, надасть у розпорядження Замовника кошти кредиту згідно з субкредитною угодою (далі - Субкредитна угода), укладеною між Міністерством фінансів, Міністерством палива та енергетики, Замовником і Національною комісією регулювання електроенергетики згідно з положеннями та умовами, прийнятними для Банку, до якої можуть час від часу вноситися зміни за попереднім погодженням з Банком.
6. Вартість Проекту, запропонована для співфінансування Банком та Європейським банком реконструкції та розвитку (далі - ЄБРР), за оцінкою Банку на підставі наявної у Банку інформації на момент оцінювання Проекту, складає 300 000 000 євро (триста млн євро).
7. ЄБРР підписав 28 лютого 2008 р. угоду з Позичальником (далі - Кредитна угода з ЄБРР), згідно з якою ЄБРР надасть позику, загальна сума якої складає 150 000 000 євро (сто п'ятдесят млн євро) (далі - Кредит ЄБРР) для цілей фінансування Проекту.
8. ЄБРР підписав 28 лютого 2008 р. угоду із Замовником (далі - Проектна угода з ЄБРР), згідно з якою Замовник погоджується та зобов'язується впровадити та експлуатувати компоненти, які є частиною Проекту.
9. Замовник відповідатиме за розробку проекту, будівництво та експлуатацію лінії електропередачі, а також кількох менших за обсягом об'єктів з передачі електроенергії, пов'язаних з підстанцією 750/330 кВ Київська, які становлять частину Проекту, згідно з угодою між Банком та Замовником (далі - Проектна Угода), а також Замовник завжди дотримуватиметься своїх зобов'язань за Проектною угодою.
10. Позичальник забезпечує здійснення Замовником усіх необхідних кроків для дотримання умов Проектної угоди.
11. Статут Банку передбачає, що Банк забезпечує використання своїх коштів якомога раціональніше в інтересах ЄС та відповідність положень і умов його кредитних операцій політиці ЄС.
12. Банк, будучи задоволений тим, що нинішня операція входить до сфери його функцій і погоджується з рішенням Ради ЄС, на яке робиться посилання в першому пункті згаданої вище декларативної частини, та з огляду на викладені вище питання, вирішив відповісти на прохання Позичальника, надавши Позичальнику кредит у сумі 150 000 000 євро (сто п'ятдесят млн євро) відповідно до цієї Фінансової Угоди (далі - Угода).
13. П. Юрій Продан, Міністр палива та енергетики України, представник Позичальника, є належним чином уповноваженим на підписання цієї Угоди для та від імені Позичальника, як це зазначено в доповненні 1.
14. Якщо в цій Угоді не зазначено по-іншому, посилання на статті, декларативну частину, пункти, підпункти, абзаци, додатки та доповнення є посиланнями на статті, декларативну частину, пункти, підпункти, абзаци, додатки та доповнення до цієї Угоди.
Цим Сторони домовилися про таке:
Можливості кредиту й виплата
1.01. Сума кредиту
Цією Угодою банк надає Позичальнику, а Позичальник приймає кредит (далі - Кредит) у сумі 150 000 000 євро (сто п'ятдесят мільйонів євро) для використання виключно для фінансування Проекту.
1.02. Процедура вибірки
1.02A. Транші
Банк вибирає Кредит за допомогою до 30 (тридцяти) траншів. Сума кожного траншу, якщо вона не є невикористаним залишком кредиту, складає мінімум 5 (п'ять) мільйонів євро. Транш, який пропонується Позичальнику на підставі підрозділу 1.02B статті 1, далі називається Транш.
1.02B. Пропозиція вибірки
Час від часу не пізніше, ніж за 15 днів до дати, що настає через 36 місяців після підписання цієї Угоди (далі - Остання дата вибірки кредиту) на прохання Позичальника за формою, яку наведено в додатку C1, (далі - Заявка про вибірку), та після задоволення всіх вимог стосовно вибірки, викладених у розділі 1.04 статті 1, пов'язаних з відповідним Траншем, Банк може надати Позичальнику протягом двох Люксембурзьких робочих днів з дати Заявки про вибірку письмову пропозицію стосовно вибірки Траншу, в основному у формі, визначеній у додатку C.2 (далі - Пропозиція вибірки). У Пропозиції вибірки повинно бути зазначено:
i) суму (у тому числі, залежно від обставин, стосовно вибірки першого Траншу, - така частина Комісії за відкриття кредиту, яку визначено в підрозділі 1.02E статті 1 і яка може бути вирахована Банком із заявленої вибірки згідно з підрозділом 1.02E статті 1 Траншу;
ii) дату, коли Транш заплановано вибрати (далі - Запланована дата вибірки), яка є відповідним робочим днем (як зазначено в розділі 5.01 статті 5) і яка припадає в межах щонайменше 15 днів після дати Пропозиції вибірки, наданої Банком;
iii) чи це буде Транш із фіксованою процентною ставкою (далі - Транш із фіксованою процентною ставкою), або Транш із фіксованим спредом змінної процентної ставки (далі - Транш із ФСППС), - згідно з відповідними положеннями розділу 3.01 статті 3;
iv) строки погашення основної суми кредиту, визначені згідно з положеннями розділу 4.01 статті 4;
v) для Траншу з фіксованою процентною ставкою - Фіксовану процентну ставку, а для Траншу з ФСППС - Спред (як його визначено у підрозділі 3.01B статті 3), а також
vi) дату й час припинення чинності Пропозиції вибірки (далі - Остання дата одержання вибірки).
Не порушуючи умов цієї статті, Банк може за власним розсудом прийняти на розгляд Заявку про вибірку, отриману після Останньої дати вибірки кредиту, але не пізніше, ніж через 42 місяці після підписання цієї Угоди.
Для цілей цієї Угоди в цілому "Відповідна міжбанківська ставка" означає EURIBOR (як визначено в додатку B);
Для цілей цієї Угоди в цілому "Люксембурзький робочий день" означає день, в який комерційні банки в Люксембурзі відкрито для бізнесової діяльності.
1.02C. Одержання виплати
Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки, надіславши Банкові копію Пропозиції вибірки, належним чином підписану зі свого боку вповноваженими представниками Позичальника (далі - Одержання вибірки) не пізніше Останньої дати одержання вибірки. Крім випадків, коли свідчення вже надано, Одержання вибірки супроводжується засвідченням повноважень підписанта чи підписантів разом з їхніми засвідченими зразками підписів, а також із зазначенням банківського рахунка українського або іноземного банку, куди слід перерахувати Транш.
Якщо Пропозиція вибірки належним чином прийнята Позичальником згідно з її положеннями до дня або в день строку Останньої дати одержання вибірки, Банк надасть відповідний Транш (далі - Прийнятий Транш) у розпорядження Позичальника згідно з відповідною Пропозицією вибірки та положеннями й умовами цієї Угоди.
Будь-яка Пропозиція вибірки, яка належним чином не прийнята Позичальником згідно з її положеннями до дня або в день Останньої дати одержання вибірки, автоматично відхиляється, а Позичальник уважається таким, що відмовився від такої Пропозиції вибірки.
1.02D. Рахунок вибірки
Вибірка переказується на рахунок, зазначений Позичальником в Одержанні вибірки (відповідно до IBAN-формату або формату, що підходить для відповідної країни). Для кожного Траншу може бути призначено лише один рахунок.
1.02E. Комісія за відкриття кредиту
Позичальник повинен сплатити банкові комісію за відкриття кредиту у сумі 375 000 євро (триста сімдесят п'ять тисяч євро) за відкриття Кредиту за цією Угодою (далі - Комісія за відкриття кредиту). Ця Комісія за відкриття кредиту виплачується таким чином:
i) на окреме прохання Позичальника, яке надається разом із Заявкою про вибірку, Комісія за відкриття кредиту вираховується Банком із суми, яка виплачується під час першого Траншу, або
ii) виплачується Позичальником Банку в день виплати першого Траншу, або
iii) підлягає виплаті, коли Позичальник повідомить Банкові, що він бажає анулювати Кредит без подачі ним Заявки про вибірку, протягом 30 днів з моменту надання такого повідомлення про анулювання, або
iv) підлягає виплаті, якщо Позичальник не здійснює будь-якого чинного Одержання вибірки до Останньої дати вибірки кредиту або на Останню дату вибірки кредиту протягом 30 днів з Останньої дати вибірки кредиту.
Комісія за відкриття кредиту, яка підлягає виплаті Банкові згідно з пунктами "ii"-"iv" підрозділу 1.02E статті 1, сплачується в євро та на рахунок, зазначений Позичальнику Банком.
Комісія за відкриття кредиту, яка повинна вираховуватися на вимогу Позичальника згідно з пунктом "i" розділу 1.02 статті 1, уважається належним чином вибраною Банком Позичальнику на день вибірки першого Траншу.
1.02F. Комісія за зобов'язання
Позичальник сплачує Банкові комісію за зобов'язання в євро за ставкою 10 базисних пунктів (0,10 відсотка) на рік на суму Кредиту мінус сума будь-якого вибраного Траншу за період, що починається через 30 днів з дати підписання цієї Угоди до i) дати перед остаточним строком Запланованої дати вибірки, ii) Останньої дати вибірки кредиту, за умови, якщо Позичальник не надав Пропозицію вибірки Банкові, а також iii) якщо невибрану частку кредиту анульовано, - дати попередження Банком про анулювання або отримання Банком повідомлення про анулювання від Позичальника, залежно від випадку, та до найранішої з цих дат уключно. Нарахована комісія за зобов'язання сплачуються на Дати Платежу, як визначено у розділі 5.01 статті 5, на суми, що залишатимуться невиплаченими щопівроку від дати підписання цієї Угоди.
1.03. Валюта вибірки
Банк надаватиме кожний Транш у євро.
1.04. Умови вибірки
1.04A. Перший Транш
Вибірка першого Траншу згідно з розділом 1.02 статті 1 обумовлена отриманням Банком, перед тим як він може зробити будь-яку Пропозицію вибірки для цього Траншу, таких документів чи підтверджень за формою та за змістом, що задовольняють Банк:
i) юридичного висновку, виданого Міністром юстиції Позичальника, англійською мовою, стосовно належного виконання цієї Угоди Позичальником; такий висновок є прийнятним за формою та змістом для Банку та підкріплюється відповідними документами, що засвідчують повноваження Позичальника укладати цю Угоду, а також свідченням про ратифікацію цієї Угоди відповідно до застосовного законодавства України (відповідальна установа - Міністерство юстиції);
ii) юридичного висновку, виданого Замовником, прийнятного для Банку, який підтверджує, що Проектну Угоду було належним чином санкціоновано, оформлено та вручено від імені Замовника та вона складає чинне й обов'язкове до виконання зобов'язання Замовника, яке може бути примусово здійсненим у судовому порядку згідно з його положеннями;
iii) засвідчення (англійської мовою) повноважень п. Юрія Продана, Міністра палива та енергетики України, підписувати Угоду від імені Позичальника (відповідальна установа - Міністерство закордонних справ);
iv) засвідчення (англійської мовою) повноважень Костянтина Ущаповського, виконуючого обов'язки директора ДП "НЕК "Укренерго", підписувати Проектну Угоду від імені Замовника (відповідальна установа - Міністерство закордонних справ);
v) підтвердження того, що всі суттєві дозволи та згоди, необхідні для впровадження Проекту, було отримано й що Замовнику було надано необхідні повноваження стосовно управління Проектом, що задовольняють Банк (відповідальна установа - Міністерство палива та енергетики);
vi) підтвердження того, що жодна згода стосовно контролю обміну валют не є необхідною для того, щоб дозволити Позичальнику отримати вибірки, як визначено цією Угодою, для погашення вибраних Траншів (як визначено в розділі 2.01 статті 2) та сплати відсотків і всіх інших сум, що повинні відповідно сплачуватися, у тому числі відкриття й ведення рахунків, які будуть зазначені Банкові Позичальником як такі, на які він перераховує кошти Кредиту;
vii) Кредитної угоди ЄБРР, належним чином оформленої та наданої, та щоб усі умови, необхідні для того, щоб вона набрала чинності, або для отримання права Позичальником зробити вибірки за такою угодою, було виконано (відповідальна установа - Міністерство юстиції);
viii) Банк отримає такі підтвердження, які він запитує, про те, що Позичальник та (або) Замовник мають усі юридичні права, необхідні для доступу на майданчик, де відбуватиметься будівництво Проекту, у тому числі на всі необхідні допоміжні майданчики;
ix) підтвердження того, що створено Групу Управління Проектом, яка створюється й керівництво якою здійснюється Замовником для координації, контролю, оцінки всіх аспектів упровадження Проекту й управління ним (надалі ГУП), як визначено у розділі 6.07 статті 6, і ця Група розпочала роботу, що задовольняє Банк (відповідальна установа - Міністерство палива та енергетики), а також
x) підтвердження того, що Субкредитну угоду оформлено та надано за формою та змістом, що задовольняють Банк, і всі умови, що передують набранню нею чинності або наданню прав Замовнику здійснювати вибірки відповідно до неї, було виконано (відповідальна установа - Міністерство фінансів).
1.04B. Усі Транші
Вибірка кожного Траншу згідно з розділом 1.02 статті 1, у тому числі першого Траншу, повинна відбуватися за умови, що Банк отримав за формою та змістом, що задовольняють Банк, перш ніж він може надати будь-яку Пропозицію вибірки відповідного Траншу, такі документи:
i) підтвердження того, що запозичення загальної суми всіх Траншів, вибраних протягом поточного Фінансового Року, у тому числі Траншу, на вибірку якого зроблено запит, було прийнято в бюджеті на поточний Фінансовий рік Позичальника, а також підтвердження того, що Замовник має достатні фонди для завершення Проекту відповідно до графіка, наведеного в додатку А (відповідальна установа - Міністерство фінансів);
ii) підтвердження того, що після вибірки відповідного Траншу сукупна сума вибраного Кредиту не перевищуватиме сукупних витрат, здійснених або визначених контрактними зобов'язаннями Замовника стосовно Проекту (за вирахуванням податків та зборів, які сплачуються на території України) до дати відповідної Заявки про вибірку;
iii) якщо це вимагається Банком, кожна вибірка повинна відбуватися за умови отримання Банком в день або до дня відповідної Заявки про вибірку засвідчених копій контракту або контрактів, щонайменше, на сукупну вартість Траншу, що вибирається, і Траншів, що уже вибрані, якщо такі були, стосовно статей, визначених у Технічному описі як такі, що підпадають під фінансування за рахунок Кредиту, контракт або контракти на який виконано на умовах, що задовольняють Банк;
iv) засвідчення від Позичальника у формі додатка C.3 (відповідальна установа - Міністерство фінансів);
v) Банк отримає підтвердження повноважень особи чи осіб, уповноважених підписати Заявки на вибірку, і засвідчений зразок підписів такої особи чи осіб (відповідальна установа - Міністерство фінансів);
vi) стосовно відповідних компонентів Проекту (а саме: ліній 750 кВ, розширення підстанції Київська та заходів ліній 330 кВ) - оцінку впливу на навколишнє середовище (ОВНС), зокрема консультації з громадськістю за формою та змістом, задовільними для Банку, та згідно з принципами та вимогами Директиви Ради Європейського економічного співтовариства стосовно оцінки впливу на навколишнє середовище певних державних та приватних проектів (85/337EEC, зі змінами, унесеними 97/11/EC та 2003/35/EC), а також
vii) Кредитна угода з ЄБРР, Субкредитна угода та Проектна угода продовжують бути повністю чинними, такими, що мають силу й забезпечені правовою санкцією (відповідальна установа - Міністерство юстиції).
Остання вибірка повинна здійснюватися за умови отримання Банком у день або до дня відповідної Заявки на вибірку, підтвердження, що задовольнить Банк, того, що витрати на Проект були чи будуть здійснені не пізніше ніж за 90 днів після цього (за вирахуванням податків та зборів, що сплачуються Замовником, і за винятком будь-яких витрат, рефінансованих за рахунок Кредиту ЄБРР), рівними сумами, що дорівнюють ста відсоткам, або перевищують їх, сукупного Траншу, що вимагається, та усіх попередніх Траншів, вибраних за цією Угодою.
Якщо Заявку про вибірку для вибірки Траншу зроблено до отримання Банком підтверджень виконання усіх цих умов, що задовольняють Банк, ця Заявка про вибірку вважатиметься такою, що була отримана Банком на дату, коли умови були повністю виконано.
Згідно з розділом 1.04 статті 1 для розрахунків для кожного Траншу євро-еквіваленту понесених витрат (див. пункт "ii" та абзац після викладеного вище пункту "vii"), Банк застосовує обмінний курс, опублікований Центральним європейським банком у Франкфурті, до такого дня протягом 20 днів перед вибіркою відповідного Траншу, який Банк вирішує для кожного Траншу.
Якщо будь-яка частина підтверджень, що надаються Позичальником, не задовольняє Банк, то Банк може або зачекати доти, доки таку умову буде виконано, або може виплатити суму, пропорційно меншу, ніж та, яка запитується.
1.05. Відстрочення вибірки
1.05A. Підстави для відстрочення
Позичальник може відстрочити вибірку будь-якого Прийнятого Траншу цілком або частково будь-коли до того моменту, коли до його Запланованої дати вибірки залишиться 7 (сім) Люксембурзьких робочих днів, та протягом періоду до шести місяців з його Запланованої дати вибірки. У такому разі Позичальник сплачує компенсацію за відстрочення, визначену згідно з викладеним нижче підрозділом 1.05B статті 1.
1.05B. Компенсація за відстрочення
Якщо вибірку будь-якого Прийнятого траншу буде відстрочено, - будь то за проханням Позичальника, будь то через невиконання умов вибірки, - то Позичальник за вимогою Банку платить компенсацію на суму, вибірку якої відстрочено. Така компенсація буде нараховуватися за період від Запланованої дати вибірки до фактичної дати вибірки, або, - залежно від обставин, - до дати анулювання Прийнятого траншу за ставкою, що дорівнює R1 мінус R2,
де
R1 - процентна ставка, яка б застосовувалася періодично згідно з розділом 3.01 статті 3, якби Транш було виплачено у Заплановану дату вибірки;
R2 - Відповідна міжбанківська ставка з відрахуванням 0,125% (12,5 базисних пунктів); при цьому з метою визначення Відповідної міжбанківської ставки у зв'язку з цим розділом 1.05 статті 1 відповідні періоди, передбачені додатком B, є послідовними періодами тривалістю в один місяць, що починаються в Заплановану дату вибірки.
Крім того, компенсація:
i) збільшуватиметься наприкінці кожного місяця, якщо відстрочення вибірки перевищить один місяць;
ii) обчислюватиметься із застосуванням бази нарахування, що застосовується до R1;
iii) коли R2 перевищує R1, буде встановлена як нульова, а також
iv) сплачуватиметься згідно з розділом 1.07 статті 1.
1.05C. Анулювання вибірки, відстроченої на шість місяців
Банк повідомленням Позичальнику може анулювати вибірку, яку було відстрочено згідно з підрозділом 1.05A статті 1 більше, ніж на шість місяців у цілому. Анульована сума залишатиметься доступною для вибірки згідно з розділом 1.02 статті 1.
1.06. Анулювання та затримка
1.06A. Право Позичальника на анулювання
Позичальник може будь-коли повідомленням Банкові цілком або частково анулювати невиплачену частину Кредиту, і таке анулювання одразу набере чинності. Однак це повідомлення не діятиме стосовно Прийнятого траншу, Запланований строк вибірки якого припадає на період 7 (семи) Люксембурзьких робочих днів після дати повідомлення.
1.06B. Право банка на затримку та анулювання
Банк може будь-коли повідомленням Позичальнику в цілому або частково затримати та (або) анулювати невиплачену частину Кредиту (у тому числі після надіслання Пропозиції виплати Позичальнику), що одразу набере чинності:
i) після настання Події дострокового погашення з вимогою компенсації (визначення якої надано в підрозділі 4.03C статті 4) або події, згаданої в розділі 10.01 статті 10;
ii) якщо, діючи обґрунтовано, Банк не задоволений дотриманням гарантій та зобов'язань, наданих Позичальником у статті 6 та розділі 8.03 статті 8, і
iii) за виключних обставин, які мають негативний вплив на доступ Банку до ринку капіталу, крім випадків, пов'язаних із Прийнятим траншем.
Крім того, у таких межах, в яких Банк може анулювати Кредит згідно з підрозділом 4.03A статті 4, Банк може також затримати його. Будь-яка затримка продовжуватиметься доти, доки Банк не припинить затримку або анулює затриману суму.
1.06C. Компенсація за затримку та анулювання Траншу 1.06C(1). Затримка
Якщо Банк затримує Прийнятий транш, - чи то після настання Події дострокового погашення з компенсацією, чи то після настання події, згаданої в розділі 10.01 статті 10, - Позичальник сплачує компенсацію Банкові згідно з підрозділом 1.05B статті 1.
1.06C(2). Анулювання
Якщо Позичальник анулює Прийнятий транш, він сплачує компенсацію Банкові згідно з розділом 4.02B статті 4. Якщо Позичальник анулює будь-яку частину Кредиту крім Прийнятого траншу, компенсація не сплачується.
Якщо Банк анулює Прийнятий транш із фіксованою процентною ставкою після настання Події дострокового погашення з вимогою компенсації (як визначено в підрозділі 4.03C статті 4) або анулює виплату Траншу з фіксованою процентною ставкою згідно з підрозділом 1.05C статті 1, то Позичальник сплачує компенсацію Банкові згідно з підрозділом 4.02B статті 4. Якщо Банк анулює Прийнятий транш після настання події, згаданої в розділі 10.01 статті 10, то Позичальник сплачує компенсацію Банкові згідно з підрозділами 10.03A або 10.03B статті 10. Крім цих випадків, після анулювання Траншу Банком жодна компенсація не підлягатиме сплаті.
Компенсація буде обчислюватися на основі того, що анульована сума вважається виплаченою та погашеною на Заплановану дату вибірки або, - настільки, наскільки вибірку Траншу у поточний момент відкладено або затримано, - на дату повідомлення про анулювання.
1.06D. Анулювання після закінчення строку Кредиту
Будь-коли після Останньої дати вибірки кредиту Банк може, надавши повідомлення Позичальнику, анулювати будь-яку частину Кредиту, крім Прийнятого траншу, та це не спричинить виникнення зобов'язань для будь-якої зі сторін і не порушить підрозділів 1.02E та 1.02F статті 1.
1.07. Суми, що підлягають сплаті згідно зі статтею 1
Суми, що підлягають сплаті згідно зі статтею 1, сплачуються в Євро. Вони сплачуються протягом п'ятнадцяти днів з дня отримання Позичальником вимоги Банку або протягом будь-якого більш тривалого періоду, зазначеного у вимозі Банку.
Вибрані Транші
2.01. Сума вибраних Траншів
Транші, вибрані в межах коштів Кредиту, становлять сукупність сум, виплачених Банком в євро, як Банк повідомляє про це в разі вибірки кожного Траншу.
2.02. Валюта погашення
Кожне погашення Траншу згідно зі статтею 4 або, залежно від обставин, статтею 10 буде здійснюється євро.
2.03. Валюта процентів та інших витрат
Проценти й інші витрати, що підлягають сплаті Позичальником згідно зі статтями 3, 4 та, де це є застосовним, статті 10 обчислюються та сплачуються стосовно кожного Траншу в євро.
Будь-яка виплата згідно з розділом 9.02 статті 9 здійснюється у валюті, зазначеній Банком, з урахуванням валюти витрат, що повинні бути компенсовані шляхом такого платежу.
2.04. Підтвердження Банком
Після кожної виплати Траншу Банк надаватиме Позичальнику зведений звіт із зазначенням дати, валюти й суми виплати, строків погашення та процентної ставки, а також усі ці дані для цього Траншу. Таке підтвердження включає схему погашення згідно з підрозділом 4.01A статті 4.
Проценти
3.01. Процентна ставка
3.01A. Транші з фіксованою процентною ставкою
Позичальник сплачує проценти на непогашений залишок кожного Траншу з фіксованою процентною ставкою один раз на півроку у кінці періоду, у відповідні Дати платежу, як зазначено в Пропозиції виплати, починаючи з першої такої Дати платежу, яка слідує за датою вибірки Траншу.
Сума процентів обчислюється на підставі пункту "i" розділу 5.02 статті 5 за Фіксованою ставкою.
У тексті цієї Угоди "Фіксована ставка" означає річну ставку процентів, визначену Банк згідно з відповідними принципами, що час від часу визначаються керівними органами Банку для позик із фіксованою процентною ставкою, деномінованих в євро, та до яких застосовуються еквівалентні положення стосовно погашення капіталу та сплати процентів.
3.01B. Транші із ФСППС
Позичальник сплачує проценти на непогашений залишок кожного Траншу із ФСППС за ставкою ФСППС (як визначено якої наведено нижче) один раз на півроку або один раз на рік у кінці періоду, у відповідні Дати платежу, як зазначено в Пропозиції вибірки.
Банк повідомляє Позичальнику про ставку ФСППС протягом 10 днів після початку кожного Базисного періоду ФСППС.
Проценти будуть обчислюватися стосовно кожного Базисного періоду ФСППС, згідно з пунктом "ii" розділу 5.02 статті 5.
У тексті цієї Угоди:
"ФСППС" означає змінну ставку процентів із фіксованим спредом, тобто річну ставку процентів, яка дорівнює Відповідній міжбанківській ставці плюс Спред;
"Базисний період ФСППС" означає шестимісячний або дванадцятимісячний період від однієї Дати платежу до наступної відповідної Дати платежу за умови, що перший Базисний період ФСППС починається у Заплановану дату вибірки Траншу, і
"Спред" означає 0,55% (55 базисних пунктів) щорічно.
Якщо транш із ФСППС виплачується у день, який не є Датою платежу, то проценти за період із Запланованого строку вибірки до першої наступної Дати платежу сплачуються за Відповідною міжбанківською ставкою, яка визначається залежно від фактичної кількості днів, що пройшли між Запланованим строком вибірки Траншу та наступною Датою платежу, плюс Спред.
3.02. Процент на прострочені суми
Без шкоди для змісту статті 10 та як виключення з розділу 3.01 статті 3 проценти нараховуються на будь-яку прострочену суму, що сплачується згідно з положеннями цієї Угоди від належної дати сплати до дати фактичного платежу за річною ставкою, що дорівнює Відповідній міжбанківській ставці плюс 2% (200 базисних пунктів) та сплачується згідно з вимогою Банку. З метою визначення Відповідної міжбанківської ставки у зв'язку з розділом 3.02 цієї статті 3 відповідні періоди в контексті додатку B є послідовними періодами тривалістю один місяць, які починаються в належний день.
Однак процент на Транш із фіксованою процентною ставкою нараховується за річною ставкою, яка є сумою ставки, визначеної у підрозділах 3.01A і 3.01C статті 3 плюс 0,25% (25 базисних пунктів), якщо та річна ставка за будь-який наведений відповідний період перевищує ставку, зазначену в попередньому пункті.
Якщо прострочена сума є сумою в іншій валюті, ніж валюта відповідного Траншу, то застосовується така ставка річних, а саме: Відповідна міжбанківська ставка, яку Банк зазвичай залишає для операцій у тій валюті, плюс 2% (200 базисних пунктів), яка обчислюється відповідно до ринкової практики стосовно такої ставки.
Погашення кредиту
4.01. Звичайна процедура погашення
4.01A. В розстрочку частковими платежами
Позичальник погашає кожний Транш у розстрочку частковими платежами в Дати платежу, зазначені у відповідній Пропозиції вибірки, згідно з положеннями схеми погашення кредиту, що надається відповідно до розділу 2.04 статті 2.
Кожна схема погашення кредиту складається на основі того, що:
i) погашення Траншу здійснюється:
a) у разі Траншу з фіксованою процентною ставкою або i) рівними частками від основної суми кредиту, які сплачуються один раз на рік або один раз на півроку, або ii) на постійній щорічній основі таким чином, щоб у сукупності основна сума та сума процентів Траншу була, наскільки це можливо, однаковою на кожну дату погашення;
b) у разі Траншу із ФСППС - рівними частками від основної суми один раз на рік або один раз на півроку, а також
ii) першою датою погашення кожного Траншу є Дата платежу, яка припадає на день не пізніше першої Дати платежу, яка безпосередньо слідує за третьою річницею Запланованої дати вибірки Траншу, та останньою датою погашення буде Дата платежу, яка припадає на дату п'ятнадцятої річниці Запланованої дати вибірки чи безпосередньо передує їй.
4.01B. Визначення Строку погашення
Остання дата погашення Траншу, визначена згідно з пунктом "ii" підрозділу 4.01A статті 4, далі іменується Строком погашення.
4.02. Добровільне дострокове погашення
4.02A. Можливість дострокового погашення
Згідно з підрозділами 4.02B та 4.03C статті 4 Позичальник може здійснити дострокове погашення будь-якого Траншу цілком або його частини разом із нарахованими на цю суму процентами, повідомивши в письмовій формі про це Банкові за місяць до такого погашення (далі - Повідомлення про дострокове погашення), де зазначається сума, дострокове погашення якої буде здійснено (далі - Сума дострокового погашення), і дата, на яку Позичальник пропонує здійснити дострокове погашення (далі - Дата дострокового погашення), яка буде Датою платежу для того Траншу.
4.02B. Компенсація у разі дострокового погашення
4.02B(1). Транш із фіксованою процентною ставкою
Стосовно кожної Суми дострокового погашення Траншу з фіксованою процентною ставкою Позичальник сплачує Банкові у Строк дострокового погашення компенсацію, яка дорівнює поточній вартості (станом на Строк дострокового погашення) перевищення, якщо воно існує:
i) процентів, які були б нараховані з того моменту на Суму дострокового погашення, протягом періоду зі Строку дострокового погашення до Строку погашення, якби дострокове погашення цієї суми не було здійснене, понад
(ii) процентів, які були б нараховані таким чином протягом того періоду, якби вони обчислювались за Ставкою перерозподілу Банку (як визначено нижче) за відрахуванням 15 базисних пунктів.
Зазначена поточна вартість обчислюється за обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу Банку, що застосовується станом на кожний відповідний Строк сплати.
У тексті цієї Угоди "Ставка перерозподілу Банку" означає Фіксовану ставку, яка є чинною за один місяць до Строку дострокового погашення та має ті самі умови оплати процентів і ту саму схему погашення до моменту Строку погашення, що застосовується для Суми дострокового погашення.
4.02B(2). Транш із ФСППС
Позичальник може здійснити дострокове погашення Траншу із ФСППС без компенсації у будь-яку відповідну Дату сплати.
4.02C. Механізм дострокового погашення
Щонайменше за 15 днів до Строку дострокового погашення Банк повідомлятиме Позичальнику про Суму дострокового погашення, проценти на цю суму, що мають бути сплачені, та, у разі дострокового погашення Траншу з фіксованою процентною ставкою, - суму компенсації, яка підлягає сплаті згідно з підрозділом 4.02B статті 4, або, залежно від обставин, про те, що не вимагається жодної компенсації.
Не пізніше, ніж у Строк прийняття (як визначено нижче) Позичальник повідомлятиме Банкові або:
i) про те, що він підтверджує Повідомлення про дострокове погашення на умовах, зазначених Банком, або
ii) про те, що він анулює Повідомлення про дострокове погашення.
Якщо Позичальник надасть підтвердження, згідно з пунктом "i" підрозділу 4.02C цієї статті 4, то він здійснить дострокове погашення. Якщо Позичальник анулює Повідомлення про дострокове погашення або не підтвердить його в установлений час, він може не здійснювати дострокове погашення. За винятком зазначеного вище, Повідомлення про дострокове погашення є таким, що зобов'язує і не може бути скасованим.
Позичальник разом зі здійсненням дострокового погашення сплатить нараховані проценти та компенсацію (якщо її сплата вимагатиметься) на Суму дострокового погашення.
Для цілей підрозділу 4.02C цієї статті 4 "Строк прийняття" стосовно повідомлення означає:
i) 16.00 за люксембурзьким часом у день доставки, якщо повідомлення доставлене до 14.00 у день, який є Люксембурзьким робочим днем, або
ii) 11.00 у наступний день, який є Люксембурзьким робочим днем, якщо повідомлення доставлене після 14.00 за люксембурзьким часом у будь-який такий день, або доставлене в день, який не є Люксембурзьким робочим днем.
4.03. Обов'язкове дострокове погашення
4.03A. Підстави для обов'язкового дострокового погашення
4.03A(1). Зниження вартості Проекту
Якщо вартість Проекту знизиться із суми, наведеної у декларативній частині (6) до такого рівня, коли сума Кредиту перевищуватиме 50% такої вартості, Банк може пропорційно сумі такого зниження анулювати Кредит або вимагати дострокового погашення вибраних Траншів, повідомивши Позичальнику.
4.03A(2). Рівні умови з іншою Строковою позикою
Якщо Позичальник за власним бажанням достроково погасить будь-яку іншу позику частково або цілком, або іншу фінансову заборгованість чи кредит, який спочатку було надано йому на строк понад п'ять років (далі - "Строкова позика"), якимось іншим чином, ніж із надходжень від нової позики, строк якої є, щонайменше, таким самим, як строк достроково погашеної позики, який не закінчився, то Банк, повідомивши Позичальнику, може анулювати Кредит або вимагати дострокового погашення вибраних Траншів у такому співвідношенні, яким є співвідношення погашеної суми цієї Строкової позики до загальної непогашеної суми всіх Строкових позик.
Банк відправить повідомлення Позичальнику протягом 30 днів з моменту отримання повідомлення відповідно до підпункту "c" пункту "iii" розділу 8.02 статті 8.
4.03A(3). Проектна угода
Якщо Замовник не виконає будь-яких зі своїх зобов'язань за Проектною угодою, чи будь-який факт, викладений у декларативній частині суттєво змінюється і не буде відновлений суттєвим чином і якщо така зміна суттєво загрожує інтересам Банку як позикодавця, що надає кредит Позичальнику, або має суттєвий негативний вплив на виконання Проекту або управління ним, чи будь-які з таких зобов'язань не будуть юридично дійсними та обов'язковими для виконання, то Банк може, у разі відсутності врегулювання справи протягом розумного періоду часу, шляхом надання повідомлення Позичальнику скасувати Кредит або вимагати дострокового погашення виплачених Траншів.
4.03B. Механізм обов'язкового дострокового погашення
Будь-яка сума, яку Банк вимагає згідно з підрозділом 4.03A статті 4, разом з будь-якими нарахованими процентами та компенсацією, що підлягають сплаті згідно з підрозділом 4.03C статті 4, сплачується в зазначену Банком дату не раніше, ніж через 30 днів з дати повідомлення про вимогу сплати, наданого Банком.
4.03C. Компенсація у випадку обов'язкового дострокового погашення
У випадку дострокового погашення після події, зазначеної в розділі 4.03A статті 4, крім підрозділів 4.03A(1) та 4.03A(2) розділу 4.03A статті 4 (при цьому кожна така подія у цьому документі має назву "Подія дострокового погашення з вимогою компенсації"), компенсація, якщо вона є, визначається згідно з підрозділом 4.02B статті 4.
Якщо, крім того, відповідно до будь-якого положення підрозділу 4.03B статті 4 Позичальник здійснює дострокове погашення Траншу на дату, яка відрізняється від відповідної Дати платежу, то Позичальник сплатить Банку таку суму, яка, за свідченням Банку, вимагається для компенсації отримання коштів інакше, ніж у відповідну Дату платежу.
4.03D. Використання дострокового погашення частинами
Якщо Позичальник добровільно здійснить дострокове погашення Траншу частинами, то Сума дострокового погашення буде використовується пропорційно або, за його бажанням, у зворотній залежності від настання строку сплати кожного непогашеного часткового внеску.
Якщо Банк вимагає обов'язкового дострокового погашення частини вибраних Траншів, то Позичальник згідно з вимогою, надавши повідомлення Банкові, доставлене протягом п'яти Люксембурзьких робочих днів з моменту отримання вимоги від Банку, може обрати Транші для дострокового погашення та скористатися своїм правом вибору стосовно використання достроково погашених сум.
Платежі
5.01. Визначення Дати платежу
У цій Угоді:
"Дата платежу" означає для кожного Траншу 20 лютого та (або) 20 серпня кожного року від Запланованої дати вибірки до настання Строку погашення; за винятком того, якщо будь-яка така дата не є Відповідним робочим днем, це означає:
i) для Траншу з фіксованою процентною ставкою застосовується наступний Відповідний робочий день без поправки на проценти, що підлягають сплаті згідно з розділом 3.01 статті 3, і
ii) для Траншу із ФСППС застосовується наступний день того календарного місяця (якщо такий є), до якого входить Відповідний робочий день або, коли це неможливо, - найближчий попередній день, який є Відповідним робочим днем, з відповідною поправкою на проценти, що підлягають сплаті згідно з розділом 3.01 статті 3, а також
"Відповідний робочий день" означає день, в який працює Транс'європейська автоматизована експрес-система валових розрахунків у реальному режимі часу (TARGET).
5.02. База нарахування процентів
Будь-яка сума, що підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою у формі процентів, компенсації чи зборів, та обчислюється для певної частини року, визначається на підставі таких відповідних умов:
i) для Траншу з фіксованою ставкою рік складається з 360 днів, а місяць із 30 днів, а також
ii) для Траншу із ФСППС рік складається з 360 днів та кількості днів, що збігли.
5.03. Час та місце сплати
Усі суми крім процентів, компенсації та основної суми позики сплачуються протягом семи днів з моменту отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, що за цією Угодою підлягає сплаті Позичальником, сплачується на відповідний рахунок, який Банк повідомить Позичальнику. Банк повідомляє про рахунок щонайменше за п'ятнадцять днів до відповідної дати здійснення першого платежу Позичальником та повідомляє про будь-яку зміну рахунку щонайменше за двадцять один день до дати першого платежу, до якого застосовується ця зміна. Цей період повідомлення не застосовується у випадку здійснення платежу згідно зі статтею 10.
Сума, що повинна бути сплачена Позичальником, уважатиметься сплаченою, коли Банк отримає її.
Зобов'язання Позичальника
6.01. Використання вибраних Траншів та інших наявних коштів
Позичальник використовує суму вибраних Траншів та інші кошти, зазначені у декларативній частині, виключно для фінансування Проекту. Позичальник надає у розпорядження суму вибраних Траншів згідно з Субкредитною угодою та застосовує свої права за цією угодою таким чином, щоб захистити інтереси Позичальника та Банку, дотриматися положень цієї Угоди та виконати цілі, для яких було надано цей Кредит. Позичальник не передає, не виправляє, не анулює будь-якого права або положення Субкредитної угоди або не відмовляється від нього, якщо Банк не погодиться на інше.
Позичальник забезпечує, щоб у його розпорядженні були інші кошти, перелічені у декларативній частині (7), і такі кошти витрачалися на фінансування Проекту настільки, наскільки це потрібно.
6.02. Завершення Проекту
Позичальник доручає Замовнику виконувати Проект з належною сумлінністю та ефективністю відповідно до Проектної угоди й Технічного опису, у який, за згодою Банку, можуть періодично вноситися зміни, та завершити Проект у кінцеві строки, зазначені в цих документах.
Позичальник цим бере на себе зобов'язання протягом того періоду, коли Транш чи будь-яка його частина за цією Угодою залишається непогашеною, i) забезпечити повне управління Замовником усіма активами, що складають частину Проекту, і контролювати Замовника як державне підприємство України, що впроваджує Проект, і, якщо виникне потреба, ужити всіх необхідних кроків для підтримання Замовника в курсі всіх справ після проведення консультацій з Банком і за запитом Банку, ii) доручити Замовнику виконувати всі його зобов'язання за Проектною угодою до моменту завершення Проекту, і iii) не вдаватися до будь-яких дій, і не надавати дозволу на будь-які дії, які могли б завадити такому здійсненню, виконанню або управлінню Проектом. або втрутитися в Проект.
6.03. Збільшена вартість Проекту
Якщо вартість Проекту перевищує приблизний показник, зазначений у декларативній частині (6), то Позичальник отримує кошти для фінансування надлишкової вартості, не звертаючися до Банку, таким чином, щоб уможливити завершення Проекту згідно з Технічним описом. Про плани Позичальника стосовно фінансування надлишкової вартості без зволікань повідомляється Банкові.
6.04. Процедура закупівель
Позичальник гарантує, що Замовник закупить обладнання, замовить послуги та інші роботи для Проекту, наскільки це є прийнятним для Банку та задовольняє його, згідно з Правилами закупівлі товарів і послуг ЄБРР (EBRD Procurement Rules), як погоджено у зв'язку з Угодою про позику ЄБРР. У цілому для цілей цієї Угоди Правила закупівлі товарів і послуг ЄБРР означають правила закупівель, видані ЄБРР, як їх було погоджено між ЄБРР та Позичальником відповідно до Угоди про позику ЄБРР та між ЄБРР та Замовником відповідно до Проектної Угоди з ЄБРР.
6.05. Продовження зобов'язань за Проектом
На період, протягом якого Транш чи будь-яка його частина, надана за цією Угодою, залишається непогашеною, Позичальник зберігає право власності на всі активи у складі Проекту, та забезпечує виконання Замовником:
i) Обслуговування: обслуговувати, здійснювати поточний та капітальний ремонт усієї власності, що є частиною Проекту, як вимагається для підтримання її в належному робочому стані;
ii) Активи Проекту: крім випадків, коли Банк дає попередню письмову згоду на це, - набувати й зберігати за собою право володіння (що, для запобігання будь-яким суперечностям, не означає право власності) усіма активами у складі Проекту або, у відповідних випадках, заміняти й поновлювати такі активи, і виконувати Проект переважно у безперервному робочому режимі згідно з його початковою метою; при цьому Банк може скасувати свою згоду лише у випадках, коли запропонована дія могла б мати негативний вплив на інтереси Банку як позикодавця для Позичальника, або унеможливила би фінансування Проекту Банком відповідно до умов Статуту або статті 267 Римського договору (згідно з цим договором було створене Європейське економічне співтовариство, пізніше відповідно до Маастрихтської угоди цей договір було перейменовано в Угоду про заснування Європейського Співтовариства);
iii) Страхування: застрахувати або здійснювати адекватне забезпечення, що задовольняє Банк, для страхування всіх робіт та інших об'єктів що складають частину Проекту, згідно з відповідною практикою страхової галузі, що застосовується до подібних робіт в інтересах суспільства;
iv) Права та дозволи: підтримувати в силі всі права стосовно смуги відчуження або землекористування, а також усі дозволи й ліцензії, необхідні для виконання Проекту та управління ним, і
v) Довкілля та законодавство ЄС:
a) Довкілля: упроваджувати Проект та здійснювати управління ним згідно з тими законами України, а також відповідними міжнародними договорами, основною метою яких є збереження, захист або поліпшення Довкілля; із цією метою "Довкілля" означає зазначене нижче настільки, наскільки це впливає на людей: a) фауна та флора; b) ґрунт, вода, повітря, клімат і ландшафт і c) культурна спадщина та збудоване середовище, а також уключає робочі умови Проекту та суспільні наслідки Проекту, а також
b) Законодавство ЄС: виконувати Проект та здійснювати управління ним згідно з відповідними стандартами законодавства ЄС настільки, наскільки вони впроваджуються законами України, або як Банк зазначає у цій Угоді та в Проектній угоді.
vi) Розподіл Коштів: надавати достатні кошти, якщо треба, для забезпечення вчасного впровадження Проекту, і забезпечити механізм фінансування для фінансування щорічного управління та забезпечення Проекту, прийнятний для Банку.
vii) Аудит: забезпечити таке:
a) для Проекту будуть впроваджені та вестимуться прийнятні для Банку фінансові та бухгалтерські записи й документи, що відповідають прийнятим міжнародним стандартам фінансової звітності (МСФЗ), і
b) аудитором буде призначено незалежну фірму, прийнятну для Банку.
viii) Відвідування: забезпечити, щоб призначеним Банком особам, яких можуть супроводжувати представники Європейського суду аудиторів, Європейської Комісії, Європейського офісу по боротьбі з шахрайством (OLAF) або іншого компетентного органу або інституції ЄС, було дозволене відвідування ділянок, споруд та робіт у складі Проекту для проведення таких перевірок, які вони забажають провести, та надати або забезпечити надання їм усієї необхідної для цього допомоги.
6.06. Зобов'язання стосовно доброчесності
Позичальник гарантує та бере на себе зобов'язання, що він не вчинив, та, наскільки йому відомо на поточний момент, жодна особа не вчинила ніяких із зазначених нижче діянь, та що він не вчинить, і жодна особа за його згодою або з його відома не вчинить будь-яких таких діянь, а саме:
i) пропозицію, надання, отримання або вимогу стосовно надання будь-якої неправомірної переваги з метою впливу на дії особи, що займає державну посаду, або виконує відповідні функції, або є директором чи службовцем державного органу чи державного підприємства, або є директором чи офіційною особою міжнародної громадської організації у зв'язку з будь-яким процесом закупівель або у ході виконання будь-якого контракту у зв'язку з тими елементами Проекту, які описано в Технічному описі, або
ii) будь-яке діяння, що має недоречний вплив або має за мету недоречним чином вплинути на процес закупівель або впровадження Проекту на шкоду Позичальнику або Замовнику, у тому числі змову між учасниками тендерів.
Із цією метою, інформація, відома будь-якій посадовій особі, зазначеній у розділі 12.01 статті 12, та кожній старшій посадовій особі Замовника та ГУП, уважається інформацією, яка відома Позичальнику. Позичальник зобов'язується інформувати Банк та проводити розслідування у випадку, якщо він дізнається про будь-який факт або інформацію, яка свідчить про вчинення будь-якого подібного діяння, і вживати необхідних заходів для виправлення ситуації.
Згідно із застосовним національним правом та найліпшими практиками Позичальник запровадить і підтримуватиме внутрішні процедури та контрольні механізми, яких він буде дотримуватися з метою гарантування, що жодну угоду не буде укладено з будь-якою особою чи інституцією або на користь будь-якої особи чи інституції, яка знаходиться в уточнених списках осіб чи інституцій, на які розповсюджуються санкції, обнародуваних Радою Безпеки ООН або її комітетами згідно з Резолюціями Ради Безпеки 1267 (1999), 1373 (2001) (www.un.org/terrorism) та (або) Радою ЄС згідно з її Загальними Позиціями 2001/931/CFSP та 2002/402/CFSP та іншими відповідними чи більш пізніми резолюціями та (або) нормативними актами, пов'язаними з Відмиванням Грошей чи Фінансуванням Тероризму.