• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Союзом Радянських Соціалістичних Республік та Францією про передачу судових і нотаріальних документів та виконання судових доручень у цивільних і торговельних справах

Франція | Угода, Міжнародний документ від 11.08.1936 | Документ не діє
Реквізити
  • Видавник: Франція
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 11.08.1936
  • Статус: Документ не діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Франція
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 11.08.1936
  • Статус: Документ не діє
Документ підготовлено в системі iplex
Соглашение
между Союзом Советских Социалистических Республик и Францией о передаче судебных и нотариальных документов и выполнении судебных поручений по гражданским и торговым делам
( Соглашение не применяется на территории Украины в соответствии с Законом N 2215-IX от 21.04.2022 )
Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, с одной стороны, и Президент Французской Республики, с другой стороны, решили заключить Соглашение о передаче судебных и нотариальных документов и выполнении судебных поручений по гражданским и торговым делам и назначили своими Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые, должным образом на то уполномоченные, условились о следующих постановлениях:
Судебные и нотариальные документы по гражданским и торговым делам, предназначенные лицам, проживающим на территории Союза Советских Социалистических Республик, а также судебные поручения по гражданским и торговым делам, подлежащие исполнению на этой территории и исходящие от французских властей, будут передаваться через Посольство Французской Республики в Москве Народному Комиссариату по Иностранным Делам Союза Советских Социалистических Республик, который обеспечит их передачу компетентным властям.
Судебные и нотариальные документы по гражданским и торговым делам, предназначенные лицам, проживающим на территории Французской Республики, а также судебные поручения по гражданским и торговым делам, подлежащие выполнению на этой территории и исходящие от властей Союза Советских Социалистических Республик, будут передаваться Посольством Союза Советских Социалистических Республик в Париже Министерству Иностранных Дел Французской Республики, которое обеспечит их передачу компетентным властям.
Препроводительные письма, адресованные властям, от которых просьба исходит, составляются на официальном языке власти, к которой обращена просьба, и должны содержать указание о власти, от которой исходит передаваемый документ, наименование и качество сторон, адрес получателя и род документа, о котором идет речь.
В том случае, если документ не может быть вручен получателю или если судебное поручение не может быть выполнено, власть, к которой обращена просьба, известит об этом возможно скорее дипломатическую миссию, которая обратилась с просьбой, с указанием оснований, по которым просьбе не мог быть дан ход.
Во вручении документов может быть отказано, если Высокая Договаривающаяся Сторона, на территории которой оно должно иметь место, считает его способным нанести ущерб ее суверенитету или ее безопасности.
В качестве общего правила власть, к которой обращена просьба, ограничится вручением документа получателю, поскольку последний примет его добровольно. Доказательством вручения будет служить либо датированная и подписанная получателем расписка, либо удостоверение властей Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба, устанавливающее факт и форму вручения. И тот и другой из этих документов будут переданы возможно скорее дипломатической миссии, которая обратилась с просьбой. Если документ, подлежащий вручению, был передан в двух экземплярах, расписка или удостоверение могут быть совершены путем надписи на том дубликате, который будет возвращен.
В случае отказа со стороны получателя принять документ, власть, к которой обращена просьба, немедленно отошлет последний обратно дипломатической миссии, которая обратилась с просьбой, указав причину, по которой вручение не могло состояться.
По особой просьбе дипломатических миссий власть, к которой обращена просьба, примет меры ко вручению документа надлежащим местным должностным лицом либо в форме, предписанной законом Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба, либо в особой форме, поскольку таковая не противоречит законодательству Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба. В этом последнем случае подлежащий вручению документ должен сопровождаться переводом на официальный язык Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба. Этот перевод будет заверен дипломатическим или консульским агентом Высокой Договаривающейся Стороны, которая обратилась с просьбой, либо присяжным или официальным переводчиком Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба.
Высокая Договаривающаяся Сторона, к которой обращена просьба, может отказать в выполнении судебного поручения:
1) если Высокая Договаривающаяся Сторона, на территории которой выполнение должно состояться, считает его способным нанести ущерб ее суверенитету или ее безопасности;
2) если согласно законодательству Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба, приведение в исполнение испрашиваемой меры не входит в компетенцию судебных властей.
Лица, подлежащие допросу в качестве свидетелей, будут вызываться путем простой повестки в административном порядке. В случае отказа с их стороны явиться по этому извещению власть, к которой обращена просьба, должна прибегнуть для привода их к мерам принуждения, предусмотренным законодательством Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба.
По особой просьбе власти, от которой исходит просьба, власть, к которой обращена просьба:
1) должна выполнить судебное поручение в особой форме, если последняя не противоречит законодательству Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба;
2) должна своевременно известить власть, от которой исходит просьба, о времени и месте предстоящего выполнения судебного поручения для предоставления заинтересованным сторонам возможности присутствовать при этом.
Судебные поручения должны всегда сопровождаться переводом на официальный язык Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба. Этот перевод будет заверен дипломатическим или консульским агентом Высокой Договаривающейся Стороны, от которой исходит просьба, либо присяжным или официальным переводчиком Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба.
Вручение судебных и нотариальных документов и выполнение судебных поручений не будет связано с возмещением каких-либо расходов, за исключением следующих:
1) расходов, вызванных вручением документа судебным исполнителем Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба, либо в форме, установленной местным законом, либо в особой форме;
2) дополнительных расходов, вызванных выполнением судебного поручения в особой форме;
3) расходов по вызову судебным исполнителем лиц, подлежащих допросу в качестве свидетелей, если они не явятся по повестке, посланной в административном порядке;
4) вознаграждения экспертам;
5) расходов по отправке посылок, если последние не могут быть отправлены по почте.
Требование возмещения расходов будет предъявляемо властью, к которой обращена просьба, дипломатическому агенту, от которого исходит просьба, одновременно с посылкой ему документов, доказывающих выполнение направленной к ней просьбы. Эти расходы будут исчислены по тарифам, действующим на территории Высокой Договаривающейся Стороны, к которой обращена просьба.
Каждая из обеих Высоких Договаривающихся Сторон имеет право производить непосредственно через своих дипломатических и консульских агентов и без применения мер принуждения вручение судебных документов по гражданским и торговым делам и нотариальных актов своим собственным гражданам, находящимся на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны.
Все затруднения, вытекающие из настоящего Соглашения, будут разрешаться дипломатическим путем.
Настоящее Соглашение будет подлежать ратификации. Обмен ратификационными грамотами будет иметь место в Москве в возможно краткий срок.
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
Его действие прекратится по истечении шестимесячного срока со дня денонсации, заявленной одною из Высоких Договаривающихся Сторон другой.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся Уполномоченные подписали настоящее Соглашение и приложили к нему свои печати.
Учинено в Париже в двух экземплярах 11 августа 1936 года.
(подписи)
* * *
Ратифицировано Центральным Исполнительным Комитетом СССР 29 сентября 1936 года.
Обмен ратификационными грамотами состоялся в Москве 8 октября 1936 года.
Соглашение вступило в силу 8 ноября 1936 года.
СЗ СССР 1937 г., отд. II. N 3, ст. 11.