• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Союзом Радянських Соціалістичних Республік і Швейцарською Конфедерацією з податкових питань від 5 вересня 1986 року

Швейцарія, СРСР | Угода, Міжнародний договір від 05.09.1986
Реквізити
  • Видавник: Швейцарія, СРСР
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 05.09.1986
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Швейцарія, СРСР
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 05.09.1986
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Угода
між Союзом Радянських Соціалістичних Республік і Швейцарською Конфедерацією з податкових питань від 5 вересня 1986 року
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Федеральный Совет Швейцарской Конфедерации,
подтверждая стремление урегулировать, в целях развития и облегчения экономических связей, различные налоговые вопросы, в согласии с положениями Заключительного Акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе от 1 августа 1975 г.,
договорились о следующем:
Налоги, к которым применяется Соглашение
1. Настоящее Соглашение применяется ко всем налогам на доходы, взимаемым в Договаривающихся Государствах в соответствии с действующим там законодательством, независимо от порядка их взимания. К существующим налогам, к которым применяется Соглашение, относятся:
a) применительно к Союзу Советских Социалистических Республик:
- подоходный налог с иностранных юридических лиц;
- подоходный налог с населения;
b) применительно к Швейцарской Конфедерации:
взимаемые федерацией, кантонами и общинами налоги на доходы (общий доход, заработную плату, доход от имущества, предпринимательский доход, прирост капитала и другие доходы).
2. Соглашение применяется также ко всем подобным или по существу аналогичным налогам, которые после подписания Соглашения будут взиматься наряду с указанными в пункте 1 настоящей статьи налогами либо вместо них.
Некоторые общие определения
1. В смысле настоящего Соглашения, если из контекста не вытекает иное:
a) термины "одно Договаривающееся Государство" и "другое Договаривающееся Государство" означают, в зависимости от контекста, Союз Советских Социалистических Республик (СССР) или Швейцарскую Конфедерацию (Швейцарию);
b) термин "лицо" означает физических лиц, юридические лица или других самостоятельных носителей прав, которые для целей налогообложения рассматриваются как юридические лица; этот термин, применительно к Швейцарии, включает также личные компании;
c) термин "лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве" означает лицо, которое по законодательству этого Государства подлежит налогообложению в нем на основании местожительства, постоянного местопребывания, местонахождения руководящего органа или другого аналогичного признака. Этот термин, однако, не включает лицо, которое подлежит налогообложению в этом Государстве только в отношении доходов из источников в этом Государстве. Если лицо имеет постоянное местопребывание в обоих Договаривающихся Государствах, то компетентные органы по взаимному согласию определяют Договаривающееся Государство, в котором это лицо рассматривается как лицо с постоянным местопребыванием в смысле настоящего Соглашения;
d) термин "международное сообщение" означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемым лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, за исключением случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируется лишь между пунктами в другом Договаривающемся Государстве;
e) термин "компетентный орган" означает:
(i) в СССР - Министерство финансов СССР или уполномоченного им представителя;
(ii) в Швейцарии - Директора Федерального налогового управления или уполномоченного им представителя.
2. При применении настоящего Соглашения Договаривающимся Государством любой термин, не определенный в Соглашении, имеет то значение, которое ему придается законодательством этого Государства в отношении налогов, на которые распространяется Соглашение, если из контекста не вытекает иное.
Постоянное представительство
1. В смысле настоящего Соглашения термин "постоянное представительство" означает постоянное место деятельности, через которое лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве полностью или частично осуществляет свою коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве.
2. Осуществление строительных или монтажных работ лишь в том случае является постоянным представительством, если их продолжительность превышает 12 месяцев.
3. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, постоянным представительством не считаются:
a) монтаж, осуществляемый лицом в другом Договаривающемся Государстве в связи с поставкой им машин и оборудования;
b) одно лишь наблюдение за осуществлением строительных или монтажных работ, если только лицо само не осуществляет в другом Договаривающемся Государстве ни строительных работ, ни поставку машин или оборудования или монтаж;
c) сооружения, используемые исключительно для хранения, показа или поставки изделий или товаров лица;
d) запасы изделий или товаров лица, используемые исключительно для хранения, поставки или показа; продажа экспонатов по окончании выставки не приводит к образованию постоянного представительства;
e) запасы изделий или товаров лица, используемые исключительно для целей обработки или переработки другим лицом;
f) постоянное место деятельности, используемое исключительно для целей закупки изделий или товаров для лица;
g) постоянное место деятельности, используемое исключительно для целей осуществления для лица рекламной деятельности, сбора или распространения информации, проведения научных исследований или выполнения других видов деятельности, имеющих подготовительный или вспомогательный характер;
h) постоянное место деятельности, используемое исключительно для целей содействия заключению контрактов от имени этого лица или их подписания;
i) постоянное место деятельности, используемое исключительно для целей осуществления нескольких видов деятельности, перечисленных в подпунктах "a" - "h".
4. Лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве не будет рассматриваться как имеющее постоянное представительство в другом Договаривающемся Государстве только в силу того, что оно осуществляет там свою коммерческую деятельность через агента - за исключением независимого агента в смысле пункта 5. Однако если агент имеет полномочия заключать контракты от имени этого лица, то постоянное представительство возникает лишь тогда, когда он является постоянным агентом этого лица в другом Государстве, и обычно использует полномочия, и когда его деятельность не ограничивается деятельностью, упомянутой в пункте 3.
5. Лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве не будет рассматриваться как имеющее постоянное представительство в другом Договаривающемся Государстве только в силу того, что оно осуществляет там свою коммерческую деятельность через брокера, комиссионера или любого другого независимого агента, поскольку эти лица действуют в рамках своей обычной коммерческой деятельности.
6. Лишь на том основании, что лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве контролирует лицо или контролируется таким лицом, которое имеет в другом Договаривающемся Государстве постоянное местопребывание или осуществляет там (через постоянное представительство или иным образом) свою деятельность, ни одно из этих лиц не становится постоянным представительством другого.
Прибыль от коммерческой деятельности
1. Прибыль лица с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве от коммерческой деятельности может облагаться налогами только в том Договаривающемся Государстве, в котором это лицо осуществляет свою деятельность через постоянное представительство. При этом налогообложение ограничивается частью прибыли, которая относится к деятельности этого постоянного представительства.
2. Если лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство, то с учетом пункта 3 в этом другом Государстве налогом облагается та прибыль, которую могло бы получить это постоянное представительство, если бы оно осуществляло деятельность совершенно самостоятельно.
3. При определении прибыли постоянного представительства разрешается вычет связанных с его деятельностью расходов, включая управленческие и общие административные расходы, безотносительно к тому, возникают ли они в Государстве, в котором находится постоянное представительство, либо в другом месте.
4. На основании лишь закупки изделий или товаров для лица с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве постоянному представительству не зачисляется какой-либо прибыли.
5. Если осуществление строительных или монтажных работ ведет к созданию постоянного представительства, то налогом облагается лишь та прибыль, которая является результатом самой этой деятельности, за исключением прибыли от поставок или допоставок товаров от другого постоянного представительства этого лица или от третьего лица.
6. Если к прибыли относятся доходы, которые рассматриваются в других статьях настоящего Соглашения, то положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.
Доходы от личной деятельности
1. Жалованье, заработная плата и подобные вознаграждения, которые физическое лицо с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве получает от работы по найму, могут облагаться налогами только в этом Государстве, кроме случаев, когда работа осуществляется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа осуществляется в другом Государстве, то получаемые в связи с этим вознаграждения могут облагаться налогами только в этом другом Государстве.
2. Несмотря на пункт 1, жалованье, заработная плата и подобные вознаграждения, которые физическое лицо с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве получает за работу по найму, осуществляемую в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогами только в первом упомянутом Государстве, если
a) получатель находится в другом Государстве не более 183 дней в течение соответствующего календарного года; и
b) вознаграждения выплачиваются нанимателем или от имени нанимателя, который не имеет постоянного местопребывания в другом Государстве; и
c) расходы по выплате вознаграждений не несет постоянное представительство, которое наниматель имеет в другом Государстве.
3. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, жалованье, заработная плата и подобные вознаграждения, которые физическое лицо с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве получает за любого рода работу по найму, выполняемую в другом Договаривающемся Государстве в связи с осуществлением строительных или монтажных работ, могут облагаться налогами только в первом упомянутом Государстве, если получатель находится в другом Государстве в общей сложности не более 365 дней в течение двух календарных лет.
4. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, вознаграждения за работу по найму, осуществляемую на борту морского или воздушного судна, эксплуатируемого в международном сообщении, облагаются налогами только в том Договаривающемся Государстве, в котором лицо, эксплуатирующее морское или воздушное судно, имеет постоянное местопребывание.
5. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, доходы, которые лицо с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве получает в качестве артиста, такого, как артиста театра, кино, радио и телевидения, а также музыканта, или в качестве спортсмена от осуществляемой им в другом Договаривающемся Государстве личной деятельности, облагаются налогами только в другом Государстве. Если выступления артиста или спортсмена в этом Государстве осуществляются в значительной степени за счет государственных средств, то применяются пункты 1 и 2.
6. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, доходы, которые физическое лицо с постоянным местожительством в одном Договаривающемся Государстве получает от работы не по найму, облагаются налогами в соответствии со статьей 4.
Государственная служба
1. Несмотря на статью 5, вознаграждения, включая пенсии, которые выплачиваются Договаривающимся Государством, его подразделением или местным органом власти прямо или косвенно физическому лицу, являющемуся гражданином этого Государства, за услуги, оказываемые при осуществлении государственных функций для этого Государства, его подразделения или местного органа власти, облагаются налогами только в этом Государстве.
2. В отношении вознаграждений или пенсий за услуги в связи с коммерческой деятельностью любого рода применяется статья 5.
Выплаты студентам
Платежи, получаемые студентом, аспирантом, практикантом или учащимся, имеющим или ранее имевшим постоянное местожительство в одном Договаривающемся Государстве и находящимся в другом Договаривающемся Государстве исключительно с целью обучения или получения образования, и предназначенные для проживания, обучения или получения образования, не облагаются налогами в другом Государстве, если источники этих платежей находятся за пределами другого Государства.
Доходы от авторских прав и лицензий
1. Доходы от авторских прав и лицензий, происходящие из одного Договаривающегося Государства и выплачиваемые лицу с постоянным местопребыванием в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогами только в другом Государстве.
2. Термин "доходы от авторских прав и лицензий" означает вознаграждения любого вида, которые выплачиваются за продажу, использование или предоставление права использования авторских прав на произведения литературы, музыки, искусства или науки, включая кинематографические фильмы и фильмы или пленки для радио и телевидения, патентов, товарных знаков, знаков обслуживания, общеполезных образцов или моделей, планов, секретных формул или опыта, программ для электронных вычислительных машин, промышленного, торгового или научного оборудования или за передачу промышленного, торгового или научного опыта (ноу-хау).
3. Положения настоящей статьи применяются также при выплате вознаграждений за оказание услуг, если такие платежи связаны с указанными в пункте 2 настоящей статьи продажей, использованием, правом использования или передачей.
4. Пункт 1 настоящей статьи не применяется, если получатель доходов, указанных в пункте 2, имеющий постоянное местопребывание в одном Договаривающемся Государстве, осуществляет коммерческую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, из которого происходят эти доходы, через расположенное там постоянное представительство, и права или собственность, за которые выплачиваются эти доходы, действительно относятся к этому постоянному представительству. В этом случае применяется статья 4.
Недискриминация
1. Физическое лицо, являющееся гражданином одного Договаривающегося Государства, не может подвергаться в другом Договаривающемся Государстве иному или более обременительному налогообложению и связанным с ним обязательствам, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергается или может подвергаться физическое лицо, являющееся гражданином другого Государства, при тех же условиях.
2. Налогообложение лица (за исключением физического лица), имеющего постоянное местопребывание в одном Договаривающемся Государстве, а также постоянного представительства, которое лицо с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве имеет в другом Договаривающемся Государстве, не может быть в другом Договаривающемся Государстве менее благоприятным, чем налогообложение таких лиц или постоянных представительств из третьих государств при тех же условиях. Это положение, однако, не обязывает другое Договаривающееся Государство предоставлять лицам первого упомянутого Договаривающегося Государства (независимо от того, имеют ли они постоянные представительства в другом Договаривающемся Государстве) такие же налоговые льготы, которыми пользуются лица из третьего государства на основании специального соглашения между другим Договаривающимся Государством и этим третьим государством.
3. Несмотря на статью 1, настоящая статья распространяется на налоги любого вида и характера.
Достижение взаимного согласия
1. Если лицо считает, что меры одного Договаривающегося Государства или обоих Договаривающихся Государств приведут или могут привести к налогообложению его не в соответствии с настоящим Соглашением, оно может, независимо от предусмотренных внутренним законодательством этих Государств прав защиты, представить свое заявление компетентному органу того Договаривающегося Государства, в котором оно имеет постоянное местопребывание.
2. Если компетентный орган сочтет возражение обоснованным, и если он не в состоянии сам прийти к удовлетворительному решению, он будет стремиться урегулировать вопрос по согласованию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства таким образом, чтобы избежать налогообложения, не соответствующего Соглашению.
3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться устранять по взаимному согласию трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Соглашения. Они могут также договариваться о толковании не определенных в Соглашении терминов и совместно обсуждать способы избежания двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных Соглашением.
4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в контакты друг с другом по дипломатическим каналам для достижения согласия в смысле предыдущих пунктов.
Специальные положения
1. Настоящее Соглашение не затрагивает налоговых привилегий, предоставляемых в соответствии с общими нормами международного права или на основании специальных соглашений.
2. Настоящее Соглашение не затрагивает положений:
a) Соглашения между Союзом Советских Социалистических Республик и Швейцарской Конфедерацией о Торговом Представительстве Союза ССР в Швейцарии от 17 марта 1948 года;
b) нот о налоговом режиме предприятий морского и воздушного транспорта, которыми обменялись 18 января 1968 года Министерство иностранных дел СССР и Посольство Швейцарии в СССР.
Вступление в силу
1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации; обмен ратификационными грамотами будет произведен в Берне в возможно короткий срок.
2. Соглашение вступит в силу через 60 дней после обмена ратификационными грамотами. Оно применяется ко всем налогам, на которые распространяется Соглашение, за налоговые годы, начинающиеся после 31 декабря года, в котором произведен обмен ратификационными грамотами.
Прекращение действия
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок, однако оно может быть денонсировано каждым из Договаривающихся Государств 30 июня или до 30 июня календарного года путем письменного уведомления другого Договаривающегося Государства по дипломатическим каналам. В этом случае Соглашение не будет применяться в обоих Договаривающихся Государствах в налоговых годах, начинающихся после 31 декабря года, до окончания которого осуществлена денонсация.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, соответствующим образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Москве 5 сентября 1986 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство
Союза Советских
Социалистических
Республик
Э.Шеварднадзе
За Федеральный Совет
Швейцарской
Конфедерации

П.Обер
"Действующие межправительственные и межгосударственные соглашения СССР с другими странами по вопросам налогообложения", выпуск 2, М., 1989