• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода про виконання завдання у сфері розвитку між Урядом України та Урядом Сполучених Штатів Америки для сприяння більш прозорим та підзвітним процесам врядування за широкої участі громадян (Угода АМР США № 121-0001-AA)

Кабінет Міністрів України , Сполучені Штати Америки | Угода, Опис, Міжнародний документ від 17.09.2014
(4) Уряд України забезпечує здійснення залученими вторинними отримувачами за прямими контрактами або договорами з Урядом України відповідних і своєчасних коректив; встановлює необхідність коригування його власних книг обліку в результаті аудиту вторинних отримувачів; і вимагає від кожного вторинного отримувача надання доступу незалежним аудиторам до книг та фінансових звітів в разі необхідності.
(e) Аудиторські звіти. Уряд України надає або забезпечує надання АМР США аудиторського звіту по кожній аудиторській перевірці, проведеній ним відповідно до цього пункту, протягом 30 днів після завершення аудиту і не пізніше, ніж протягом дев'яти місяців після закінчення періоду, що перевірявся.
(f) Інші залучені вторинні отримувачі. Для залучених вторинних отримувачів, які отримують кошти за цією Угодою на основі прямих контрактів або інших угод з АМР США, АМР США включає відповідні вимоги щодо проведення аудиту у такі контракти або угоди і, від імені Уряду України, здійснює моніторингову діяльність щодо аудиторських звітів, які надаються відповідно до таких вимог.
(g) Витрати на аудиторські перевірки. За умови письмового схвалення АМР США, дозволені, розподілені та обґрунтовані витрати на аудиторську перевірку, виконану відповідно до умов цього пункту, можуть бути віднесені до витрат за цією Угодою. Під "обґрунтованими" маються на увазі такі витрати, що, зазвичай, мають місце при нормальному виробничому процесі. Розподілені витрати - це витрати, які необхідні для виконання Угоди. Дозволені витрати - це обґрунтовані та розподілені витрати, які відповідають будь-яким обмеженням, встановленим в угоді.
(h) Аудит від АМР США. АМР США залишає за собою право проводити аудиторські перевірки, як вимагається цією Угодою, від імені Уряду України шляхом використання коштів за цією Угодою або інших ресурсів, до яких АМР США має доступ з цією метою, здійснювати фінансовий огляд, або у інший спосіб забезпечувати підзвітність організацій, що витрачають кошти АМР США, незалежно від вимог щодо аудиту.
(i) Можливість проведення аудиту або перевірки. Уряд України повинен забезпечити можливість для уповноважених представників АМР США у будь-який обґрунтований час проводити аудит або перевіряти діяльність, яка фінансується за цією Угодою, використання товарів та послуг, які фінансуються АМР США, а також книг, реєстрів обліку та інших документів стосовно цієї Угоди.
(j) Бухгалтерські книги і облікові документи вторинних отримувачів. Уряд України включає підпункти (a), (b), (d), (e), (g), (h) та (i) цього пункту до всіх договорів з неамериканськими організаціями, що укладаються на основі цієї Угоди, і сума яких дорівнює або перевищує 300000 доларів США, як визначено підпунктом (c) цього пункту. Договори з неамериканськими організаціями, що укладаються на основі цієї Угоди, і сума яких не досягає 300000 доларів США, включають, принаймні, підпункти (h) і (i) цієї статті. Договори з американськими організаціями, що укладаються на основі цієї Угоди, визначають, що американські організації підпадають під вимоги щодо аудиту, встановлені у законах та інших нормативних актах США у цій сфері.
Пункт B.6. Повнота інформації. Уряд України підтверджує:
(a) що факти і обставини, про які він повідомив АМР США, або забезпечив надання інформації щодо них АМР США, у процесі ведення переговорів з АМР США щодо цієї Угоди, є точними та повними, і включають всі факти і обставини, які можуть істотно вплинути на цю Угоду та виконання зобов'язань за нею; і
(b) що він проінформує АМР США своєчасно про будь-які подальші факти та обставини, які можуть істотно вплинути, або щодо яких можна обґрунтовано передбачити, що вони можуть вплинути на Угоду або виконання зобов'язань за нею.
Пункт B.7. Інші платежі. Уряд України підтверджує, що будь-яка з його посадових осіб не отримувала і не отримуватиме жодних платежів у зв'язку із закупівлею товарів та послуг, які фінансуються за цією Угодою, крім зборів, податків або подібних платежів, які законно встановлені в Україні.
Пункт B.8. Інформація і маркування. Уряд України належним чином інформує громадськість про цю Угоду як програму, в якій беруть участь Сполучені Штати Америки, визначає місця, де виконуватиметься Угода, і маркує товари, які фінансуються АМР США, як це буде визначено у Імплементаційних листах.
Стаття C: Положення щодо закупівлі товарів і послуг.
Пункт C.1. Джерела і національна приналежність.
C.1. Джерела і національна приналежність.
(a) Всі товари, що купуються відповідно до умов цієї Угоди, мають джерело, а постачальники товарів та послуг - національну приналежність в країнах, включених до Географічного Коду 937 (США, країна-реципієнт і країни, що розвиваються, окрім країн, що активно розвиваються, та за винятком країн зі списку заборонених, відповідно до нормативно-правових актів США) або 110 (США, незалежні держави - колишні республіки СРСР або країни, що розвиваються, за винятком країн зі списку заборонених джерел відповідно до нормативно-правових актів США, крім випадків, коли АМР США може письмово визначити інше, і у наступних випадках:
(1) Витрати на морські перевезення фінансуються за Угодою лише для транспортування на суднах під прапором країн, включених до Географічного Коду 935 (будь-який регіон або країна, включно з країною реципієнтом, за винятком країн зі списку заборонених джерел, відповідно до нормативно-правових актів США). Також дивіться пункт C.6 щодо використання суден під прапором США.
(2) Будь-які моторні транспортні засоби, які фінансуються за Угодою, мають бути вироблені у Сполучених Штатах Америки, крім випадків, коли АМР США може письмово визначити інше.
(b) Національною приналежністю послуг з транспортування морським та авіаційним транспортом вважається країна реєстрації морського або повітряного судна на момент транспортування.
(c) Положення щодо товарів та послуг, які є заборонені або не відповідають вимогам, можуть бути передбачені в Імплементаційних листах.
(d) Транспортування авіаційним транспортом майна або осіб, які фінансуються за цією Угодою, здійснюються на транспортних літаках, які пройшли сертифікацію у Сполучених Штатах Америки, в обсязі, в якому можливо надання транспортних послуг на таких літаках відповідно до відповідних законів та інших нормативних актів США. Ця вимога може бути детально описана АМР США в Імплементаційних листах.
Пункт C.2. Чинна дата. Жодні товари або послуги не можуть фінансуватись за цією Угодою, якщо вони закупаються відповідно до заявок або контрактів, наданих або укладених до дати цієї Угоди, крім випадків, коли Сторони можуть письмово погодити інше.
Пункт C.3. Плани, специфікації і контракти. З метою досягнення взаємної згоди щодо наступних питань, та крім випадків, коли Сторони можуть письмово узгодити інше:
(a) Уряд України розробить та надасть АМР США:
(1) будь-які плани, специфікації, графіки поставок або спорудження, контракти, або іншу документацію, яка укладається між Урядом України і третіми особами стосовно товарів або послуг, які підлягають фінансуванню за цією Угодою, включаючи документацію щодо попередньої кваліфікації та відбору виконавців і розгляду цінових пропозицій та заявок. Зміна відомостей у таких документах у такий же спосіб надаватиметься АМР США після підготовки; та
(2) таку ж саму документацію, яка у такий же спосіб передається АМР США після підготовки стосовно будь-яких товарів та послуг, які, незважаючи на те, що вони не отримують фінансування відповідно до Угоди, визначені АМР США такими, що є найбільш важливими для Угоди. Деталі Угоди, які мають стосунок до здійснення діяльності за цим підпунктом, визначаються в Імплементаційних листах.
(b) Документи щодо попередньої кваліфікації виконавців, а також розгляду цінових пропозицій та заявок на товари та послуги, які фінансуються за цією Угодою, затверджуються АМР США в письмовій формі до їх видачі, і їхні умови включатимуть міри та стандарти, що застосовуються у Сполучених Штатах Америки;
(c) Контракти та виконавці, що фінансуються відповідно до цієї Угоди для надання інженерних, інших професійних послуг, будівельних послуг та будь-яких таких інших послуг, постачання обладнання, або матеріалів, як це може бути визначено в Імплементаційних листах, затверджуються АМР США в письмовій формі до підписання контракту. Істотні зміни в таких контрактах також затверджуються письмово АМР США до їх підписання; та
(d) Консалтингові фірми, послугами яких користується Уряд України для виконання Угоди, але які не фінансуються за цією Угодою, обсяг їхніх послуг, а також склад їх персоналу, призначеного для виконання діяльності, що фінансується за цією Угодою, як може визначити АМР США, і будівельні підрядники, послугами яких користується Уряд України для виконання Угоди, але які не фінансуються за цією Угодою, мають бути прийнятними для АМР США.
Пункт C.4. Обґрунтована ціна. За будь-які товари та послуги, що повністю або частково фінансуються за цією Угодою, сплачуватиметься сума, що не перевищує обґрунтовану ціну за такі товари або послуги. Такі товари або послуги будуть закупатись за принципами справедливості та, настільки, наскільки це може бути доцільно, на конкурентній основі.
Пункт C.5. Повідомлення потенційним постачальникам. Щоб дозволити всім фірмам у Сполучених Штатах Америки отримати можливість брати участь у постачанні товарів та послуг, які фінансуються за цією Угодою, Уряд України надаватиме АМР США таку інформацію, не заборонену законодавством України, і у такий час, як це може вимагати АМР США в Імплементаційних листах.
Пункт C.6. Транспортування
(a) На доповнення до вимог пункту C.1 (a), витрати на морське або авіаційне перевезення і пов'язані послуги з доставки не можуть фінансуватись за цією Угодою, якщо такі витрати на транспортування на морському або повітряному судні не отримали попереднього схвалення АМР США.
(b) Крім випадків, коли АМР США встановить, що немає можливості здійснити транспортування за допомогою приватних комерційних суден під американським прапором за справедливою і обґрунтованою ціною за такі судна, або у інший спосіб визначить письмово:
(1) щонайменше п'ятдесят відсотків (50 %) валового тоннажу всіх товарів (розрахованого окремо для балкарів, суховантажів і танкерів), що фінансуються АМР США, які можуть транспортуватись на морських суднах, транспортуватимуться на приватних комерційних суднах під американським прапором; і
(2) щонайменше п'ятдесят відсотків (50 %) валового фрахтового доходу, отриманого від всіх поставок, які фінансуються АМР США і транспортуються на територію України на суховантажах, оплачуються на користь приватних комерційних суден під американським прапором. Вимоги параграфів (1) і (2) цього підпункту повинні бути дотримані щодо будь-яких вантажів, що транспортуються з американських портів, а також і будь-яких вантажів, що транспортуються з неамериканських портів, які обчислюються окремо.
Пункт C.7. Страхування.
(a) Морське страхування товарів, які фінансуються АМР США, що підлягають транспортуванню на територію України, може бути профінансоване за цією Угодою, за умови, що:
(1) таке страхування здійснюється за найсприятливішою конкурентною ставкою;
(2) таке страхування здійснюється в країні, яка затверджена відповідно до підпункту C.1 (a); та
(3) виплати за такими страховими документами здійснюються в доларах США або будь-якій вільно конвертованій валюті, крім випадків, коли АМР США визначить інше в письмовій формі.
Якщо Уряд України за законом або у відповідності до іншого нормативного акту або визнаної практики створить, у зв'язку з постачанням товарів чи послуг, фінансованих АМР США, несприятливі умови для будь-якої морської страхової компанії, яка уповноважена вести діяльність у будь-якому штаті Сполучених Штатів Америки, всі товари, що транспортуються на територію України, які фінансуються АМР США за цією Угодою, підлягають страхуванню від морських ризиків, і таке страхування здійснюється у Сполучених Штатах Америки компанією або компаніями, уповноваженими вести діяльність з морського страхування у Сполучених Штатах Америки.
(b) Крім випадків, коли АМР США може письмово визначити інше, Уряд України страхуватиме або забезпечить страхування товарів, що фінансуються за цією Угодою, та ввозяться з метою її виконання, від ризиків, пов'язаних з їхнім транзитом до місця їхнього використання за Угодою; таке страхування здійснюватиметься за рахунок коштів, наданих АМР США за цією Угодою, та на умовах, що відповідають визнаній комерційній практиці і покриватимуть повну вартість товарів. Будь-яке відшкодування, надане Уряду України за такою страховкою, використовуватиметься для заміни або ремонту будь-яких значних пошкоджень або будь-яких втрат застрахованих товарів; або використовуватимуться для відшкодування Уряду України вартості заміни або ремонту таких товарів. Будь-які такі замінені товари будуть з джерела та національною приналежністю з країн, закріплених за Географічним Кодом АМР США 935, чинним на момент заміни та, крім випадків, коли Сторони можуть письмово визначити інше, підпадатимуть під дію положень цієї Угоди.
Пункт C.8. Надлишкове майно Уряду США. Уряд України погоджується, що у будь-якому випадку, коли це є доцільним, замість нових предметів, які фінансуються за Угодою слід використовувати надлишкове майно, що належить Уряду США. Кошти за Угодою можуть бути використані для фінансування витрат на отримання такого майна.
Пункт C.9. Закупівлі та виплати. Уряд України погоджується, що, стосовно виконання заходів, передбачених у Додатку 1, кошти, у рамках цієї Угоди, можуть виділятися через контракти або інші угоди, та виплачуватись безпосередньо АМР США третім сторонам відповідно до правил АМР США, якщо АМР США не визначить інші способи письмово. АМР США зобов'язується надавати Уряду України періодичні звіти стосовно стану справ з виділенням коштів у рамках прямих контрактів та грантів третім сторонам, передбачених умовами цієї Угоди, проте не частіше ніж щоквартально, або у періоди погоджені окремо у письмовій формі.
Стаття D: Виплати.
Пункт D.1. Виплати. Виплати здійснюватимуться у такий спосіб, який Сторони узгодять письмово або як викладено у Додатку 1.
Пункт D.2. Курс обміну валюти. Якщо кошти, що надаються за цією Угодою, переказуються до України від АМР США або будь-якої публічної або приватної установи з метою виконання зобов'язань АМР США за цією Угодою, Уряд України вживатиме необхідних кроків для того, щоб забезпечити конвертацію таких коштів у місцеву валюту за таким найвищим курсом обміну, який на момент конвертації, не є незаконним в Україні щодо будь-якої особи та будь-якої мети.
Стаття E: Припинення; засоби захисту.
Пункт E.1. Призупинення і припинення.
(a) Будь-яка із Сторін має право припинити цю Угоду в повному обсязі шляхом надання іншій Стороні письмового повідомлення за 30 днів до такого припинення. АМР США також має право припинити цю Угоду частково шляхом надання Уряду України письмового повідомлення за 30 днів до такого припинення, і призупинити цю Угоду повністю або в окремій його частині шляхом надання Уряду України письмового повідомлення. Окрім того, АМР США має право припинити цю Угоду повністю або в окремій його частині, шляхом надання Уряду України письмового повідомлення, якщо (i) Уряд України не дотримується будь-яких положень цієї Угоди, (ii) настають обставини, за яких АМР США встановлює неможливість виконання Завдання або отримання результатів, які деталізовані в Додатку 1 цієї Угоди або неможливість для Уряду України виконати свої зобов'язання за цією Угодою, або (iii) будь-яка виплата або використання коштів у спосіб, передбачений цією Угодою, порушило б законодавство, яким регулюється діяльність АМР США, яке є чинним на момент припинення або після нього.
(b) Крім платежів, які Сторони зобов'язані здійснити відповідно до зобов'язань, що укладені з третіми особами та не можуть бути відмінені до такого призупинення або припинення, призупинення або припинення цієї Угоди в повному обсязі або його частини призупинить (на період призупинення) або припинить, в залежності від випадку, будь-які зобов'язання Сторін щодо надання фінансових або інших ресурсів за Угодою, або за призупиненою або припиненою частиною Угоди, в залежності від випадку. Будь-яка частина цієї Угоди, яка не призупинена або припинена, залишається чинною в повному обсязі.
(c) Крім того, після такого повного або часткового призупинення або припинення Угоди, АМР США має право за власний рахунок передати право власності на товари, які фінансуються за цією Угодою, або за відповідною частиною Угоди, ще залишається в силі, на користь АМР США, якщо товари знаходяться у комплектному стані.
Пункт E.2. Відшкодування.
(a) У випадку здійснення будь-яких виплат, які не підтверджуються дійсними документами відповідно до цієї Угоди, або які зроблені або використані не у відповідності до цієї Угоди, або які здійснювались за товари або послуги, що не використовуються відповідно до цієї Угоди, АМР США, незважаючи на можливість застосування будь-яких інших засобів захисту за цією Угодою, може вимагати від Уряду України відшкодування суми таких виплат в доларах США на користь АМР США протягом шістдесяти (60) днів після отримання запиту щодо такого відшкодування.
(b) Якщо, в результаті невиконання Урядом України будь-яких своїх зобов'язань за цією Угодою, товари або послуги, які фінансуються або постачаються за цією Угодою, не використовуються ефективно згідно з Угодою, АМР США може вимагати від Уряду України відшкодування на користь АМР США всієї або будь-якої частини суми виплат за цією Угодою за або у зв'язку із такими товарами або послугами у доларах США протягом шістдесяти (60) днів після отримання запиту щодо такого відшкодування.
(c) Право вимоги відшкодування виплат, передбачене підпунктами (a) або (b) зберігає чинність, незважаючи на будь-які інші положення цієї Угоди, протягом трьох років з дати останньої виплати за цією Угодою.
(d) (1) Будь-які відшкодування відповідно до підпунктів (a) або (b), або (2) будь-які відшкодування на користь АМР США від виконавця, постачальника, банка або іншої третьої особи стосовно товарів або послуг, які фінансуються за цією Угодою, якщо таке відшкодування пов'язане із необґрунтованими цінами або виставленням невірних рахунків за товари або послуги, або з товарами, які не відповідають специфікаціям, або послугам, які не відповідають вимогам, застосовуватимуться (A) спочатку для виконання Угоди у належному обсязі, і (B) залишок, якщо він буде, застосовуватиметься для зменшення суми Гранту.
(e) Будь-які проценти або інші доходи від коштів, виплачених АМР США на користь Уряду України за цією Угодою до санкціонованого використання таких коштів для виконання Угоди, повертаються АМР США в доларах США Урядом України, крім випадків, коли АМР США письмово визначить інше.
Пункт E.3. Недопустимість відмови від засобів захисту. Жодна затримка у використанні будь-якого права або засобу захисту, закріплених за Стороною у зв'язку із фінансуванням цієї Сторони за Угодою, не буде тлумачитися як відмова від такого права або засобу захисту.
Пункт E.4. Передача прав. Уряд України погоджується, на вимогу АМР США, оформити передачу АМР США прав на будь-які дії, які можуть бути закріплені за Урядом України у зв'язку із, або випливають з, виконання або порушення виконання Стороною прямого контракту у доларах США, який фінансується АМР США повністю або частково з коштів, наданих АМР США за цією Угодою.
Стаття F: Інші положення.
Пункт F.I. Стимулювання інвестицій.
Крім випадків, спеціально передбачених умовами Угоди або іншим чином письмово ухвалених АМР США, жодні кошти або інша підтримка, яка надається за цією Угодою, (1) не можуть бути використані на будь-яку діяльність, яка стосується фінансового стимулювання підприємницьких структур, наразі розташованих у США з метою спонукання такого підприємства перевести виробництво за межі США, якщо в результаті такого стимулювання або спонукання матиме місце скорочення робочих місць на цьому підприємстві у США, оскільки виробництво у США буде замінено виробництвом поза межами США та (2) не можуть бути використані для створення або розширення виробництва будь-якого товару з метою його експорту, якщо існує вірогідність того, що такий товар присутній на світових ринках у надлишковій кількості, і що таке виробництво призведе до завдання суттєвої шкоди американським виробникам цього товару, подібних чи конкурентних товарів.
Пункт F.2. Обмеження стосовно абортів та примусової стерилізації.
(a) Кошти, що надаються у рамках цієї Угоди, не повинні використовуватись для оплати послуг з примусової стерилізації як методу планування сім'ї або фінансової мотивації чи примушення будь-якої особи до проведення стерилізації,
(b) Жодні кошти, що надаються у рамках цієї Угоди, не можуть бути використані для фінансування чи підтримки, або стосуватися наступних заходів: (i) придбання або реалізації обладнання з метою використання його для проведення примусових абортів як методу планування сім'ї; (ii) спеціальних виплат або стимулів для осіб з метою їх заохочення або до проведення абортів; (iii) виплат особам для проведення абортів або спонукання осіб до проведення абортів як методу планування сім'ї; (iv) проведення інформаційних, освітніх, навчальних або комунікативних програм, які спрямовані на заохочення абортів як методу планування сім'ї; та (v) лобіювання заходів "за" або "проти" проведення абортів. Термін "мотивація" у його застосуванні до питань допомоги у плануванні сім'ї, не має тлумачитись як заборона заходів інформаційно-консультативного характеру, відповідно до національного законодавства, з питань вагітності.
(c) Жодні кошти, що надаються у рамках цієї Угоди, не будуть використані для оплати проведення будь-яких біомедичних досліджень, які стосуються - повністю або частково - методів або процедури проведення абортів чи примусової стерилізації як методу планування сім'ї. Дослідження епідеміологічного стану або описового характеру для оцінки поширеності, масштабів та наслідків проведення абортів не перешкоджаються.
(d) Це положення має бути передбачене в усіх договорах, які укладаються у рамках цієї Угоди, включаючи контракти з виконавцями та договори з вторинними отримувачами грантів, які укладаються в рамках таких контрактів.
(e) АМР США оформлює Імплементаційні листи, у яких більш повно викладаються вимоги цього пункту.
Пункт F.3. Права робітників.
(a) Жодні кошти, що надаються за цією Угодою, не можуть бути використані для надання допомоги у здійсненні будь-якої програми, проекту чи діяльності, яка сприяє порушенню міжнародно визнаних прав робітників - за умови, що це обмеження, у відповідності до рівня розвитку країни - отримувача коштів чи певного сектору її господарства, не перешкоджає наданню допомоги у розвитку недержавного сектору такої країни, мікро- та малого підприємництва і малого сільськогосподарського виробництва.
(b) У випадку, якщо Отримувач гранту отримав запит або бажає надати допомогу у вищезазначеній сфері, або потребує роз'яснення від АМР США щодо того, чи враховуватиме така діяльність обмеження, викладені вище, Отримувач гранту повинен повідомити АМР США і надати детальний опис запропонованої діяльності. Отримувач гранту не повинен продовжувати діяльність до отримання рекомендацій від АМР США щодо того, чи може він займатись такою діяльністю.
(c) Отримувач гранту має забезпечити, щоб всі працівники, субпідрядні організації і вторинні отримувачі грантів, які надають послуги, пов'язані із наймом персоналу в рамках цієї Угоди, були поінформовані про обмеження, передбачені цим пунктом, і повинен включати цей пункт до всіх субпідрядних контрактів та інших договорів, укладених в рамках цієї Угоди.
Пункт F.4. Фінансування тероризму.
Відповідно до численних резолюцій Ради безпеки ООН, і АМР США і Отримувач гранту, повністю підтримують міжнародні заходи боротьби з тероризмом, а особливо протидії фінансування тероризму. Політика АМР США саме полягає у тому, щоб унеможливити використання своїх коштів на безпосередню або опосередковану підтримку осіб або структур, які пов'язані з тероризмом. Відповідно до цієї політики, Отримувач гранту погоджується вживати відповідних заходів для того, щоб унеможливити використання коштів АМР США, які надаються у рамках цієї Угоди, на підтримку осіб або структур, які пов'язані з тероризмом. АМР США оформлюватиме Імплементаційні листи, які більш повно описуватимуть вимоги цього пункту.