• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Протокол між Міністерством оборони України та Генеральним штабом Збройних Сил Турецької Республіки про співробітництво з питань обміну інформацією у рамках операції "Чорноморська гармонія"

Туреччина, Міністерство оборони України  | Протокол, Міжнародний документ від 17.01.2007
Реквізити
  • Видавник: Туреччина, Міністерство оборони України
  • Тип: Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 17.01.2007
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Туреччина, Міністерство оборони України
  • Тип: Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 17.01.2007
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Протокол
між Міністерством оборони України та Генеральним штабом Збройних Сил Турецької Республіки про співробітництво з питань обміну інформацією у рамках операції "Чорноморська гармонія"
Дата підписання: 17.01.2007
Дата набрання чинності: 25.04.2007
Міністерство оборони України та Генеральний штаб Збройних Сил Турецької Республіки (далі - Сторони),
висловлюючи спільне бажання підтримувати мир, безпеку і стабільність на Чорному морі шляхом транспарентності, співробітництва і консультацій,
стверджуючи прагнення щодо подальшого зміцнення дружби і співробітництва між Україною і Турецькою Республікою,
підтверджуючи повну підтримку принципів і умов, визначених в Угоді про створення Чорноморської Групи Військово-Морського Співробітництва (БЛЕКСІФОР), від 2 квітня 2001 року, та Документі про заходи зміцнення довіри і безпеки у військово-морській галузі на Чорному морі, схваленому у м. Київ 25 квітня 2002 року,
підтримуючи операцію "Чорноморська гармонія" та її відкритість для участі усіх причорноморських держав, з урахуванням використання її як моделі для можливої діяльності в рамках БЛЕКСІФОР у питаннях безпеки мореплавства,
домовилися про таке:
Стаття - I
МЕТА
Метою цього Протоколу є визначення методів і зобов'язань щодо обміну інформацією у рамках операції "Чорноморська гармонія" між Командуванням Військово-Морських Сил Збройних Сил України і Командуванням Військо-Морських Сил Турецької Республіки як уповноваженими представниками Сторін.
Стаття - II
ВИЗНАЧЕННЯ ТЕРМІНІВ
1. "Інформація" - будь-яка інформація, наведена у Статті IV, що стосується операції "Чорноморська гармонія" (далі - ОЧГ), і якою Сторони обмінюються у відповідності до національного законодавства, Угоди і цього Протоколу у письмовій, усній, аудіовізуальній або електронній формі (фільми, слайди, фотографії, касети, дискети тощо).
2. "Постійний координаційний центр операції "Чорноморська гармонія" (далі - ПКЦ ОЧГ)" - орган, який функціонує на принципі 24 годин / 7 днів на тиждень під керівництвом офіцера Збройних Сил Турецької Республіки як постійний координаційний центр ОЧГ з уповноваженим штабом і офіцерами зв'язку - представниками держав - учасниць ОЧГ.
3. Офіцери зв'язку.
a. "Український офіцер зв'язку" означає українського військово-морського офіцера, уповноваженого діяти у якості контактної особи у ПКЦ ОЧГ у м. Караденіз Ереглі під адміністративним керівництвом Посольства України в Турецькій Республіці. Офіцер зв'язку працює у координаційному центрі впродовж робочого часу (09 00 - 18 00), знаходиться у постійній готовності прибути до ПКЦ ОЧГ за викликом у разі необхідності у неробочий час, вихідні і святкові дні.
b. "Турецький офіцер зв'язку" означає турецького військово-морського офіцера, уповноваженого діяти у якості контактної особи ОЧГ у місці, визначеному Українською Стороною, під адміністративним керівництвом Посольства Турецької Республіки в Україні. Офіцер зв'язку працює впродовж робочого часу (09 00 - 18 00), знаходиться у готовності бути на місці за викликом у випадку необхідності у неробочий час, вихідні і святкові дні. З цього питання, у разі необхідності, має бути укладений протокол між відповідними представниками України і Турецької Республіки.
4. "Морські ризики" - усі умисні дії чи свідома бездіяльність, що потенційно здатні порушити законність і порядок, завдати шкоди особі, приватній власності і оточуючому середовищу у морських районах, і загрожують миру й стабільності.
5. "Підозріле судно" - судно, що користується визначеними або довільно обраними морськими шляхами, та може бути причетним до різних видів протиправної діяльності, зокрема тероризму, незаконного переміщення зброї масового ураження, засобів її доставки і відповідних матеріалів, незаконного переміщення легких озброєнь, стрілецької зброї і вибухівки, торгівлі людьми і наркотиками, відмивання "брудних" коштів тощо, що зумовлюють появу морських ризиків.
6. Інші терміни означають терміни, які не визначені у цьому Протоколі, але визначення яких відбуватиметься на основі термінів, включених в Угоду.
Стаття - III
СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
1. Обмін інформацією стосується підрозділів, залучених до ОЧГ, національних штабів Сторін і ПКЦ ОЧГ у м. Караденіз Ереглі-Зонгулдак (Турецька Республіка). Обмін інформацією здійснюється через ПКЦ ОЧГ у м. Караденіз Ереглі і штаб Командування Військово-Морських Сил Збройних Сил України у м. Севастополь.
2. З метою поглиблення існуючого співробітництва та взаємодії між ОЧГ та операцією "Активні зусилля" у Середземному морі між двома операціями буде продовжено взаємний обмін інформацією.
3. Цей Протокол стосується питань обміну інформацією, наведених у Статті IV. Сторони не обмінюються інформацією з обмеженим доступом, яка становить державну таємницю (секретною інформацією), у рамках цього Протоколу.
Стаття - IV
ЗАСОБИ І МЕТОДИ ОБМІНУ ІНФОРМАЦІЄЮ
1. Обмін інформацією стосується наступного:
a. Підрозділів, визначених для забезпечення ОЧГ;
b. Підозрілих суден;
c. Стану навколишнього середовища і метеорологічних умов, що можуть впливати на проведення операцій на морі, а також навігацію;
d. Суден, що транспортують небезпечні вантажі (детальний перелік таких суден буде складений спільно);
e. Суден, що змінюють назву, національний прапор та реєстраційні номери Міжнародної морської організації (IMO);
f. Суден, визначених на основі достовірної інформації як такі, члени екіпажів яких та/або пасажири підозрюються в участі у протиправній діяльності;
g. Бази даних, що може включати перелік підозрілих суден і видів їхньої діяльності, що призводять до появи морських ризиків;
h. Узагальнюючої бази даних щодо статистики і тенденцій протиправної діяльності, яка здійснюється у міжнародних водах;
i. Нетаємної інформації Автоматичної ідентифікаційної системи, що передається мережею Інтернет.
2. Обмін інформацією може здійснюватися через ПКЦ ОЧГ у м. Караденіз Ереглі шляхом двостороннього зв'язку із використанням та/або залученням наступних засобів/органів Сторін:
a. Штабу Командування Військово-Морських Сил Збройних Сил України у м. Севастополь;
b. Командування штабу Військово-Морських Сил Туреччини у м. Анкара;
c. Штабу Флоту Військово-Морських Сил Туреччини у м. Гьольджюк;
d. Сил та засобів військово-морських сил, що беруть участь у ОЧГ;
e. Штабу берегової охорони Туреччини у м. Анкара.
3. Кожна Сторона відповідає за систематизацію і розповсюдження інформації, що стосується безпеки морського простору, включаючи дані про підозрілі судна і протиправну діяльність, як тільки такі дані стануть відомими.
4. Кожна Сторона визначить контактний пункт(и) для обміну інформацією у відповідних національних штабах визначених вище, та інформуватиме про це іншу Сторону.
5. Обмін інформацією відбуватиметься англійською мовою. Голосовий зв'язок може здійснюватися із залученням перекладача з турецької або української мови, якщо це буде необхідно.
6. Зв'язок між штабами національних ВМС та ПКЦ ОЧГ у м. Караденіз Ереглі-Зонгулдак здійснюватиметься наступними засобами:
a. Захищеними телефонними лініями;
b. Захищеною мережею Інтернет;
c. Захищеним факсимільним зв'язком.
Усі вищезазначені криптографічні системи матимуть відповідні дозволи на використання для обміну інформацією з обмеженим доступом в рамках ОЧГ, видані згідно з вимогами національного законодавства Сторін та будуть такими, що не містять незадекларованих функцій.
Такі криптографічні системи/матеріали можуть мати гриф обмеження доступу вище ніж "OBSH RESTRICTED".
Оплата послуг зв'язку здійснюватиметься кожною із Сторін у межах свого державного кордону.
7. Зв'язок між засобами/органами Сторін, що беруть участь у ОЧГ (включаючи повітряні засоби), у відкритому морі здійснюватиметься у такий спосіб:
a. Ультра-коротко хвильовий та коротко хвильовий голосовий радіозв'язок (з використанням простої і зрозумілої англійської мови і застосуванням спеціальних скорочень, які будуть відпрацьовані спільно);
b. Комп'ютерний зв'язок (через систему FORESC);
c. Візуальний зв'язок (кодовані повідомлення сигнальними прапорцями та світовими сигналами).
8. Сторони будуть оперативно відповідати на запити одна одної щодо отримання інформації.
9. Інформація щодо підозрілих суден і обстановки на морі, якою обмінюватимуться Сторони в рамках ОЧГ, за їхньою обопільною згодою, може надаватися Операції НАТО "Активні зусилля".
Стаття - V
БЕЗПЕКА ІНФОРМАЦІЇ
1. Цей Протокол матиме обмежувальну позначку "OBSH RESTRICTED".
2. Уся інформація, обмін якою здійснюється згідно з цим Протоколом, несанкціоноване розкриття якої може завдати шкоди або збитків інтересам кожної з Сторін та/або ОЧГ, матиме обмежувальну позначку не вище "OBSH RESTRICTED".
3. Обмінна інформація не може бути передана третій стороні без згоди Сторони, що надає інформацію.
4. Обмінна інформація не повинна містити будь-яких ознак або підписів, що можуть розкрити Сторону, яка її надає.
5. Сторони вживатимуть необхідних заходів для забезпечення стійкого, безперервного і захищеного зв'язку в рамках ОЧГ.
6. Сторони будуть інформувати одна одну про будь-яку потенційну загрозу або виток інформації, отриманої від іншої Сторони.
7. Сторони вживають необхідні заходи у відповідності до вимог їхнього національного законодавства з метою забезпечення збереження і контролю доступу до інформації з обмеженим доступом згідно з принципом потреби в такому доступі за умовами службової діяльності.
8. Обмін інформацією з обмеженим доступом між Сторонами у рамках ОЧГ повинен здійснюватися через захищені канали зв'язку. Обмін нетаємною інформацією, несанкціоноване розкриття якої не може завдати шкоди або збитків інтересам кожної з Сторін та/або ОЧГ, може здійснюватися через незахищені канали зв'язку.
9. Сторона, яка надає інформацію, відповідає за визначення її ступеню обмеження доступу.
10. Сторона, яка отримує інформацію, відповідатиме за її безпеку, належне користування, збереження та знищення всієї обмінної інформації та її матеріальних носіїв (документів, компакт-дисків, дискет тощо).
11. Ступінь обмеження доступу обмінної інформації може бути знятий лише Стороною, що її надає.
12. Після передачі систем криптографічного захисту інформації, криптографічних матеріалів (включаючи документацію), Сторона, що отримує інформацію, відповідатиме за безпеку, належне використання і збереження наданих систем і матеріалів.
13. Системи криптографічного захисту інформації, криптографічні матеріали, які отримані та/або отримуються однією з Сторін від іншої, повинні належно обліковуватися, передаватися і зберігатися у відповідності до національних правил, інструкцій та із забезпеченням щонайменше еквівалентного рівня ретельності поводження Сторони, що їх надала/надає.
Згідно з вимогами національного законодавства, кожна Сторона розробляє відповідні правила користування будь-якими системами криптографічного захисту інформації. У разі необхідності, уповноважені представники Сторін можуть проводити додаткові технічні зустрічі з метою оцінки ступеню адекватності вищезгаданих правил.
14. Передача криптографічних матеріалів здійснюється узгодженими каналами із залученням персоналу, який має відповідний допуск.
15. Сторона, що надає інформацію, буде негайно поінформована у випадку втрати, зіпсування або загрози криптографічним матеріалам. Результати здійснених внаслідок цього заходів і розслідувань будуть повідомлені Стороні, що надає інформацію.
16. Положення цієї статті, що стосуються безпеки інформації, продовжуватимуть застосовуватися Сторонами після припинення дії цього Протоколу.
Стаття - VI
РІЗНЕ
1. Усі необхідні витрати, включаючи грошове забезпечення, харчування, транспортування і стаціонарне лікування українського(их) офіцера(ів) зв'язку, що працюватиме під адміністративним керівництвом Посольства України в Турецькій Республіці і вважатиметься Турецькою Стороною помічником військово-морського аташе, покриваються Українською Стороною. У той же час, права на користування пільгами та послугами, діючими для військовослужбовців Турецької Сторони, будуть надаватися офіцеру(ам) зв'язку на умовах взаємності.
2. Турецька Сторона, що забезпечує функціонування ПКЦ ОЧГ, через який здійснюється обмін інформацією, безкоштовно надаватиме офіцеру зв'язку наступне:
a. Обладнання ПКЦ ОЧГ для офіційного використання (включаючи захищену комп'ютерну мережу, телефон, комп'ютер, факс та інше відповідне устаткування);
b. Усі основні засоби постійного користування - меблі, обладнання;
c. Можливість користуватися зв'язком під час виконання службових обов'язків.
3. Порядок постачання криптографічних систем/матеріалів, що будуть використовуватися у системах обміну інформацією, обговорюватиметься на технічних зустрічах. Після узгодження цього питання Сторона, яка постачає обладнання, здійснить процес передачі у якомога коротші терміни.
4. Врегулювання інших питань, у тому числі таких, що не передбачені цим Протоколом, але можуть виникнути під час його імплементації, відбуватиметься згідно з принципами, закладеними в Угоді.
Стаття - VII
ЗМІНИ І ДОПОВНЕННЯ
1. За взаємною згодою Сторін до цього Протоколу можуть вноситися зміни та доповнення.
2. Погоджені зміни та доповнення становлять невід'ємну частину цього Протоколу.
Стаття - VIII
ТЕРМІН ДІЇ, ПРИПИНЕННЯ ДІЇ
Цей Протокол укладається на один рік з автоматичною пролонгацією на наступний однорічний період, якщо жодна із Сторін не повідомить письмово іншу Сторону про свій намір припинити дію цього Протоколу не менше ніж за 90 днів до дати закінчення строку його дії або відповідного однорічного періоду.
Припинення дії Протоколу не впливає на виконання Сторонами проектів та програм, узгоджених відповідно до положень цього Протоколу та не завершених на момент його припинення, якщо Сторони письмово не домовилися про інше.
Стаття - IX
ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
У випадку, якщо одна із Сторін доходить висновку щодо неможливості виконання нею або іншою Стороною положень цього Протоколу, вона може у письмовій формі запропонувати провести консультації. Такі консультації мають розпочатися протягом 30 днів після дати відправки відповідного письмового повідомлення. Якщо протягом 60 днів Сторонам не вдалося досягти будь-яких результатів, кожна із Сторін може припинити дію цього Протоколу протягом 30 днів після направлення відповідного письмового повідомлення на адресу іншої Сторони.
Стаття - X
НАБУТТЯ ЧИННОСТІ
Цей Протокол набуває чинності з дати останнього письмового повідомлення про завершення виконання Сторонами всіх внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття ним чинності.
Стаття - XI
ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
Вчинено у м. Анкара 17 січня 2007 року у двох примірниках, кожний українською, турецькою та англійською мовами, причому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей в тлумаченні цього Протоколу перевага надаватиметься тексту англійською мовою.
ЗА МІНІСТЕРСТВО ОБОРОНИ
УКРАЇНИ

Ігор ТЕНЮХ
Віце-Адмірал, Командувач
Військово-Морських Сил
України
(підпис)
ЗА ГЕНЕРАЛЬНИЙ ШТАБ
ЗБРОЙНИХ СИЛ
ТУРЕЦЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ
Єнер КАРАХАНОГЛУ
Адмірал, Командувач
Військово-Морських Сил
Турецької Республіки
(підпис)