• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Гарантійна структурна угода між Урядом України та Урядом Сполучених Штатів Америки

Сполучені Штати Америки, Міністерство юстиції України  | Угода, Міжнародний договір від 10.05.1995
Реквізити
  • Видавник: Сполучені Штати Америки, Міністерство юстиції України
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 10.05.1995
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Сполучені Штати Америки, Міністерство юстиції України
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 10.05.1995
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Гарантійна структурна угода між Урядом України та Урядом Сполучених Штатів Америки
( Угоду ратифіковано Законом N 309/95-ВР від 14.07.95 )
Цю Гарантійну структурну угоду ("Структурна угода") здійснено 10 травня 1995 року між Урядом України ("Гарант"), який діє через Міністерство фінансів України, та Урядом Сполучених Штатів Америки, який діє через Агентство з міжнародного розвитку ("АМР").
Усвідомлюючи, що АМР бажає підтримати придбання якісних сільськогосподарських товарів та послуг, вироблених або що походять із Сполучених Штатів Америки, покупцями з України за особливою програмою страхування з строком повернення 540 днів та 100% покриттям за такою особливою програмою страхування;
Усвідомлюючи, що Гарант та АМР бажають сприяти втіленню цієї особливої програми АМР в Україні щодо страхування;
Гарант та АМР погоджуються про наступне:
Розділ 1. Визначення
Слідуючі терміни при вживанні надалі матимуть наступне значення (всі терміни визначені в однині, при використанні в множині будуть мати теж саме значення, та навпаки):
"Гарантія" означає гарантію, яку надає Гарант по Зобов'язаннях.
"Зобов'язання" означають зобов'язання Експорт-Імпорт Банка України ("Сторона, яка приймає на себе зобов'язання") за дорученням Гаранта щодо окремих операцій,
(і) які страхуються АМР за особливою програмою страхування для сільськогосподарських товарів, та
(іі) для яких Гарант надав гарантію згідно положення Статті 2.02.
Розділ 2. Порядок
2.01 Порядок. Перш ніж розглядати заяву про страхування АМР, АМР вимагає повідомлення, що суверенна гарантія є дійсною для таких операцій. Для акредитивів або переказних векселів, що будуть страхуватися АМР за особливою програмою страхування, Гарант має направити повідомлення за формою як у Додатку А.
2.02 Надання Гарантій. Гарант надаватиме свою Гарантію по Зобов'язаннях письмовим повідомленням до АМР за формою, як у Додатку А.
Розділ 3. Умови Гарантії
3.01 Безумовна Гарантія. По відношенню до кожної Гарантії, що буде надана, Гарант безумовно та безвідзивно гарантує АМР повну сплату в строк і як належить в доларах Сполучених Штатів Америки Стороною, яка прийняла на себе зобов'язання. Гарант відмовляється від акцепту, зусиль, заяв, запитів, протесту або будь-яких повідомлень, а також від будь-яких вимог у випадку пред'явлення АМР або будь-якою іншою стороною, своїх прав і вимог, чи вживання будь-яких заходів проти Сторони, яка приймає зобов'язання, або проти будь-якого іншого гаранта за цими Зобов'язаннями, та наступним погоджується на будь-яке подовження часу, поновлення або інші зміни щодо цих Зобов'язань. Така відмовленість не впливатиме на права українського покупця або будь-якого уповноваженого від українського покупця, включаючи Гаранта, та постачальника із США за будь-яким контрактом на придбання товарів та послуг із США через операції, які підпадають під цю Структурну угоду. Ці Гарантії є прямим, загальним та безумовним зобов'язанням Гаранта, що є запорукою повної довіри та доброї репутації України. Ці Гарантії є гарантіями, які подовжуються та матимуть відношення до всіх Зобов'язань, є безвідзивними, є гарантіями стосовно платежів, а не інкасації, вони будуть мати повну силу та діяти доки всі гарантовані тут Зобов'язання не будуть сплачені.
3.02 Прискорення. Гарант, на визначення АМР та за попереднім письмовим повідомленням від АМР, негайно стає відповідальним за будь-які або всі Зобов'язання, що виконуються або невиконані, у випадку неспроможності Гаранта повністю і в строк сплатити прострочений борг, або виконати будь-які зобов'язання, або вирішити позитивно будь-які питання по зобов'язаннях Гаранта за цієї Структурною угодою або будь-якою Гарантією, або будь-якою Структурною угодою ("Структурна угода Ексімбанку США" між Гарантом та Експорт-Імпорт Банком Сполучених Штатів Америки ("Ексімбанк США") або будь-якою Гарантією (як визначено такою Структурною угодою Ексімбанку США) до Ексімбанку США. Не обмежуючи права АМР, визначені в розділі 3.02, Гарант матиме право на консультації з АМР щодо використання АМР таких прав.
3.03 Примусове виконання. У випадку коли будь-яке зобов'язання не буде юридично дійсним або примусовим до виконання через будь-який суд проти Сторони, яка прийняла на себе зобов'язання, або якщо таке Зобов'язання обмежене, змінене, позбавлене юридичної сили, звільнене через будь-яку справу пов'язану із законами України про банкрутство або подібними, відповідальність Гаранта за цією Гарантією по відношенню до такого Зобов'язання буде такою ж самою, якби таке Зобов'язання було б юридично дійсним, примусовим до виконання, не мало б обмежень, змін, мало б юридичну силу та не було звільнено. Якщо будь-який платіж або переказ до АМР (або сторони застрахованої АМР), що має відношення до Зобов'язання, буде визнано недійсним або анульовано, або вимагатися від АМР (або такої сторони) повернути платіж, ця Гарантія за таким Зобов'язанням буде діяти або відновиться якби такого платежу або переказу не було б зроблено.
Розділ 4. Представництво та Гарантії; Окремі положення
4. 01. Представництво та Гарантії від Гаранта. Гарант представляє та гарантує:
(а) Повноваження. Він має повну силу, повноваження та юридичне право щодо надання цих Гарантій, на виконання цієї Структурної угоди, а також нагляду за дотримуванням строків та умов цієї Структурної угоди та Гарантій.
(б) Пряме Зобов'язання. Коли надана, кожна Гарантія буде представляти собою зобов'язання Гаранта згідно положення розділу 3.01 вище. Кожна така Гарантія буде юридично дійсною, обов'язковою для виконання Гарантом у відповідності до її строків.
(в) Дозволи. Всі правничі вимоги, реєстрації або схвалення будь-якою урядовою установою, відділом, комісією або уповноваженим Урядом України стосовно
(і) надання Гарантій та належного виконання Гарантом положень цієї Структурної угоди та Гарантій, що включають без обмежень схвалення щодо наявності та переказу коштів в доларах США за цими Гарантіями,
(іі) юридичної дійсності та обов'язкового виконання цієї Структурної угоди та Гарантій, та
(ііі) підтвердження того, що ці Гарантії відповідають положенням розділу 3.01 вище, отримані та мають повну силу для здійснення.
(г) Рівнозначність. Всі заборгованості Гаранта за цими Гарантіями класифікуються та класифікуватимуться принайнмі як рівнозначні по відношенню до всіх інших заборгованостей Гаранта, що підлягають сплаті, або сплата яких може вимагатися, будь-якій фізичній або юридичній особі за межами України, або у валюті іншій ніж валюта України, за винятком заборгованості Гаранта міжнародним фінансовим установам.
4.02 Загальні положення.
(а) Невтручання. Гарант погоджується, що він не здійснюватиме ніяких заходів, які б перешкоджували або втручалися у
(і) виконання своїх Зобов'язань Стороною, яка прийняла на себе зобов'язання, або примус до виконання таких Зобов'язань, або
(іі) виконання Гарантом цих Гарантій або примусу до виконання Гарантій.
(б) Наслідування прав. Гарант не буде вживати будь-яких регресивних прав, що можуть виникнути у зв'язку із сплатою по Зобов'язаннях, пов'язаних з гарантією, доки та поки всі суми, що підлягають сплаті за цими Зобов'язаннями не будуть повністю сплачені.
(в) Зміни. Гарант наступним погоджується, що зобов'язання Гаранта за будь-якою Гарантією не будуть здійснені у вигляді будь-якого доповнення, зміни, подовження або відмовленості від будь-яких зобов'язань, що містить така Гарантія.
Розділ 5. Передуючі умови
5.01 Передуючі умови. В якості умов передуючих ефективному виконанню цієї Структурної угоди та, якщо АМР з цим погоджується, АМР буде представлено наступне, що за формою та змістом задовольнить АМР:
(а) Правниче розуміння. В письмовому вигляді висновки Міністерства юстиції України по суті та за формою Додатка Б.
(б) Повноваження представників. Свідоцтво про повноваження та зразки підпису особи (осіб), які підписують цю Структурну угоду та будь-які повідомлення або Гарантії, пов'язані з цим.
(в) Агент-представник. Лист від Міністерства юстиції України про призначення особи, яка буде діяти як агент Гаранта та свідоцтво про те, що ця особа погоджується бути агентом-представником.
5.02 Додаткові документи. Надалі, час від часу, АМР надаватиметься такий додатковий юридичний висновок (висновки), свідоцтво про повноваження, автентичні зразки підписів, документи та інша інформація, яку АМР обгрунтовано вимагатиме.
Розділ 6. Юрисдикція
Гарант безвідзивно погоджується, що будь-яка судова справа або процедура, що виникне внаслідок або у зв'язку із даною Структурною угодою, будь-якою Гарантією або Зобов'язанням згідно до якої Гарантії, може бути порушена у Сполучених Штатах Америки у будь-якому федеральному суді або суді штату, що засідає у Штаті Нью-Йорк або в Окрузі Колумбія, або в суді третьої країни, призначеним за спільною домовленістю між Гарантом та АМР, а Гарант безвідзивно підлягає юрисдикції цих судів у разі порушення будь-якої з таких справ або процедур. Гарант обере, призначить та наділить повноваженнями особу, чий офіс зараз розташований у Нью-Йорку, штат Нью-Йорк, США, бути його агентом для отримання для нього або від його імені та від імені його майна та прибутків, процесуальне повідомлення у випадку порушення будь-якої з таких справ або процедур. Гарант також безвідзивно погоджується на отримання такого повідомлення шляхом надсилання копій авіапоштою США на його ім'я та адресу, зазначену на сторінці, де стоять підписи під цією Структурною угодою. Зазначені умови не обмежують права АМР порушити будь-яку з таких справ чи процедур або отримати виконання будь-якого рішення, винесеного судом у зв'язку з будь-яким рішенням, винесеного судом у зв'язку з будь-якою з таких судових справ або процедур у будь-якому іншому відповідному порядку юрисдикції чи будь-яким іншим чином. Гарант погоджується, що рішення, винесене проти нього у ході будь-якої судової справи або процедури, що витікає з цієї Структурної угоди або Гарантії, буде вирішальним і може бути приведене у виконання у будь-якій іншій юрисдикції у межах або за межами Сполучених Штатів Америки.
Розділ 7. Різне
7.01 Витрати. Гарант цим погоджується гарантувати сплату АМР, на вимогу,
(а) будь-яких витрат на юридичні послуги за будь-які юридичні висновки від української сторони, які може вимагати АМР в разі необхідності та
(б) усіх обгрунтованих витрат та видатків, включаючи вартість юридичних послуг, що виникли у АМР у зв'язку із будь-яким юридичним заходом, що мають відношення до будь-якої неспроможності з боку Гаранта повністю або вчасно сплатити будь-яку прострочену суму за цією Структурною угодою або Гарантією. Всі розумні витрати, включаючи витрати на юридичні послуги у зв'язку з будь-якими юридичними діями, що матимуть відношення до будь-яких інших прав або позовів за цією Структурною угодою або Гарантією, буде сплачувати програвша сторона.
7.02 Збори. Якщо Уряд України або будь-яке відомство, агентство, політичний підрозділ чи податкова інспекція накладатиме чи стягуватиме будь-які податки, мита, збори або інші нарахування (все разом "Збори") на або у зв'язку з використанням, видачею, наданням, реєстрацією чи здійсненням Гарантії, Гарант погоджується сплачувати всі такі Збори. Гарант погоджується робити всі платежі за Гарантіями вільними та чистими від будь-яких зборів або у зв'язку із Зобов'язаннями, або по відношенню до будь-яких сум, що підлягають сплаті за цими Зобов'язаннями. Якщо Сторона, яка прийняла на себе зобов'язання, через дію закону чи інакше не може сплатити будь-які Збори за таким Зобов'язанням, Гарант погоджується, що сума, яка підлягає сплаті за таким Зобов'язанням та Гарантією може бути збільшена до розмірів, необхідних, щоб отримати та перераховувати АМР суми Зобов'язань, передбачених цією Гарантією після виплати таких Зборів.
7.03 Відмовленість та додаток. Неспроможність або запізнення з боку будь-якої сторони у використанні будь-яких можливостей або прав за цією Структурною угодою або Гарантією не буде розглядатися як відмова, або будь-яке окреме або часткове використання будь-яких можливостей або прав, не заважатиме будь-якому іншому виконанню або використанню будь-яких інших юридичних можливостей або прав. Жоден з додатків або жодна відмовленість від будь-яких положень цієї Структурної угоди або Гарантії не будуть дійсними, доки не будуть підписані Гарантом та АМР.
7.04 Неправомірність. Якщо будь-яке положення цієї Структурної угоди або Гарантії буде визнано будь-яким судом з відповідною юрисдикцією неправомірним або необов'язковим до виконання, всі інші положення цієї Структурної угоди або такої Гарантії залишаються в повній силі та дії, та сторони розпочнуть переговори щодо внесення поправок до неправомірних або необов'язкових до виконання положень.
7.05 Застосування закону. Ця Структура угода та Гарантії важатимуться як підлеглі до законів Штату Нью-Йорк, Сполучені Штати Америки, та з усіх причин, у всіх юридичних випадках будуть керуватися, тлумачитися та зобов'язуватимуться до виконання законами Штату Нью-Йорк.
7.06 Платежі. Всі платежі, що мають бути здійснені Гарантом для АМР за цією Гарантією, мають бути здійснені в доларах США, фондами, що мають бути використані негайно, в Банку Федерального Резерву Нью-Йорку для кредитування рахунка призначеного для АМР.
7.07 Зв'язок. Будь-яке Зобов'язання, документ, повідомлення або вимога, що мають бути надані або здійснені за цією Структурною угодою або Гарантією АМР або від імені АМР або Гарантом, мають бути зроблені в письмовій формі англійською мовою, будуть вважатися отриманими, якщо доставлені через посильного, зареєстрованою авіапоштою (попередня сплата), телексом або факсом, адресовані АМР або Гаранту на їх відповідні адреси та номери, вказані на сторінці із підписами, або на інші адреси або номери, які кожна сторона може призначати час від часу для отримання зазначених повідомлень.
7.08 Правонаступники та уповноважені. Положення цієї структурної угоди або кожної Гарантії є зобов'язаннями Гаранта та будуть зобов'язаннями будь-яких правонаступників та уповноважених Гаранта та стануть дійсними на користь АМР та його правонаступників та уповноважених. Гарант не має права на передачу прав за цією Структурною угодою або Гарантією, або зобов'язаннями, визначеними тут, без попередньої письмової згоди АМР.
7.09 Англійський та український варіанти. Ця Структурна угода буде укладена в двох примірниках англійською та українською мовами, проте, у випадку невиразності або конфлікту між англійським та українським варіантами, варіант зроблений англійською мовою буде мати перевагу.
На засвідчення вищезазначеного, Гарант та АМР уклали цю Структурну угоду, що підлягає виконанню з визначеної дати.
Уряд України, який Уряд Сполучених Штатів
діє через Міністерство Америки, який діє через
фінансів України Агентство з міжнародного
розвитку
_____________________ ________________________
Ім'я: Петро Германчук Ім'я: Уільям Грін Міллер
Посада: Міністр фінансів Посада: Посол Сполучених
України Штатів Америки в Україні
Адреса: Адреса:
вул. Грушевського 12/2 320, вул. 21, Північний
Київ, Україна Захід Вашингтон, Округ
Колумбія, Сполучені
Штати Америки
До уваги Заступника
Адміністратора
регіонального управління
країн Европи та Нових
Незалежних Держав
Телефон: (380 44) 293-5363 Телефон: (202) 647-9119
Факс: (380 44) 226-2517 Факс: (202) 647-9973
Додаток А
Гарантійні зобов'язання щодо акредитива/переказного векселя
(Дата)
Агентство з Міжнародного розвитку
ЕНІ Бюро, К. 6724, НС
320, вул. 21, Північний Захід,
Вашингтон, Округ Колумбія 20523-009
США
Наступним ми гарантуємо, що (безвідзивний(і) акредитив(и) /переказний(і) вексель(і) є предметом строків та умов визначених цією Гарантійною структурною угодою ("Структурна угода"), підписаною 10 травня 1995 року між Урядом України, який діє через Міністерство фінансів України, та Урядом Сполучених Штатів Америки, які діють через Агентство з міжнародного розвитку ("АМР").
(Акредитив/переказний вексель)
(Надайте наступну інформацію про кожний акредитив або про гарантований переказний вексель.)
Сторона, що приймає зобов'язання:
(Банк, який видає/банк-гарант):
Бенефіциар/Сторона-гарант:
Сума:
Строки:
Як, основна Сторона, що приймає зобов'язання, ми наступним безумовно та беззастережливо гарантуємо повну, швидку та завершену сплату призначеної суми згідно (акредитива/переказного векселя), як належить, як це зазначено строком виплати у відповідності до строків та умов цієї Структурної угоди. Ця Гарантія є зобов'язанням Уряду України у відповідності до розділу 3.01 Структурної угоди.
Уряд України
Ким ___________________________
Ім'я __________________________
Посада ________________________
Додаток Б
Юридичний висновок
(Дата)
Агентство з міжнародного розвитку
ЕНІ Бюро, К. 6724, НС
320, вул. 21, Північний Захід,
Вашингтон, Округ Колумбія 20523-009
США
Панове:
Цей висновок подається на ваш розгляд згідно Розділу 5.01 (а) Гарантійної структурної угоди ("Структурна угода") підписаної 10 травня 1995 року між Урядом України ("Гарант"), який діє через Міністерство фінансів України, та Сполученими Штатами Америки, які діють через Агентство з міжнародного розвитку ("АМР"). Умови, що інакше не визначені у цьому висновку, надалі матимуть відповідні значення в Структурній угоді.
Як уповноважений адвокат я переглянув Структурну угоду. У зв'язку з цим, я також вивчив наступні документи:
(Перелік відповідних урядових схвалень, реєстрацій, законів та указів, та інших документів, до яких може звернутися адвокат, додається.)
виходячи з вищезазначеного та посилаючись на юридичні підстави, які я вважаю доречними, я маю на увазі наступне:
1. Гарант має повну силу, повноваження та юридичне право видавати гарантії та виконувати Структурну угоду, а також наглядати за дотриманням строків та умов цієї Структурної угоди та Гарантій. Структурна угода має, а Гарантії матимуть юридичну, дійсну та обов'язкову силу зобов'язань Гаранта, що використовуватимуться проти Гаранта згідно положень про їх використання. Гарант має повне юридичне право, довіреність та повноваження заручитися повною довірою та доброю репутацією України згідно гарантійних умов.
2. Всі юридичні вимоги, реєстрації або ухвалення з боку будь-якої державної установи, відділу, комісії або будь-якої іншої уповноваженої установи від Уряду України щодо
(і) надання гарантій та чинного додержування та виконання Гарантом Структурної угоди і гарантій, включаючи без обмежень, ухвалення, згідно гарантій, наявності та переказу доларів США;
(іі) законності, юридичної сили або обов'язковості щодо виконання Структурної угоди та Гарантій; і
(ііі) заручення повною довірою та доброю репутацією України згідно гарантійних умов, були отримані та мають повну силу для здійснення.
3. Заборгованість Гаранта згідно Гарантій, що надавалися для індивідуальних справ, принаймні як рівнозначні з усіма іншими заборгованостями Гаранта, що підлягають сплаті, або сплата яких може вимагатися, будь-якій фізичній або юридичній особі за межами України, або у валюті іншій, ніж валюта України, крім заборгованості Гаранта міжнародним фінансовим установам.
4. Після надання Гарантії складатимуть пряме, загальне та безумовне зобов'язання Гаранта, що стане запорукою повної довіри та доброї репутації України.
5. Гарант вживає всіх юридичних заходів, що вимагаються згідно законів і постанов Уряду України з метою започаткувати виконання та впровадження Угоди, а також надання Гарантій та дотримання строків і умов. До Гаранта не вживатиметься ніяких юридичних або адміністративних заходів стосовно визначення зобов'язань згідно розділу 6 даної Структурної угоди з посиланням на підлеглість юрисдикції та в інших можливих випадках. Гарантії будуть безумовними, абсолютними та безвідзивними, матимуть повну силу для здійснення, доки всі гарантовані Зобов'язання, що надаються Гарантом, мають бути повністю сплачені.
6. АМР має право покластися на підпис уповноваженого представника Міністерства фінансів України, як зазначено у повідомленні Додатка А, що є заключним свідоцтвом про
(і) всі юридичні заходи, що були вжиті з метою ухвалення Гарантії визначених Зобов'язань,
(іі) про те, що Гарантія має повну силу для здійснення, та
(ііі) про те, що всі зроблені висновки є дійсними та правильними стосовно цієї гарантії, як було встановлено згідно норм на час підписання такої Гарантії.
З повагою,
(Печатка) Міністерство юстиції України
Ким _________________________
Ім'я ________________________
Посада ______________________