• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Меморандум про взаєморозуміння між Державним комітетом ядерного регулювання України та Державним агентством Турецької Республіки з питань атомної енергетики щодо технічного співробітництва та обміну інформацією в сфері ядерного регулювання

Туреччина, Державний комітет ядерного регулювання України  | Меморандум, Міжнародний документ від 07.06.2005
Реквізити
  • Видавник: Туреччина, Державний комітет ядерного регулювання України
  • Тип: Меморандум, Міжнародний документ
  • Дата: 07.06.2005
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Туреччина, Державний комітет ядерного регулювання України
  • Тип: Меморандум, Міжнародний документ
  • Дата: 07.06.2005
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Меморандум
про взаєморозуміння між Державним комітетом ядерного регулювання України та Державним агентством Турецької Республіки з питань атомної енергетики щодо технічного співробітництва та обміну інформацією в сфері ядерного регулювання
Дата підписання: 07.06.2005
Дата набрання чинності для України: 08.09.2005
Державний комітет ядерного регулювання України і Державне агентство Турецької Республіки з питань атомної енергетики, далі - "Сторони",
підтверджуючи намір розвивати дружні відносини між двома країнами;
надаючи пріоритетне значення безпеці при використанні атомної енергії у мирних цілях;
бажаючи створити належні умови для реалізації співробітництва у регулюванні безпеки при використанні атомної енергії в мирних цілях;
враховуючи те, що Україна і Турецька Республіка є членами Міжнародного агентства з атомної енергії (МАГАТЕ);
підтверджуючи свою підтримку цілей МАГАТЕ;
визнаючи важливість Конвенції про ядерну безпеку (1996 року), учасниками якої є обидві країни;
з урахуванням національних законодавств України і Турецької Республіки,
домовилися про таке:
Сторони можуть здійснювати співробітництво у таких галузях:
- регулюючий контроль над безпечним використанням атомної енергії;
- аварійна готовність і кризове реагування;
- дослідження з безпеки, що стосуються питань ліцензування та нагляду за ядерними установками;
- безпека та захист ядерних установок;
- безпека та збереженість радіоактивних джерел;
- організація та проведення аналізів безпеки при перевезенні ядерних матеріалів;
- безпека перевезень радіоактивних матеріалів;
- безпека радіоактивних відходів;
- розробка, застосування і перегляд вимог з безпеки;
- авторизація діяльності та установок, що підпадають під регулюючий контроль;
- фізичний захист ядерних матеріалів та ядерних установок та запобігання незаконному обігу ядерних та радіоактивних матеріалів;
- облік і контроль ядерних матеріалів;
- радіаційний захист;
- контроль якості устаткування, що впливає на безпеку ядерних установок;
- створення і розвиток системи інститутів науково-технічної підтримки органів з регулювання ядерної та радіаційної безпеки;
- навчання і перепідготовка фахівців органів з регулювання ядерної та радіаційної безпеки,
або у інших галузях, визначених за взаємною згодою Сторін.
Співробітництво, передбачене в Статті 1 цього Меморандуму про взаєморозуміння, може здійснюватися шляхом:
- обміну інформацією, базами даних, комп'ютерними програмами тощо;
- проведення консультацій та експертних нарад;
- обміну досвідом та фахівцями;
- забезпечення консультативних та інших послуг;
- організацією семінарів, симпозіумів та конференцій;
- організацією навчальних програм;
- реалізації спільних дослідних проектів з безпеки;
або іншими способами, визначеними за взаємною згодою Сторін.
Сторони сприятимуть, відповідно до законодавства їхніх держав, реалізації співробітництва, визначеного в цьому Меморандумі про взаєморозуміння. Не зачіпаючи права будь-якої зі Сторін укладати інші угоди в галузі використання атомної енергії в мирних цілях, жодне з положень цього Меморандуму про взаєморозуміння не буде тлумачитись як таке, що впливає на права та обов'язки, що випливають з участі кожної Сторони у інших міжнародних угодах щодо використання ядерної енергії в мирних цілях.
Згідно з цим Меморандумом про взаєморозуміння Сторони можуть надавати одна одній будь-яку відповідну відкриту інформацію на безоплатній основі.
Сторони можуть використовувати та вільно розповсюджувати будь-яку інформацію, яку вони отримують від іншої Сторони згідно з цим Меморандумом про взаєморозуміння, без отримання дозволу іншої Сторони, якщо таку інформацію не було надано як конфіденційну.
Сторони будуть чітко визначати, позначивши жирним шрифтом на титульній сторінці конфіденційної інформації, яку вони можуть передавати одна одній згідно з цим Меморандумом про взаєморозуміння, що інформація є конфіденційною, і можуть накласти обмеження на використання та розповсюдження інформації.
Сторони не будуть розповсюджувати чи передавати конфіденційну інформацію, яку вони отримують від іншої Сторони згідно з цим Меморандумом про взаєморозуміння, третім сторонам без попередньої письмової згоди Сторони, яка надає інформацію.
Сторони, які використовують будь-яку інформацію, що надається їм в згідно з цим Меморандумом про взаєморозуміння, беруть на себе всі ризики, які тягнутиме використання ними такої інформації, і забезпечують безпеку іншої Сторони від будь-якої шкоди або збитку, що виникає з такого використання.
Строки та умови реалізації співробітництва, визначеного в Статті 2, встановлюватимуться в кожному конкретному випадку окремими протоколами із зазначенням, зокрема, процедури фінансування, форми, програми та змісту. Такі протоколи мають відповідати положенням цього Меморандуму про взаєморозуміння.
Сторони вживатимуть в межах своєї компетенції всіх необхідних адміністративних, фіскальних та митних заходів для забезпечення повної імплементації таких протоколів без будь-яких ускладнень.
Якщо інше не визначено в спеціальному протоколі, всі витрати, пов'язані з обміном фахівцями та іншими особами між Сторонами, покриватимуться направляючою Стороною.
Будь-які спори, які виникають між Сторонами стосовно тлумачення або імплементації положень цього Меморандуму про взаєморозуміння, вирішуватимуться шляхом проведення взаємних консультацій або переговорів між Сторонами.
Цей Меморандум про взаєморозуміння залишатиметься чинним протягом п'яти років і набуде чинності з дати отримання останнього письмового повідомлення про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття цим Меморандумом про взаєморозуміння чинності.
В цей Меморандум про взаєморозуміння в будь-який час за взаємною згодою Сторін можуть вноситися зміни. Зміни до цього Меморандуму про взаєморозуміння оформлюватимуться додатковими протоколами, які становитимуть його невід'ємну частину. Такі протоколи набуватимуть чинності відповідно до встановлених цією статтею процедур.
Термін дії цього Меморандуму про взаєморозуміння продовжується на наступні п'ять років, якщо не пізніше ніж за шість місяців до закінчення терміну його дії жодна з Сторін не заявить у письмовій формі про намір припинити дію цього Меморандуму про взаєморозуміння.
Дія цього Меморандуму про взаєморозуміння може бути припинена у будь-який час кожною зі Сторін шляхом письмового повідомлення іншої Сторони. Цей Меморандум про взаєморозуміння припиняє свою дію після закінчення, шести місяців з дати одержання такого повідомлення іншою Стороною.
Вчинено у м. Анкара 7 червня 2005 року у двох примірниках, кожний українською, турецькою і англійською мовами, причому всі тексти є рівно автентичними.
У разі виникнення розбіжностей при тлумаченні текст англійською мовою матиме переважну силу.
За Державний комітет За Державне агентство
ядерного регулювання Турецької Республіки з питань
України атомної енергетики
(підпис) (підпис)