• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Кабінетом Міністрів України та Урядом Грузії про організацію прямого міжнародного залізнично-поромного сполучення через порти України і Грузії

Грузія, Кабінет Міністрів України  | Угода, Міжнародний документ від 13.09.2016
Реквізити
  • Видавник: Грузія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 13.09.2016
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Грузія, Кабінет Міністрів України
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 13.09.2016
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
УГОДА
між Кабінетом Міністрів України та Урядом Грузії про організацію прямого міжнародного залізнично-поромного сполучення через порти України і Грузії
( Угоду затверджено Постановою КМ № 230 від 05.04.2017 )
Дата затвердження Кабінетом Міністрів України:05.04.2017
Дата набрання чинності для України:20.04.2017
Кабінет Міністрів України та Уряд Грузії, далі - Сторони,
ґрунтуючись на принципах рівноправного партнерства і взаємної поваги,
визнаючи необхідність подальшого розвитку співробітництва в галузі транспорту, змішаних (комбінованих) і залізнично-поромних перевезень через порти України і Грузії,
домовилися про таке:
Для цілей цієї Угоди такі терміни означають:
1. "Компетентні органи Сторін":
- від Кабінету Міністрів України: Міністерство інфраструктури України;
- від Уряду Грузії: Міністерство економіки та сталого розвитку Грузії,
Про зміну найменування або функцій вищевказаних Компетентних органів Сторони повідомляють одна одну дипломатичними каналами.
2. "Підприємства Сторін" - підприємства, які здійснюють і забезпечують пряме міжнародне залізнично-поромне сполучення: залізниці, порти (оператори поромних терміналів), судновласники та інші юридичні і фізичні особи які відповідно до чинного законодавства держав Сторін мають право надавати послуги з перевезень залізничним, морським транспортом та які беруть участь у здійсненні перевезень на умовах цієї Угоди і правилами перевезення вантажів та організації експлуатації вантажних вагонів у прямому міжнародному залізнично-поромному сполученні через порти України і Грузії.
3. "Залізниці Сторін":
від української сторони - ПАТ "Укрзалізниця"
від грузинської сторони - АТ "Грузинська залізниця"
1. Дія цієї Угоди поширюється на порти, відкриті для міжнародного судноплавства відповідно до чинного законодавства держав Сторін.
2. Сторони співпрацюють і надають одна одній необхідне сприяння з метою організації прямого міжнародного залізнично-поромного сполучення через порти України і Грузії.
3. Під час здійснення перевезень вантажів Сторони діють відповідно до чинного законодавства держав Сторін і міжнародних договорів, учасниками яких є держави Сторін.
4. Кожна із Сторін забезпечує в рамках чинного законодавства необхідні умови для безперешкодного транспортування вантажів, пропуску рухомого складу як на територію, так і з території держав Сторін, а також транзитом їх територією в треті країни.
5. Компетентні органи Сторін зобов'язуються повідомляти один одного про зміни в законодавстві своєї держави щодо умов транспортування вантажів і пропуску рухомого складу, які можуть вплинути на здійснення перевезень відповідно до цієї Угоди, і проводять у разі потреби консультації щодо можливих дій, спрямованих на гармонізацію чинного законодавства держав Сторін.
6. Контроль з боку митних, прикордонних та інших державних контролюючих органів Сторін під час здійснення перевезення вантажів у прямому міжнародному залізнично-поромному сполученні через порти України і Грузії здійснюється відповідно до чинного законодавства держави місцезнаходження порту.
7. Компетентні органи Сторін забезпечують негайне інформування один одного про виникнення перешкод для здійснення перевезень у прямому міжнародному залізнично-поромному сполученні через порти України і Грузії і вживають, при необхідності, заходи з метою усунення цих перешкод.
1. З метою розвитку прямого міжнародного залізнично-поромного сполучення між Україною і Грузією Компетентні органи Сторін визначають поромні переправи, через які здійснюватимуться перевезення вантажів в прямому міжнародному залізнично-поромному сполученні між Україною і Грузією, далі - поромні переправи, та інформують одна одну і оголошують перелік Підприємств Сторін, що беруть участь у роботі такої поромної переправи, відповідно до чинного законодавства держав Сторін.
2. Перевезення вантажів, у тому числі транзитних для однієї або обох Сторін, у прямому міжнародному залізнично-поромному сполученні через порти України і Грузії з використанням поромних переправ регулюється положеннями цієї Угоди, Угоди про міжнародне залізничне вантажне сполучення (УМВС) від 1 листопада 1951 року зі змінами та доповненнями та Конвенції про міжнародні залізничні перевезення (КОТІФ) від 9 травня 1980 року із змінами та доповненнями, внесеними протоколом від 3 червня 1999 року.
3. Для перевезення вантажів у прямому міжнародному залізнично-поромному сполученні через порти України і Грузії застосовується єдиний перевізний документ - накладна СМГС або ЦІМ/СМГСабо ЦІМ.
4. З метою координації дій з реалізації положень цієї Угоди та забезпечення оперативного керування роботою поромних переправ, утворюється Рада залізнично-поромних переправ між Україною і Грузією (далі - Рада). До складу Ради входять представники Підприємств Сторін.
5. Діяльність Ради здійснюється відповідно до Положення про Раду, яке підписується керівниками Підприємств Сторін і затверджується Компетентними органами Сторін.
1. Для забезпечення перевезень вантажів у вагонах і контейнерах в прямому міжнародному залізнично-поромному сполученні через порти України і Грузії використовуються вантажні вагони колії 1520 мм.
2. Експлуатація, облік вантажних вагонів і контейнерів, а також взаєморозрахунки за користування ними для організації роботи кожної поромної переправи, регулюються договорами (угодами), укладеними Підприємствами Сторін.
3. Підприємства Сторін забезпечують необхідні умови для розміщення і перевезення супровідного персоналу і пасажирів на суднах, у тому числі забезпечення рятувальними засобами, виконання інших вимог щодо безпеки мореплавства, установлених Компетентними органами Сторін відповідно до вимог міжнародних договорів, учасниками яких вони є.
У свою чергу, Сторони встановлюють безпечний режим використання і плавання таких суден, якщо вважають, що це обумовлено захищеним характером і умовами здійснення рейсів між портами держав Сторін. Компетентні органи в морських портах держав Сторін визнаватимуть відповідні суднові документи, видані від імені держави прапора судна відповідно, з зазначеними вище договорами, і встановлених для таких суден режимів плавання.
Сторони самостійно вирішують питання забезпечення безпеки мореплавства на таких суднах відповідно до міжнародних договорів, учасниками яких вони є, і несуть за це відповідальність.
Підприємства Сторін можуть укладати договори, які регулюють технічні, експлуатаційні та інші питання, що випливають з цієї Угоди, відповідно до міжнародних норм та чинного законодавства держав Сторін.
У разі потреби Підприємства Сторін готують і виносять на розгляд Ради та/або своїх Компетентних органів пропозиції щодо змін нормативно-правової бази у сфері прямого міжнародного залізнично-поромного сполучення.
Підприємства Сторін самостійно здійснюють експлуатацію своїх суден, берегових причальних споруд, поромних терміналів, вагонів, контейнерів, локомотивів та іншого майна, яке їм належить, і несуть усі пов'язані з цим витрати і відповідальність за претензіями і позовами відповідно до законодавства держав Сторін.
Рух поромних суден між портами України і Грузії здійснюється за графіком для кожної поромної переправи. Порядок публікації графіка для кожної поромної переправи визначається Радою.
Сторони в рамках свого чинного законодавства сприяють проведенню узгодженої тарифної політики, спрямованої на розвиток прямого міжнародного залізнично-поромного сполучення через порти України і Грузії.
З метою оперативного вирішення питань співробітництва, що виникають під час здійснення міжнародного прямого залізнично-поромного сполучення через порти України і Грузії, Підприємства Сторін можуть створювати представництва на території держави іншої Сторони.
Послуги залізниць з моменту прибуття вагонів, контейнерів на передпоромну станцію до моменту накатки вагонів на борт поромного судна, а також у зворотному напрямку оплачують вантажовласники (експедитори) за тарифами в установленому порядку.
Будь-який спір щодо тлумачення або застосування положень цієї Угоди вирішується шляхом переговорів між учасниками Ради залізнично-поромної переправи між визначеними портами України та Грузії. Якщо не вдається досягнути узгодженого рішення, спір вирішується Компетентними органами Сторін.
У разі якщо неможливо досягти згоди на рівні Компетентних органів Сторін, спори вирішуватимуться дипломатичними канапами.
Внесення змін і доповнень до цієї Угоди здійснюється за взаємною домовленістю Сторін та оформлюються окремим документом, який набирає чинності в такий же самий спосіб як і ця Угода і є його невід'ємною частиною.
1. Ця Угода укладається на невизначений строк і набирає чинності з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повідомлення про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання цією Угодою чинності.
2. З дати набрання чинності цією Угодою припиняє свою дію Угода між Кабінетом Міністрів України і Урядом Грузії про організацію прямого міжнародного залізнично-поромного сполучення між портами Керч (Україна) та Поті/Батумі (Грузія) від 26.09.2007.
3. Ця Угода втрачає чинність через шість місяців з дати, коли одна із Сторін повідомить дипломатичними каналами іншу Сторону про свій намір припинити дію цієї Угоди.
4. Припинення дії цієї Угоди не звільняє Сторони від виконання прийнятих у період її дії зобов'язань і домовленостей до закінчення їх виконання.
На посвідчення цього ті, що підписалися нижче, належним чином уповноважені своїми Урядами, підписали цю Угоду.
Учинено в м. Батумі, 13 вересня 2016 року удвох примірниках, кожний українською, грузинською та російською мовами, при цьому всі тексти є автентичними. У випадку будь-яких розбіжностей у тлумаченні положень цієї Угоди перевага надається тексту російською мовою.
За Кабінет Міністрів України За Уряд Грузії
(підпис) (підпис)