Договір між Україною та Румунією про режим українсько-румунського державного кордону, співробітництво та взаємну допомогу з прикордонних питань
( Договір ратифіковано Законом N 1714-IV від 12.05.2004, ВВР, 2004, N 35, ст.417 )
Україна і Румунія, далі "Договірні Сторони",
бажаючи розвивати дружні відносини в інтересах обох держав та їхніх народів,
виходячи з принципів суверенної рівності, територіальної цілісності, недоторканності існуючих державних кордонів та взаємної поваги,
бажаючи розвивати відносини співробітництва на основі принципів та положень, що містяться у Договорі про відносини добросусідства і співробітництва між Україною та Румунією і додатковій Угоді до нього у формі обміну листами між міністрами закордонних справ України та Румунії, підписаних у м. Констанца 2 червня 1997 року,
враховуючи положення внутрішнього законодавства Договірних Сторін з питань державного кордону, а також норми і принципи міжнародного права у відповідній галузі,
домовились про таке:
Розділ I
Проходження лінії державного кордону
Державний кордон між Україною і Румунією проходить на місцевості так, як його визначено та описано у Договорі між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік і Урядом Румунської Народної Республіки про режим радянсько-румунського державного кордону, співробітництво і взаємну допомогу з прикордонних питань, підписаного в м. Бухарест 27 лютого 1961 року та у всіх відповідних документах демаркації, картах державного кордону між колишніми Союзом Радянських Соціалістичних Республік і Румунською Народною Республікою, протоколах прикордонних знаків зі схемами-кроки, відповідними додатками та доповненнями до них, а також у документах перевірок проходження лінії державного кордону, чинних між колишніми Союзом Радянських Соціалістичних Республік та Румунською Народною Республікою/Соціалістичною Республікою Румунією станом на 16 липня 1990 року - дату прийняття Декларації про державний суверенітет України, та у доповненнях і додатках до вище згаданих документів демаркації, які можуть бути укладеними між Договірними Сторонами у період чинності цього Договору,
за виключенням тієї частини визначеної вище лінії державного кордону, яка проходить від північної точки стику державних кордонів України, Румунії та Республіки Молдова до південної точки стику державних кордонів цих держав,
і продовжується від прикордонного знака N 1439 (віха) по зовнішній межі територіального моря України навколо острова Зміїний до точки з координатами 45 град. 05 хв. 21 сек. північної широти, 30 град. 02 хв. 27 сек. східної довготи, яка є точкою стику з державним кордоном Румунії, що проходить по зовнішній межі її територіального моря. Територіальні моря Договірних Сторін, відраховані від вихідних ліній, постійно матимуть на точці стику їх зовнішніх меж ширину у 12 морських миль.
У разі, якщо буде констатовано наявність певних об'єктивних змін внаслідок природних явищ, не пов'язаних з людською діяльністю, які спричинять необхідність зміни цих координат, Змішана прикордонна комісія укладе нові Протоколи.
Лінія державного кордону на всій його протяжності залишається незмінною, якщо Договірні Сторони не домовляться про інше.
Укладення нових документів щодо державного кордону не представляє перегляд існуючого кордону між Україною та Румунією.
Розділ II
Позначення та утримання лінії державного кордону
1. Державний кордон на місцевості позначено прикордонними знаками. Характеристики кожного прикордонного знака та його положення щодо лінії кордону визначено документами демаркації і перевірки, документами щодо стикових прикордонних знаків та іншими документами, які будуть укладатися в подальшому.
2. Для ділянок прикордонних вод, де внаслідок певних природних явищ змінилися обриси їхніх берегів або русла, або констатуються зміни у порівнянні з ситуацією, існуючою на час укладення документів демаркації, чинних на час здійснення перевірки проходження державного кордону, Договірні Сторони, з урахуванням положень статті 12 цього Договору, укладають нові документи щодо проходження лінії державного кордону, у двох примірниках, кожен українською та румунською мовами, які набувають чинності з дати отримання останньої нотифікації про виконання Договірними Сторонами необхідних внутрішніх процедур.
1. Договірні Сторони зобов'язуються утримувати державний кордон на всій його довжині таким чином, щоб його проходження було чітким і видимим.
2. На сухопутних ділянках державного кордону встановлюється прикордонна просіка шириною 10 метрів - по 5 метрів від лінії кордону в обидва боки, яка повинна бути очищена від рослинності. На цій просіці забороняється зведення споруд та будівель, крім тих, що призначені для охорони державного кордону.
3. Очищення прикордонної просіки проводиться кожною Договірною Стороною на своїй території. Відповідні органи Договірних Сторін інформують один одного про терміни виконання очисних робіт не пізніше ніж за п'ять діб до їх початку.
4. На ділянках прикордонних вод місця навколо прикордонних стовпів очищаються в радіусі 2-х метрів, а також забезпечується пряма видимість між прикордонними стовпами з однаковою нумерацією.
1. Договірні Сторони вживатимуть необхідних заходів для охорони і утримання прикордонних знаків і будуть притягати до відповідальності осіб, винних у переміщенні, пошкодженні або знищенні прикордонних знаків чи їхніх складових частин.
2. У разі втрати, руйнування або пошкодження прикордонних знаків відповідні органи Договірної Сторони негайно вживають заходів до їхнього відновлення або ремонту. Відповідні органи Договірної Сторони, яка проводить роботи щодо поновлення або ремонту прикордонних знаків чи їхніх складових частин, письмово повідомляють відповідні органи іншої Договірної Сторони, але не пізніше ніж за десять днів до початку цих робіт.
3. Переміщені, пошкоджені або знищені прикордонні знаки чи їхні складові частини відновлюються або ремонтуються тією Договірною Стороною, громадяни якої заподіяли згадану шкоду. Якщо винні не виявлені, то відновлення або ремонт прикордонних знаків здійснить та Договірна Сторона, яка відповідає за їх утримання.
Будь-які роботи щодо відновлення, заміни чи переміщення прикордонних знаків здійснюються за згодою та в присутності представників іншої Договірної Сторони.
4. У разі необхідності відповідні органи Договірних Сторін можуть за взаємною згодою встановлювати додаткові прикордонні знаки. Таким же чином вони можуть змінювати місце розташування прикордонних знаків, які знищено, пошкоджено або яким загрожує пошкодження або знищення, і знову встановлювати їх в безпечних місцях. Під час проведення цих робіт проходження лінії державного кордону, встановлене демаркаційними документами, не змінюється.
5. Про здійснення відновлювальних робіт і встановлення на місцевості прикордонних знаків в безпечних місцях складаються акти і протоколи прикордонних знаків у двох примірниках, кожний українською та румунською мовами, які повинні відповідати іншим документам, до яких вони додаються. Такі ж документи складаються і щодо додаткових прикордонних знаків.
1. Утримання прикордонних знаків здійснюється Договірними Сторонами таким чином:
a) Українська Сторона утримує прикордонні стовпи та створні знаки на своїй території, а також буї, віхи та полігонометричні стовпчики парної нумерації, які встановлені на лінії державного кордону;
b) Румунська Сторона утримує прикордонні стовпи та створні знаки на своїй території, а також буї, віхи та полігонометричні стовпчики непарної нумерації, які встановлені на лінії державного кордону.
2. Утримання стикових прикордонних знаків здійснюється на підставі окремих угод між:
- урядами України, Румунії і Угорської Республіки;
- урядами України, Румунії і Республіки Молдова.
3. Договірні Сторони зобов'язуються дотримувати форми, розмірів, кольору та місць розташування прикордонних знаків відповідно до положень, які випливають з документів демаркації державного кордону.
4. Кожна Договірна Сторона дипломатичним шляхом інформує іншу Договірну Сторону про забарвлення прикордонних стовпів, які встановлено на її території, а також про національну символіку на цих стовпах.
1. Перевірку стану і місця розташування прикордонних знаків та стану прикордонних просік на своїй території кожна Договірна Сторона проводить самостійно.
2. Спільні перевірки прикордонних знаків і просік проводяться один раз на два роки, влітку, за взаємно узгодженими термінами.
3. У разі необхідності додаткової спільної перевірки прикордонних знаків та просік відповідні органи однієї Договірної Сторони письмово повідомляють про це відповідні органи іншої Договірної Сторони. Така перевірка має бути розпочата не пізніше ніж через п'ятнадцять днів з моменту одержання повідомлення.
4. Після завершення спільної перевірки складається протокол у двох примірниках, кожний українською та румунською мовами.
1. Заново встановлені та додаткові прикордонні знаки за формою, розмірами і виглядом мають відповідати існуючим прикордонним знакам.
2. Встановлення додаткових прикордонних знаків здійснюється спільно відповідними органами Договірних Сторін, а витрати, пов'язані з цією діяльністю, розподіляються порівну.
3. Відновлення втрачених, зруйнованих або пошкоджених прикордонних знаків здійснюється відповідними органами Договірних Сторін за участю експертів.
Розділ III
Порядок користування прикордонними водами, залізницями, шосейними дорогами та іншими комунікаційними спорудами, що перетинають державний кордон
1. Усі річки, струмки, канали та морські води в межах ділянок, по яких проходить лінія державного кордону, вважаються прикордонними водами.
2. Договірні Сторони вживатимуть належних заходів для того, щоб при користуванні прикордонними водами дотримувалися положення цього Договору та інших двосторонніх і багатосторонніх угод у цій галузі.
1. На судноплавних прикордонних річках судна обох Договірних Сторін мають право плавати по головному навігаційному фарватеру, незалежно від проходження по цих річках лінії державного кордону. Іншим плавучим засобам дозволяється плавати в прикордонних водах лише до лінії державного кордону.
2. Засоби судноплавства однієї з Договірних Сторін можуть причалювати до берега річки або узбережжя моря іншої Договірної Сторони в разі небезпеки (стихійне лихо, аварія і т.ін.). Власники цих засобів в найкоротший термін зобов'язані повідомити представників прикордонних або місцевих властей Договірної Сторони, на території якої вони знаходяться. У таких випадках ці власті нададуть їм необхідну допомогу.
Усі плавучі засоби Договірних Сторін, що плавають у прикордонних водах, повинні мати:
a) судна - прапори своїх держав і назви або номери їхньої реєстрації;
b) човни - прапори своїх держав або символи державних прапорів на носі або на кормі та номери їхньої реєстрації.
Назви і номери наносяться білою або чорною фарбою і повинні бути чітко видимі з обох берегів.
У нічний час на усіх плавучих засобах мають запалюватись навігаційні вогні.
Правила плавання у прикордонних водах плавучих засобів, які належать прикордонним властям Договірних Сторін, а також порядок їхнього співробітництва під час охорони державного кордону встановлюються за спільною згодою окремим Протоколом між прикордонними властями Договірних Сторін, який набуває чинності з дати отримання останньої нотифікації про його затвердження.
1. Договірні Сторони піклуватимуться про утримання в належному стані прикордонних вод і вживатимуть належних заходів для запобігання навмисному руйнуванню їхніх берегів.
2. У разі зміни річища прикордонної річки, струмка або каналу внаслідок природних явищ Договірні Сторони вживають заходів відповідно до чинних двосторонніх домовленостей.
3. З метою забезпечення стабільності проходження лінії державного кордону річище прикордонних вод не може бути змінене в односторонньому порядку.
4. У разі, якщо внаслідок дій однієї з Договірних Сторін на прикордонних водах було зруйновано береги цих вод або змінено їхнє річище або режим їхньої течії, то ця Договірна Сторона зобов'язана відновити зруйновані береги та повернути річище у попереднє положення відповідно до документів, зазначених у статті 1 цього Договору.
5. Положення та напрямок проточних прикордонних вод мають, по можливості, залишатися незмінними. З цією метою Договірні Сторони за спільною згодою вживатимуть необхідних заходів щодо усунення тих несподіваних перешкод, які могли б спричинити зміну річища прикордонних річок, струмків та каналів. Витрати на проведення спільних робіт розподіляються порівну між Договірними Сторонами, якщо вони не домовились про інше.
6. Будівництво на прикордонних водах або на їхніх берегах будь-яких споруд, які можуть спричинити зміну річища цих вод або режиму їхньої течії, здійснюється відповідно до чинних двосторонніх домовленостей.
7. З метою попередження змін річища прикордонних річок, струмків і каналів береги цих прикордонних вод мають бути укріплені там, де компетентні власті Договірних Сторін за спільною згодою вважають за необхідне. Виконує такі роботи та покриває витрати Договірна Сторона, якій належить берег.
8. Природний стік води в проточних прикордонних водах та з прилеглих до них місць, які затоплюються під час повені, не може бути змінено або ускладнено на шкоду іншій Договірній Стороні внаслідок побудови або перебудови певних споруд і будівель на воді і на берегах.
1. Питання щодо будівництва, ремонту та експлуатації комунікаційних споруд, які перетинають державний кордон, щодо створення нових пунктів пропуску через державний кордон, а також щодо встановлення повітряних коридорів регламентується окремими угодами між Договірними Сторонами.
2. Відомості та документи щодо перевезення матеріалів, необхідних для виконання робіт, зазначених в пункті 1 цієї статті, будуть надані прикордонним властям іншої Договірної Сторони в належний строк.
Договірні Сторони вживатимуть необхідних заходів для утримання в належному стані ділянок залізниць, автомобільних доріг, навігаційних шляхів у місцях, де вони перетинають державний кордон.
Розділ IV
Рибальство, полювання, лісогосподарство, експлуатація надр і охорона довкілля на державному кордоні
1. Рибальство у прикордонних водах дозволене до лінії державного кордону згідно з внутрішнім законодавством кожної Договірної Сторони за умови заборони використання вибухових, отруйних та інших речовин, які могли б призвести до масового знищення та травмування риби.
2. Охорона і розведення риби в прикордонних водах регулюються окремою угодою.
Полювання дозволяється до лінії державного кордону відповідно до внутрішнього законодавства кожної Договірної Сторони. Відстріл та переслідування об'єктів полювання через державний кордон заборонено.
Якщо з причини природних явищ або під час вирубки лісів дерева падатимуть за лінію державного кордону, відповідні органи Договірних Сторін поінформують про це один одного та вживуть заходів для транспортування дерев на територію тієї Договірної Сторони, звідки вони походять. У таких випадках транспортування цих лісоматеріалів через державний кордон здійснюється без митних та інших зборів.
Дослідницькі та експлуатаційні роботи щодо надр можуть здійснюватися не ближче ніж за 20 метрів до лінії державного кордону, якщо Договірні Сторони не домовляться про інше.
1. При виникненні пожежі поблизу лінії державного кордону Договірна Сторона, на території якої вона виникла, має вжити усіх заходів для локалізації та гасіння пожежі, а також недопущення поширення її через лінію державного кордону.
2. У разі поширення пожежі через лінію державного кордону або наявності загрози такого поширення відповідні органи Договірної Сторони, на території якої виникла пожежа, негайно поінформують про це відповідні органи іншої Договірної Сторони.
Договірні Сторони вживуть необхідних заходів для охорони довкілля, а в разі виникнення небезпеки забруднення їхні відповідні органи негайно поінформують про це один одного і вживуть необхідних заходів відповідно до вимог окремої угоди в цій галузі.
Розділ V
Змішана українсько-румунська прикордонна комісія
1. Для виконання відповідних завдань, передбачених цим Договором, протягом трьох місяців після набуття ним чинності, створюється міжурядова, постійно діюча Змішана українсько-румунська прикордонна комісія, далі "Змішана прикордонна комісія", яка складається з української і румунської делегацій.
2. Кожна делегація створюється відповідно до чинного законодавства Договірних Сторін і включатиме голову делегації, його заступника та п'ятьох членів.
Повідомлення про призначення голів делегацій здійснюється дипломатичним шляхом.
3. Голови делегацій можуть безпосередньо співпрацювати з питань роботи Змішаної прикордонної комісії.
У разі необхідності голови делегацій мають право залучати до роботи в Змішаній прикордонній комісії необхідну кількість експертів та інших фахівців.
4. Кожна Договірна Сторона покриває витрати своєї делегації.
Витрати, пов'язані з перевіркою проходження та позначення лінії державного кордону, Договірні Сторони покривають порівну.
5. Для виконання робіт на місцевості створюються Змішані робочі групи, які складаються з української і румунської підгруп. Кожна підгрупа складається з керівника, його заступника, трьох членів і технічного персоналу. Склад Змішаних робочих груп затверджується головами делегацій Змішаної прикордонної комісії.
6. Змішана прикордонна комісія:
a) здійснює через кожні 7 років на сухопутних ділянках та через кожні 5 років на прикордонних водах спільну перевірку проходження лінії державного кордону;
b) на основі результатів перевірок проходження державного кордону готує додатки і доповнення до чинних документів демаркації відповідно до положень цього Договору, а також статей 1-4 Договору між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік і Урядом Румунської Народної Республіки про режим радянсько-румунського державного кордону, співробітництво і взаємну допомогу з прикордонних питань, підписаного 27 лютого 1961 року у м. Бухарест, Договору про відносини добросусідства та співробітництва між Україною та Румунією, підписаного 2 червня 1997 року у м. Констанца та додаткової до нього Угоди, укладеної шляхом обміну листами міністрів закордонних справ обох держав.
Документи укладаються у двох примірниках, кожний українською та румунською мовами і набувають чинності з дати отримання останньої нотифікації про виконання Договірними Сторонами необхідних внутрішніх процедур;
c) готує матеріали щодо необхідності відновлення зруйнованих берегів прикордонних вод та повернення їхнього річища у попереднє положення відповідно до документів, зазначених у статті 1 цього Договору;
d) у разі необхідності готує пропозиції про обмін ділянками територій, прилеглих до державного кордону;
e) розв'язує питання щодо встановлення додаткових прикордонних знаків, переміщення тих, які є під загрозою знищення, або їхніх частин на безпечне місце;
f) узгоджує технічні характеристики прикордонних знаків;
g) виконує інші завдання щодо утримання лінії державного кордону;
h) готує технічні інструкції Змішаним робочим групам.
7. Змішана прикордонна комісія складає Положення про свою роботу, яке затверджують уряди Договірних Сторін.
8. Офіційними мовами Змішаної прикордонної комісії є українська і румунська мови.
9. Засідання Змішаної прикордонної комісії проводяться в міру потреби, але не менше двох разів на рік по черзі на території кожної Договірної Сторони.
Результати засідання Змішаної прикордонної комісії оформляються протоколами у двох примірниках, кожний українською і румунською мовами.
Якщо Змішана прикордонна комісія не може виробити єдиного рішення з окремих питань, то ці питання вирішуються дипломатичним шляхом.
10. Члени Змішаної прикордонної комісії та особи, які залучаються цією комісією до роботи, не можуть бути позбавлені особистої свободи на території іншої Договірної Сторони; їхні особисті речі, службові документи, технічні та транспортні засоби недоторканні і звільняються від митних та інших зборів.
11. На період роботи з перевірки проходження лінії державного кордону членам Змішаної прикордонної комісії та особам, які нею залучаються до роботи, видаються посвідчення для перетинання державного кордону.
Посвідчення видаються відповідно до внутрішнього законодавства Договірних Сторін.
12. Час, порядок та місце перетинання державного кордону членами Змішаної прикордонної комісії, експертами та іншими фахівцями, які виконують роботи на державному кордоні, визначає Змішана прикордонна комісія в кожному окремому випадку.
13. У разі необхідності Договірні Сторони будуть обмінюватися даними топогеодезичної мережі, картографічними матеріалами та матеріалами аерофотозйомки 5-кілометрової смуги вздовж лінії державного кордону включно і тими документами, які згідно з внутрішнім законодавством Договірних Сторін мають гриф "таємно" або "класифіковано".
Ці документи можуть використовуватись тільки для підготовки матеріалів з перевірки проходження лінії українсько-румунського державного кордону.
Договірні Сторони зобов'язані надавати отриманим матеріалам і інформації рівнозначний гриф і рівень захисту.
Жодна з Договірних Сторін не має права передавати будь-якій третій стороні ці матеріали та інформацію без попередньої письмової згоди Договірної Сторони, яка такі матеріали та інформацію надала.
14. Протягом року після набуття чинності цим Договором Змішана прикордонна комісія розпочне спільну перевірку українсько-румунського державного кордону, за підсумками якої підготує такі документи:
a) Протокол-опис проходження лінії державного кордону між Україною і Румунією;
b) Альбом топографічних карт державного кордону між Україною і Румунією;
c) Протоколи прикордонних знаків, які встановлені на державному кордоні між Україною і Румунією, з топографічними схемами-кроки;
d) Список координат прикордонних знаків;
e) Заключний протокол спільної перевірки державного кордону між Україною і Румунією.
Розділ VI
Прикордонні уповноважені, їхні права та обов'язки
1. Для виконання завдань, передбачених цим Договором, призначаються:
- головні прикордонні уповноважені;
- заступники головних прикордонних уповноважених;
- прикордонні уповноважені;
- заступники прикордонних уповноважених.
2. Головних прикордонних уповноважених та їхніх заступників призначають уряди Договірних Сторін. Прикордонні уповноважені та їхні заступники призначаються головними прикордонними уповноваженими.
3. Договірні Сторони інформують одна одну дипломатичним шляхом про призначення головних прикордонних уповноважених та їхніх заступників. Головні прикордонні уповноважені інформують один одного про призначення прикордонних уповноважених та їхніх заступників.
1. До компетенції головних прикордонних уповноважених належить:
a) виконання відповідних положень цього Договору;
b) аналіз стану охорони державного кордону та спостереження за ним і надання взаємної допомоги з цих питань;
c) координація діяльності прикордонних уповноважених і затвердження протоколів їхніх робочих зустрічей;
d) вирішення питань, щодо яких прикордонні уповноважені не дійшли згоди.
2. До компетенції прикордонних уповноважених належить:
a) вжиття заходів щодо запобігання порушенням режиму державного кордону;
b) спільне проведення розслідувань та складання протоколів щодо прикордонних подій і порушень режиму державного кордону, а при необхідності - вжиття заходів для збирання, закріплення і зберігання доказів, виявлених на місці скоєння цих вчинків;
c) розслідування та визначення збитків, завданих внаслідок порушення правил режиму державного кордону, і разом з компетентними органами Договірних Сторін вжиття необхідних заходів;
d) організація передачі - приймання осіб, свійських тварин та предметів, які внаслідок надзвичайних обставин або випадково потрапили на територію іншої Договірної Сторони;
e) забезпечення функціонування засобів зв'язку;
f) аналіз випадків використання фальшивих, підроблених та недійсних документів при перетинанні державного кордону, стану діяльності щодо припинення нелегальної міграції, проявів організованої злочинності на державному кордоні та інформування про це один одного;
g) організація спільних контрольних оглядів один раз у два роки прикордонних знаків та просік і інформування Змішаної прикордонної комісії про результати цих оглядів;
h) виконання інших завдань, передбачених цим Договором.
3. Прикордонні уповноважені негайно інформують один одного про:
a) порушення та підготовку до порушення державного кордону;
b) стихійне лихо, забруднення довкілля, що поширилися або можуть поширитися на територію іншої Договірної Сторони, та вжиті щодо цього заходи;
c) плавучі засоби іншої Договірної Сторони, що перетнули державний кордон без дозволу;
d) перетин державного кордону літаками або іншими літальними апаратами з порушенням правил перельоту та їхнє незаконне перебування на території іншої Договірної Сторони;
e) проведення поблизу державного кордону робіт, які можуть завдати шкоди території іншої Договірної Сторони;
f) інші дані та питання, пов'язані з охороною державного кордону, контролем за його перетинанням особами, транспортними засобами та вантажами, а також дотриманням режиму державного кордону, що потребують термінового вжиття спільних заходів.
1. Головні прикордонні уповноважені проводять засідання не рідше одного разу на рік по черзі на території кожної Договірної Сторони.
2. Прикордонні уповноважені проводять робочі зустрічі не рідше ніж двічі на рік по черзі на території кожної Договірної Сторони.
3. За пропозицією прикордонного уповноваженого однієї з Договірних Сторін можуть проводитися позачергові робочі зустрічі, які відбуваються на території Договірної Сторони-ініціатора.
4. Позачергові робочі зустрічі для спільного розслідування порушень режиму державного кордону проводяться на місці їх скоєння.
5. Залежно від рішення кожного прикордонного уповноваженого для участі у робочих зустрічах можуть запрошуватись експерти.
6. Питання, що не вимагають безпосередньої участі прикордонних уповноважених, можуть вирішуватися шляхом листування або використання інших засобів зв'язку.
Головні прикордонні уповноважені та їхні заступники, прикордонні уповноважені та їхні заступники з метою виконання своїх обов'язків можуть перетинати державний кордон на ділянці, що перебуває у їхньому віданні, на підставі наданих їм повноважень.
1. Головні прикордонні уповноважені, прикордонні уповноважені, а також їхні заступники, помічники та експерти, які беруть участь у спільних заходах на території іншої Договірної Сторони, не можуть бути позбавлені особистої свободи; їхні особисті речі, службові документи, технічні та транспортні засоби недоторканні і звільняються від митних та інших зборів.
2. Особи, зазначені в пункті 1 цієї статті, під час перебування на території іншої Договірної Сторони можуть носити форму.
Прикордонні уповноважені при з'ясуванні обставин порушень режиму державного кордону можуть заслуховувати учасників цих порушень, свідків, експертів і вживати будь-яких інших заходів для збирання доказів стосовно вчиненого порушення, згідно з внутрішнім законодавством Договірних Сторін.
1. За підсумками засідань та робочих зустрічей головних прикордонних уповноважених і прикордонних уповноважених, а також розслідувань порушень режиму державного кордону складаються протоколи, у двох примірниках, кожний українською і румунською мовами, причому обидва тексти мають бути рівно автентичними.
2. Залежно від ситуації до протоколів додаються й інші документи, складені в результаті проведених розслідувань.
3. Якщо головні прикордонні уповноважені дотримуються різних точок зору, то питання, що становлять предмет спору, вносяться до протоколу окремим пунктом і направляються для вирішення дипломатичним шляхом.
4. У разі спільного розгляду прикордонних подій прикордонні уповноважені складають протоколи про результати проведених розслідувань, до яких додаються схеми, фотографії, пояснювальні записки тощо.
5. Протоколи засідань головних прикордонних уповноважених затверджуються відповідно до внутрішнього законодавства Договірних Сторін.
6. Прикордонні уповноважені подають протоколи робочих зустрічей на затвердження головним прикордонним уповноваженим.
Прикордонний уповноважений однієї Договірної Сторони після отримання інформації про порушення режиму державного кордону від прикордонного уповноваженого іншої Договірної Сторони зобов'язаний вжити негайних заходів для припинення цього порушення. Про ці заходи та їхні результати прикордонні уповноважені Договірних Сторін постійно інформують один одного.
1. Особи, які перетнули державний кордон незаконно, але ненавмисно, протягом 48 годин з моменту їхнього затримання передаються прикордонному уповноваженому тієї Договірної Сторони, з території якої вони прийшли, за умови, що на території Договірної Сторони, яка передає, вони не скоїли злочину.
Одночасно з передачею затриманих осіб передаються речі, що були при них, якщо доказано, що вони принесені ними з території іншої Договірної Сторони. Про передачу-приймання осіб, які ненавмисно перетнули державний кордон, складається протокол.
2. Передача-приймання своїх громадян, громадян третіх країн та осіб без громадянства, які незаконно перетнули державний кордон, буде здійснюватися на підставі окремої угоди.
3. Договірні Сторони погоджуються, що жодна з них не має права відмовлятися від приймання осіб, зазначених у пункті 2 цієї статті, якщо буде доведено, що особа перетнула державний кордон з території Договірної Сторони, що приймає.
1. Прикордонні уповноважені інформують один одного про свійських тварин, що перетнули державний кордон, і вживають необхідних заходів для їх пошуку і повернення.
2. Передача свійських тварин організовується прикордонними уповноваженими на підставі внутрішнього законодавства обох Договірних Сторін поблизу місця перетинання державного кордону цими тваринами.
3. Прикордонні уповноважені вживають заходів до пошуку й повернення предметів, які потрапили з території однієї Договірної Сторони на територію іншої Договірної Сторони внаслідок природних явищ.
4. Передача свійських тварин, що перетнули державний кордон, та предметів, що перемістилися через нього, оформляється протоколом, в якому зазначається вартість утримання, санітарно-ветеринарного обслуговування, зберігання та транспортування цих тварин, а також вартість зберігання та транспортування предметів, що визначається відповідно до внутрішнього законодавства тієї Договірної Сторони, яка передає.
5. За незнайдені свійські тварини та предмети збитки власникам не відшкодовуються.
1. Особи, які перебувають на території, що прилягає до державного кордону, в разі стихійного лиха можуть перетинати державний кордон у будь-якому місці і в будь-який час і залишатись на території іншої Договірної Сторони до його припинення. Зазначені особи повинні негайно заявити про себе у найближчі органи влади Договірної Сторони, на території якої вони перебувають.
2. У разі стихійного лиха, яке сталося на території, що прилягає до державного кордону однієї Договірної Сторони, за погодженням з прикордонними уповноваженими рятувальні команди іншої Договірної Сторони з метою надання необхідної допомоги можуть перетинати державний кордон у будь-якому місці і в будь-який час та перебувати на території цієї Договірної Сторони в районі лиха протягом необхідного для надання допомоги часу.
3. Обладнання, транспортні засоби та матеріали, необхідні для надання допомоги, а також предмети особистого користування, ввезені на територію однієї Договірної Сторони рятувальними командами іншої Договірної Сторони, не обкладаються митними та іншими зборами, за умови їх обов'язкового повернення на територію Договірної Сторони, звідки були ввезені.
4. Повернення осіб, зазначених у пункті 1 цієї статті, та рятувальних команд здійснюється за посередництвом прикордонних уповноважених Договірних Сторін через найближчі пункти пропуску.
5. За таких же умов особам, які проживають в ізольованих місцевостях, дозволяється перехід на територію іншої Договірної Сторони з метою отримання термінової медичної допомоги.
Перетинання державного кордону особами і транспортними засобами здійснюється в пунктах пропуску, на підставі окремих угод.
Особи, яким відмовлено у в'їзді на територію однієї Договірної Сторони, мають бути негайно прийняті тією Договірною Стороною, з території якої вони прибули.
Про повернення не пропущених осіб прикордонні уповноважені Договірних Сторін інформують один одного.
1. Перетинання державного кордону особами, які обслуговують залізниці та шосейні дороги, інші споруди, що перетинають державний кордон, а також тими особами, що виконують роботи на прикордонних водах, регулюється окремими угодами.
2. Якщо особи, зазначені в пункті 1 цієї статті, для виконання робіт повинні перетинати державний кордон поза пунктом пропуску, вони інформують про це прикордонних уповноважених не пізніше ніж за 72 години до початку робіт.
Про перетинання державного кордону цими особами прикордонні уповноважені Договірних Сторін своєчасно інформують один одного.
1. Прикордонні уповноважені, розслідуючи прикордонні події та порушення режиму державного кордону, визначають завдані збитки.
Оцінка збитків та порядок їх відшкодування здійснюються на основі внутрішнього законодавства тієї Договірної Сторони, на території якої вони завдані.
2. Якщо неможливо встановити особу, винну в завданні збитків, то вони відшкодовуються тією Договірною Стороною, з території якої вони завдані, за винятком випадків, коли збитки є наслідком надзвичайних обставин або стихійного лиха.
Розділ VII
Заключні положення
Договір чи будь-яке його положення не можуть тлумачитися як такі, що передбачають зміну лінії державного кордону між Договірними Сторонами, як її визначено та описано у цьому Договорі.
Спори щодо тлумачення та застосування цього Договору вирішуються дипломатичним шляхом.
Положення цього Договору не порушують права та зобов'язання Договірних Сторін, що випливають з міжнародних двосторонніх та багатосторонніх договорів, учасниками яких вони є, а також з відповідного acquis communautaire Європейського Союзу.
Цей Договір укладається строком на 10 років і буде автоматично продовжуватись на нові п'ятирічні періоди, якщо жодна з Договірних Сторін не поінформує іншу Договірну Сторону про свій намір припинити його чинність не пізніше ніж за 6 місяців до закінчення відповідного терміну чинності.
Розділи I та VII будуть автоматично продовжуватись на нові п'ятирічні періоди і не підлягають денонсації.
Цей Договір підлягає ратифікації та набуває чинності з моменту обміну ратифікаційними грамотами, який відбудеться в м. Бухарест.
Цей Договір буде зареєстрований у Секретаріаті Організації Об'єднаних Націй відповідно до статті 102 Статуту Організації Об'єднаних Націй.
Вчинено в м. Чернівці 17 червня 2003 р. у двох оригінальних примірниках, кожний українською і румунською мовами, при цьому обидва тексти є рівно автентичними.
За Україну | За Румунію |