• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Програма співробітництва в галузі освіти і науки між Міністерством освіти і науки України та Шведським Інститутом на 2001 - 2003 роки

Швеція, Міністерство освіти і науки України | Програма, Міжнародний договір, Положення від 08.08.2001
Реквізити
  • Видавник: Швеція, Міністерство освіти і науки України
  • Тип: Програма, Міжнародний договір, Положення
  • Дата: 08.08.2001
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Швеція, Міністерство освіти і науки України
  • Тип: Програма, Міжнародний договір, Положення
  • Дата: 08.08.2001
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Програма
співробітництва в галузі освіти і науки між Міністерством освіти і науки України та Шведським Інститутом на 2001-2003 роки
Дата підписання: 08.08.2001
Дата набуття чинності: з дати підписання
Міністерство освіти і науки України та Шведський Інститут, далі "Сторони",
з метою розвитку та поглиблення освітянських та наукових відносин між Україною та Швецією,
сповнені рішучості розвивати та поглиблювати дружні відносини між двома країнами відповідно до принципів і норм міжнародного права та на основі Гельсінкського Заключного Акта Конференції з безпеки та співробітництва в Європі 1975 року, Заключного документа Віденської зустрічі 1989 року, Паризької Хартії для Нової Європи 1990 року та інших відповідних документів у рамках процесу ОБСЄ,
надаючи пріоритетного значення співробітництву, що сприятиме консолідації демократії, статевої рівності та економічної ринкової системи,
бажаючи захищати навколишнє середовище,
домовилися про таке:
I. Освіта, наука і дослідження
1. Відповідно до положень цієї Програми співробітництва Сторони сприятимуть встановленню прямого співробітництва між вищими навчальними закладами та науковими установами двох країн, а також здійснюватимуть щорічно обмін науково-педагогічними працівниками для навчання та інших форм наукового співробітництва загальною тривалістю шість тижнів щорічно. Термін кожного перебування, як правило, не повинен перевищувати два тижні.
Пріоритет надаватиметься кандидатам, які вже знаходяться в контакті з навчальним закладом чи науковою установою приймаючої країни.
2. Кожна Сторона пропонуватиме стипендії загальною тривалістю 27 місяців щорічно для навчання або проведення дослідницької роботи. Стипендії надаватимуться на період від 4 до 9 місяців.
Пріоритет надаватиметься кандидатам, які вже знаходяться в контакті з навчальним закладом чи науковою установою приймаючої Сторони. Сторони підтримуватимуть започаткування спільних програм і проектів, що становлять взаємний інтерес.
3. Сторони сприятимуть організації і проведенню спільних наукових конференцій і семінарів з питань, що становлять взаємний інтерес.
4. Сторони сприятимуть вивченню української мови і літератури та шведської мови і літератури відповідно у вищих навчальних закладах Швеції та України і здійснюватимуть обмін викладачами і вчителями для коротко- або довготермінової роботи на запит країни-партнера, а також забезпечуватимуть їх науково-методичною літературою.
5. Шведська Сторона звертає увагу на існування програми Шведського Інституту "гостьових стипендій", отримати які можуть студенти вищих навчальних закладів України для навчання чи проведення дослідницької роботи в Швеції та "Нової Програми Вісбі", відкритої для шведських і українських науковців, студентів-дослідників вищих навчальних закладів, а також студентів в рамках освітніх програм для дорослих з метою участі в регіональних міжнародних конкурсах.
Окрім того, студенти українських вищих навчальних закладів, які володіють шведською мовою, можуть подавати заявки на отримання "стипендії народної вищої школи", що надається в односторонньому порядку Шведським Інститутом для вивчення шведської літератури та громадського життя в шведських народних вищих школах на період до чотирьох місяців.
6. Студенти вищих навчальних закладів України, які володіють шведською мовою, можуть подавати заявки на отримання стипендій для участі в літніх курсах з шведської мови та літератури, що організуються Шведським Інститутом. Учасниками шведських літніх курсів повинні бути студенти, які мають високий рівень знання шведської мови. При розгляді кандидатур братиметься до уваги рекомендація викладача мови. Студенти вищих навчальних закладів Швеції, які володіють українською мовою, можуть подавати заявки для участі в літніх курсах з української мови та культури. Сторони намагатимуться віднайти кошти для фінансування участі в літніх курсах щонайменше двох студентів щорічно відповідно до положень, викладених у Додатку.
7. У межах своєї компетенції Сторони сприятимуть розвитку співробітництва між Національною Академією Наук України та її шведськими партнерами.
II. Заключні положення
8. Загальні та фінансові положення щодо реалізації цієї Програми включено до Додатка, який є її невід'ємною частиною.
9. За взаємною згодою Сторін до цієї Програми можуть бути внесені зміни та доповнення.
10. Ця Програма укладається терміном на 3 роки і набуває чинності з дати її підписання.
Дія цієї Програми автоматично продовжується на один рік, якщо жодна із Сторін письмово не повідомить іншу Сторону про свій намір припинити дію цієї Програми. Ця Програма припиняє свою дію через шість місяців після отримання іншою Стороною відповідного повідомлення.
Вчинено в м. Стокгольм 8 серпня 2001 року в двох примірниках, кожний українською та англійською мовами, при цьому обидва тексти є автентичними.
В разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення тексту цієї Програми текст, викладений англійською мовою, має переважну силу.
За Міністерство За Шведський Інститут
освіти і науки України
Додаток
ЗАГАЛЬНІ ТА ФІНАНСОВІ ПОЛОЖЕННЯ
1. Короткотермінові перебування
1.1. Сторона, що направляє, визначає кандидатів, передбачених Програмою.
Направляюча Сторона має повідомити приймаючій Стороні прізвища рекомендованих кандидатів та кандидатів, що входять до резерву, не пізніше 31 березня кожного року.
1.2. При відрядженні спеціалістів або делегацій Сторона, що направляє, подає відповідні пропозиції Стороні, що приймає, не пізніше ніж за три місяці до бажаного терміну перебування.
1.3. Пропозиції направляючої Сторони мають містити: прізвище та ім'я кандидатів, дату народження, дані про академічну успішність, програму навчання, дані про встановлені контакти, час і тривалість запланованого перебування, а також про рівень знання іноземних мов. Усі кандидати мають добре володіти англійською мовою або мовою країни приймаючої Сторони.
1.4. Приймаюча Сторона інформуватиме направляючу Сторону, не пізніше ніж за три місяці після отримання вищезазначеної інформації, щодо прийняття запропонованих кандидатур.
1.5. У разі схвалення кандидатур приймаючою Стороною направляюча Сторона має повідомити, не пізніше ніж за чотири тижні до від'їзду стипендіата до місця стажування, точну дату прибуття та засіб транспорту.
Фінансові умови:
Направляюча Сторона сплачує стипендіатам витрати на міжнародний транспорт від однієї столиці до іншої.
Українська Сторона забезпечить шведських стипендіатів безкоштовним проживанням у гуртожитку готельного типу та стипендією відповідно до чинного законодавства.
Шведська Сторона забезпечить українських стипендіатів безкоштовним проживанням у готелі (включаючи сніданок) та добовими не менше 200 шв. крон для покриття витрат на харчування та інших витрат.
Приймаюча Сторона покриває транспортні витрати на території своєї країни відповідно до програми перебування стипендіатів.
2. Стипендії
Подання кандидатур:
2.1. Стипендії, що пропонуються відповідно до пункту 1.2 Програми.
Подання кандидатів на навчання та кандидатів, які входять до резерву, що пропонуються згідно з цією Програмою, має відбуватися не пізніше 31 березня кожного року. Разом з поданням кандидатів направляюча Сторона має надати викладену у відповідній аплікаційній формі повну інформацію про кандидата: дату народження, дані про академічну успішність, рівень знання іноземних мов та програму навчання, інформацію про встановлення контактів у країні Сторони, що приймає. Всі кандидати мають добре володіти англійською мовою.
Кожна Сторона не пізніше ніж за три місяці після отримання вищезазначеної інформації має повідомити іншій Стороні про прийняття рекомендованих кандидатур та про відповідність їхніх навчальних програм.
Не пізніше ніж за два тижні до прибуття кандидата до приймаючої Сторони направляюча Сторона має повідомити точну дату його прибуття та засіб транспорту.
Фінансові умови:
Українська Сторона забезпечить шведських стипендіатів прийнятним місцем проживання у гуртожитку готельного типу та стипендією відповідно до чинного законодавства.
Шведська Сторона забезпечить українських стипендіатів місячною стипендією в розмірі не менше 7000 шв. крон для покриття витрат на проживання та харчування.
Сторони мають приготувати прийнятне місце проживання до прибуття стипендіатів.
2.2. Для отримання гостьових стипендій та стипендій народних вищих шкіл заяви необхідно подавати безпосередньо до Шведського Інституту.
3. Літні курси
3.1. Кожна Сторона має заздалегідь надіслати іншій відповідні аплікаційні форми та детальну інформацію щодо проведення літніх курсів. Подання на розгляд документів українських і шведських кандидатів здійснюється до 15 березня. Заявки мають бути подані у визначеній формі.
3.2. Приймаюча Сторона повідомить за шість тижнів до початку відповідного курсу направляючу Сторону про прийняття рекомендованих кандидатур.
3.3. Направляюча Сторона має підтвердити участь кожного кандидата за чотири тижні до початку курсу.
Фінансові умови:
Направляюча Сторона покриває витрати учасників літніх курсів на транспорт до місця призначення та у зворотному напрямку.
3.4. В Україні:
Приймаюча Сторона покриває витрати учасників літніх курсів на навчання, проживання та харчування, а також на екскурсії під час їхнього навчання.
3.5. У Швеції:
Приймаюча Сторона покриває витрати учасників літніх курсів, що проводяться Шведським Інститутом, на навчання, проживання та харчування, а також на екскурсії під час їхнього навчання.
4. Викладачі мови
Приймаюча Сторона відповідно до пункту 5 забезпечуватиме викладачів відповідних мов заробітною платою в розмірі зарплати викладача університету та виплачуватиме інші надбавки і/або забезпечуватиме житлом згідно з існуючими внутрішніми фінансовими положеннями. Викладачі забезпечуватимуться офіційною реєстрацією, необхідною для працевлаштування, відповідно до чинного законодавства своєї країни.
5. Медичне обслуговування
Суб'єкти цієї Програми повинні мати медичну страховку, дійсну для приймаючої Сторони. Медичне обслуговування забезпечується відповідно до чинного законодавства приймаючої Сторони.