• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Конвенція про процедуру спільного транзиту

Європейська асоціація вільної торгівлі (EFTA) | Конвенція, Положення, Перелік, Форма, Форма типового документа, Список, Зразок, Міжнародний документ від 20.05.1987
Реквізити
  • Видавник: Європейська асоціація вільної торгівлі (EFTA)
  • Тип: Конвенція, Положення, Перелік, Форма, Форма типового документа, Список, Зразок, Міжнародний документ
  • Дата: 20.05.1987
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейська асоціація вільної торгівлі (EFTA)
  • Тип: Конвенція, Положення, Перелік, Форма, Форма типового документа, Список, Зразок, Міжнародний документ
  • Дата: 20.05.1987
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
1. Документ T2L надається із використанням форми, що відповідає одному із зразків у Конвенції SAD.
2. Форма може бути доповнена, за необхідності, одним або декількома додатковими аркушами, що відповідають зразкам у Конвенції SAD, які є невід’ємною частиною документа T2L.
3. Відвантажувальні специфікації, надані відповідно до зразка у додатку B4 до доповнення III, можуть використовуватися замість додаткових аркушів як описова частина документа T2L, невід’ємною частиною якого вони є.
4. Форми, зазначені у параграфах 1 - 3, заповнюються відповідно до додатка B5a до доповнення III. Вони друкуються та заповнюються однією із офіційних мов Договірних сторін, прийнятною для компетентних органів.
Стаття 7. Спеціальні відвантажувальні специфікації
1. Компетентні органи кожної країни можуть авторизувати будь-яку особу, яка відповідає вимогам статті 57 доповнення I, використовувати в якості відвантажувальних специфікацій переліки, що не відповідають усім вимогам доповнення III.
2. Використання таких переліків авторизується тільки якщо:
(a) вони оформлені компаніями, які використовують інтегровану електронну або автоматичну систему опрацювання даних для ведення своїх записів;
(b) вони розроблені та заповнені таким чином, що їх без особливих труднощів можуть використовувати компетентні органи;
(c) щодо кожної товарної одиниці вони включають інформацію, що вимагається відповідно до додатку B5a до доповнення III.
3. Описові переліки, надані для цілей виконання формальностей під час відправлення/експорту також можуть бути авторизовані для використання як відвантажувальні специфікації згідно з параграфом 1, навіть якщо такі переліки створені економічними операторами, які не використовують інтегровану систему електронного або автоматичного опрацювання даних для ведення своїх записів.
Стаття 8. Видача документа T2L
1. З урахуванням положень статті 19, документ T2L видається в одному оригінальному примірнику.
2. На запит відповідної особи, документ T2L та, у разі необхідності, будь-які використані додаткові аркуші або відвантажувальні специфікації засвідчуються компетентним органом. Таке засвідчення повинно включати, наскільки це можливо, зазначення у графі "C. Підрозділ відправлення" документів:
(a) для документа T2L - найменування та печатка компетентного органу, підпис однієї із посадових осіб такого органу, дату засвідчення та або реєстраційний номер, або номер відправлення чи експортної декларації, якщо вимагається;
(b) для додаткової форми або відвантажувальної специфікації - номер, який містить документ T2L. Номер вноситься за допомогою штампа із зазначенням найменування компетентного органу або від руки. В останньому випадку він підтверджується офіційною печаткою зазначеного органу.
Документи повертають відповідній особі, як тільки будуть виконані митні формальності щодо відправлення товарів до країни призначення.
Секція 2
Комерційні документи
Стаття 9. Рахунок та перевізний документ
1. Митний статус товарів Союзу може встановлюватися шляхом надання рахунка або перевізного документа, що стосується таких товарів і відповідає умовам цієї статті.
2. Рахунок або перевізний документ, зазначений у параграфі 1, має містити принаймні повне ім’я/найменування та адресу вантажовідправника чи експортера, або відповідної особи, якщо ця особа не є вантажовідправником чи експортером, кількість і вид, марковання та відповідні номери паковання, опис товарів, масу брутто в кілограмах та, за необхідності, номери контейнерів.
Відповідна особа повинна чітко вказати на зазначеному документі символ "T2L" або "T2LF", що засвідчується її власноручним підписом.
3. Якщо формальності виконуються з використанням офіційних або приватних систем опрацювання даних, компетентні органи авторизують осіб за запитом замінити підпис, передбачений у параграфі 2, рівнозначним технічним засобом із використанням, за необхідністю, кодів, що матиме такі ж юридичні наслідки, як власноручний підпис.
Така можливість надається лише у разі дотримання технічних та адміністративних умов, встановлених компетентними органами.
4. На запит відповідної особи, належно заповнений та підписаний нею рахунок або перевізний документ засвідчується компетентним органом, якщо вартість товарів перевищує 15000 євро. Таке засвідчення повинно містить найменування та печатку компетентного органу, підпис однієї із посадових осіб такого органу, дату засвідчення та реєстраційний номер або номер відправлення чи експортної декларації, за необхідності.
5. Положення цієї статті діють, лише якщо предметом рахунка або перевізного документа є виключно товари Союзу.
6. Для цілей цієї Конвенції рахунок або перевізний документ, що відповідає умовам та формальностям, викладеним у параграфах 2 - 5, є еквівалентом документа T2L.
7. Для цілей статті 9(4)Конвенції митниця країни спільного транзиту, на територію якої прибули товари на підставі рахунка або перевізного документа, еквівалентного документу T2L, може долучити до документа T2 або T2L, який вона видає для товарів, засвідчений примірник або фотокопію такого рахунка або перевізного документа.
Стаття 10. Маніфест судноплавної компанії
1. Із урахуванням умов, визначених нижче, підтвердження митного статусу товарів Союзу надається шляхом надання маніфесту судноплавної компанії щодо товарів.
2. Маніфест повинен містити принаймні таку інформацію:
(a) найменування та повну адресу судноплавної компанії;
(b) ідентифікаційні дані судна;
(c) місце і дату завантаження;
(d) місце вивантаження.
Для кожного відправлення маніфест також повинен включати:
(a) покликання на коносамент або інший комерційний документ;
(b) кількість і вид, марковання та реєстраційні номери паковань;
(c) звичайний торговий опис товарів, що включає достатньо деталей для їх ідентифікації;
(d) масу брутто в кілограмах;
(e) якщо необхідно, ідентифікаційні номери контейнерів;
(f) такі записи щодо статусу товарів:
- літеру "C" (еквівалент "T2L") або "F" (еквівалент "T2LF") для товарів Союзу, митний статус яких може бути підтверджений,
- літеру "N" для всіх інших товарів.
3. На запит судноплавної компанії, належним чином заповнений та підписаний нею маніфест засвідчується компетентними органами. Засвідчення повинно включати назву та печатку компетентного органу, підпис посадової особи такого органу та дату засвідчення.
_______
Секція 3
Підтвердження для певних операцій
Стаття 12. Перевезення на підставі книжок МДП або книжок АТА
1. Якщо товари перевозяться на підставі книжки МДП в одному з випадків, зазначених у статті 2(2)(b), або на підставі книжки АТА, декларант може для підтвердження митного статусу товарів Союзу та з урахуванням положень статті 2, чітко внести символ "T2L" або "T2LF" у місці, передбаченому для опису товарів, разом із своїм підписом на всіх відповідних ваучерах книжки, яку використовує, перед її наданням митниці відправлення для засвідчення. Символ "T2L" або "T2LF" засвідчується печаткою митниці відправлення та супроводжується підписом уповноваженої посадової особи на всіх ваучерах, де його було внесено.
2. Якщо предметом книжки МДП або книжки АТА є як товари Союзу, так і товари з-поза меж Союзу, ці дві категорії товарів відображаються окремо, а символ "T2L" або "T2LF" вноситься таким чином, щоб було чітко зрозуміло, що він стосується лише товарів Союзу.
Стаття 13. Товари в багажі, який перевозить пасажир
Якщо необхідно встановити митний статус товарів Союзу в багажі, який перевозить пасажир, або товарів, які містяться в ручній поклажі пасажирів, товари, за умови що вони не призначені для комерційного використання, вважаються такими, що мають митний статус товарів Союзу, якщо:
(a) вони задекларовані як такі, що мають митний статус товарів Союзу, і немає сумнівів щодо точності даних декларації;
(b) або, в інших випадках, якщо вони розглядаються відповідно до положень цієї глави.
Секція 4
Підтвердження митного статусу товарів Союзу, надане авторизованим емітентом
Стаття 14. Авторизований емітент
1. Компетентні органи кожної країни можуть надати авторизацію будь-якій особі, далі - "авторизований емітент", яка задовольняє вимоги статті 57(1), 2(d) і (6)доповнення I і має намір встановлювати митний статус товарів Союзу шляхом надання документа T2L відповідно до статті 6 або за допомогою одного з документів, передбачених статтями 9 - 11, далі - "комерційні документи", щоб використовувати такі документи без необхідності надавати їх для засвідчення компетентним органом.
2. Положення статті 59, 60, 61(3), 62 - 69 і 72 доповнення І застосовують mutatis mutandis до авторизації, зазначеної у параграфі 1.
Стаття 15. Зміст авторизації
В авторизації, зокрема, зазначається:
(a) орган, відповідальний за попередню автентифікацію форм, що використовуються для відповідних документів, як передбачено у статті 16(1)(a);
(b) за яких обставин авторизований емітент обґрунтовує використання форм;
(c) виключені категорії або умови переміщення товарів;
(d) як і протягом якого строку авторизований емітент повинен повідомити компетентний орган, щоб він міг здійснити будь-які перевірки, які можуть бути необхідними перед відправленням товарів.
Стаття 16. Попередня автентифікація та формальності під час відправлення
1. Авторизація передбачає, що лицьова сторона відповідних комерційних документів або графа "C. Підрозділ відправлення" на лицьовій стороні форм, що використовуються під час видачі документа T2L, та будь-який додатковий аркуш або аркуші мають бути:
(a) заздалегідь проштамповані штампом органу, зазначеного у статті 15(1)(a), та підписані посадовою особою такого органу; або
(b) проштамповані авторизованим емітентом спеціальним металевим штампом, погодженим компетентними органами, що відповідає зразку в додатку B9 до доповнення III. Штамп може бути попередньо надрукований на формах, якщо друк доручають друкарні, погодженій для таких цілей.
2. Авторизований емітент повинен вжити всіх необхідних заходів для безпечного зберігання спеціальних штампів та/або форм зі штампом органу відправлення або спеціальним штампом.
Він повинен повідомляти компетентні органи про заходи безпеки, яких він вживає для застосування попереднього параграфа.
3. У разі зловживання будь-якою особою формами, заздалегідь проштампованими штампом компетентного органу або спеціальним штампом, авторизований емітент несе відповідальність, без обмеження будь-якого кримінального провадження, за сплату платежів та інших зборів, що підлягають сплаті в конкретній країні за товари, що переміщуються на підставі таких форм, за винятком випадків, коли він може переконати компетентні органи, які надали йому авторизацію, що він вжив заходів, які вимагаються від нього відповідно до параграфа 2.
4. Не пізніше ніж під час відправлення товарів авторизований емітент повинен заповнити та підписати форму. Крім того, він повинен зазначити у добре видному місці на комерційному документі, що використовується, або у графі документа T2L, передбаченій для контролю підрозділом відправлення, назву компетентного органу, дату заповнення документа та такий напис:
- Авторизований емітент _______.
Стаття 17. Звільнення від підпису
1. Компетентні органи можуть авторизувати авторизованого емітента не підписувати документи T2L або комерційні документи із спеціальним штампом, зазначені у додатку B9 до доповнення III, надані системою електронного або автоматичного опрацювання даних. Така авторизація надається за умови, що авторизований емітент раніше подавав таким органам письмове зобов’язання, що підтверджує його відповідальність за юридичні наслідки, до яких призводять усі видані документи "T2L" або комерційні документи зі спеціальним штампом.
2. Документи T2L або комерційні документи, надані відповідно до параграфа 1, повинні містити у місці для підпису уповноваженого емітента такий напис:
- Звільнено від підпису _______.
Стаття 18. Маніфест судноплавної компанії, що передається під час електронного обміну даними
1. Компетентні органи кожної країни можуть авторизувати судноплавні компанії не надавати маніфест, який слугує для підтвердження митного статусу товарів Союзу, не пізніше дня, наступного після відправлення судна та в будь-якому разі до його прибуття в порт призначення.
2. Авторизацію, зазначену в параграфі 1, надають тільки міжнародним судноплавним компаніям, які:
(a) відповідають умовам статті 57(1),(2)(d) і (6) доповнення I, як відступ від статті 57(1)(a) судноплавні компанії не повинні обов’язково мати осідок на території Договірної сторони, якщо вони мають там регіональний офіс; та
(b) використовують системи електронного обміну даними для передачі інформації між портами відправлення та призначення у Договірних сторонах; і
(c) здійснюють значну кількість рейсів між країнами на визнаних маршрутах.
3. Після отримання заяви компетентні органи країни, в якій судноплавна компанія має осідок, повідомляють про це органи інших країн, на території яких розташовані порти відправлення та призначення.
За умови, що протягом 45 днів з дати повідомлення не було отримано жодних заперечень, компетентні органи авторизують використання спрощеної процедури, описаної в параграфі 4.
Ця авторизація дійсна у відповідних країнах і застосовується лише до операцій спільного транзиту між портами, зазначеними в ньому.
4. Спрощення здійснюється у такий спосіб:
(a) маніфест для порту відправлення передають за допомогою системи електронного обміну даними до порту призначення;
(b) судноплавна компанія вносить до маніфесту інформацію, вказану в статті 10(2);
(c) на запит, друкований витяг маніфесту про обмін даними надають компетентним органам у порту відправлення не пізніше ніж у наступний робочий день після відправлення судна, і в будь-якому разі до його прибуття в порт призначення;
(d) друкований витяг маніфесту про обмін даними надають компетентним органам у порту призначення;
(e) компетентні органи в порту відправлення здійснюють аудит на основі аналізу ризиків;
(f) компетентні органи в порту призначення здійснюють аудит на основі аналізу ризиків та, якщо необхідно, передають відповідні дані маніфестів компетентним органам порту відправлення для перевірки.
5. Без обмеження положень розділу IV доповнення I:
- судноплавна компанія повинна повідомляти компетентні органи про всі неправомірні дії та порушення,
- компетентні органи в порту призначення повинні за першої нагоди повідомляти компетентні органи в порту відправлення та орган, який надав авторизацію, про всі неправомірні дії та порушення.
Стаття 18a. Митний вантажний маніфест
1. Компетентні органи кожної країни можуть авторизувати судноплавні компанії надавати підтвердження митного статусу товарів Союзу шляхом передавання митного вантажного маніфесту щодо товарів за допомогою засобів електронного обміну даними.
2. Авторизація, зазначена у параграфі 1, надається тільки міжнародним судноплавним компаніям, які відповідають вимогам статті 57(1)(a) і (b) та (2)(d)доповнення I.
3. Емітенти, яким надано авторизацію встановлювати підтвердження митного статусу товарів Союзу за допомогою маніфесту судноплавної компанії відповідно до статті 10, можуть також видавати митний вантажний маніфест, зазначений у цій статті.
4. Митний вантажний маніфест повинен містити принаймні інформацію, перелічену в статті 10(2).
Стаття 19. Зобов’язання робити копію
Авторизований емітент повинен зробити копію кожного комерційного документа або кожного документа T2L, виданого відповідно до цієї секції. Компетентні органи визначають умови, відповідно до яких копію документа необхідно надавати для цілей контролю та зберігати не менше трьох років.
Стаття 20. Контроль за авторизованим емітентом
Компетентні органи можуть здійснювати будь-який контроль за авторизованими емітентами, який вони вважають необхідним. Зазначені емітенти повинні надати усю необхідну інформацію та умови для таких цілей.
ГЛАВА III
Адміністративна допомога
Компетентні органи відповідних країн допомагають один одному при перевірці автентичності і точності документів та перевірці того, чи процедури, які використовуються відповідно до положень цієї глави для підтвердження митного статусу товарів Союзу, були застосовані правильно.
РОЗДІЛ Ia
ПОЛОЖЕННЯ ПРО НЕЗМІННІСТЬ МИТНОГО СТАТУСУ ТОВАРІВ СОЮЗУ ЩОДО ТОВАРІВ, ЯКІ ПЕРЕМІЩУЮТЬСЯ КОРИДОРОМ T2
Стаття 21a. Презумпція митного статусу товарів Союзу
1. Товари, які перевозяться залізничним транспортом, без проходження митної процедури, з однієї точки до іншої в межах митної території Союзу, та транспортуються через територію країни спільного транзиту без зміни їх митного статусу, мають митний статус товарів Союзу, якщо:
(a) транспортування товарів здійснюється на підставі одного перевізного документа, виданого у державі-члені Європейського Союзу;
(b) такий один перевізний документ містить напис: "T2-Corridor";
(c) у країні спільного транзиту за допомогою електронної системи здійснюється моніторинг транзиту через територію цієї країни спільного транзиту; та
(d) відповідне підприємство залізничного транспорту авторизовано країною спільного транзиту, територією якої проходить транзит, використовувати процедуру "T2-Corridor".
2. Країна спільного транзиту інформує Спільний комітет, зазначений у статті 14 Конвенції, або робочу групу, створену таким Комітетом на підставі параграфа 5 згаданої статті, про умови електронної системи моніторингу та про підприємства залізничного транспорту, які авторизовані використовувати процедуру, зазначену в параграфі 1 цієї статті.
РОЗДІЛ II
ПОЛОЖЕННЯ ЩОДО ЄВРО
1. Еквіваленти у національній валюті сум, виражених у євро, згаданих у цій Конвенції, обчислюють на основі обмінного курсу, чинного у перший робочий день жовтня, і застосовують з 1 січня наступного року.
Якщо курс певної національної валюти відсутній, застосовується курс першого дня, для якого був оприлюднений курс після першого робочого дня жовтня. Якщо курс не був оприлюднений після першого робочого дня жовтня, застосовують курс останнього дня перед такою датою, для якої курс був оприлюднений.
2. Обмінний курс євро, що використовується при застосуванні параграфа 1, є курсом, що застосовувався на дату, коли декларація спільного транзиту, на яку поширюється ваучер або ваучери індивідуальної гарантії, була прийнята відповідно до статті 30(2) доповнення I.
ДОПОВНЕННЯ III
ТРАНЗИТНІ ДЕКЛАРАЦІЇ, ТРАНЗИТНІ СУПРОВІДНІ ДОКУМЕНТИ ТА ІНШІ ДОКУМЕНТИ
Це доповнення містить положення, форми та зразки для складання декларацій і заповнення транзитних супровідних документів та інших документів, які використовуються у процедурі спільного транзиту відповідно до вимогдоповнень I і II.
РОЗДІЛ I
ТРАНЗИТНА ДЕКЛАРАЦІЯ ТА ФОРМИ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ ЗАСОБІВ ЕЛЕКТРОННОГО ОПРАЦЮВАННЯ ДАНИХ
Стаття 2. Транзитна декларація
Згідно зі статтею 21(1) доповнення I транзитна декларація повинна відповідати структурі та відомостям додатка A1 із використанням кодів додатка A2.
Стаття 3. Транзитний супровідний документ
Транзитний супровідний документ має відповідати формі, наведеній у додатку A3. Він повинен оформлюватися і використовуватися відповідно до пояснення у додатку A4.
Стаття 4. Перелік товарів
Перелік товарів надається за формою, наведеною в додатку A5. Він оформлюється і використовується відповідно до пояснення у додатку A6.
РОЗДІЛ II
ФОРМИ, ЩО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ДЛЯ:
- ПІДТВЕРДЖЕННЯ МИТНОГО СТАТУСУ ТОВАРІВ СОЮЗУ,
- ТРАНЗИТНОЇ ДЕКЛАРАЦІЇ ДЛЯ МАНДРІВНИКІВ,
- ПРОЦЕДУРИ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ БЕЗПЕРЕРВНОЇ РОБОТИ ДЛЯ ТРАНЗИТУ
1. Форми, що використовуються як документи, що підтверджують митний статус товарів Союзу, мають відповідати формам, наведеним у Конвенції SAD, додатку І, доповненнях 1 - 4.
2. Форми, які використовуються як транзитні декларації при застосуванні процедури забезпечення безперервної роботи для транзиту або як транзитні декларації для мандрівників, мають відповідати формам, наведеним у Конвенції SAD, додатку І, доповненні 1.
3. Для необхідних записів використовується процес самокопіювання:
(a) у випадку застосування форм, наведених у доповненнях 1 і 3, щодо аркушів, вказаних у Конвенції SAD, додатку II, доповненні 1;
(b) у випадку застосування форм, наведених у доповненнях 2 і 4, щодо аркушів, вказаних у Конвенції SAD, додатку II, доповненні 2.
4. Форми заповнюються та використовуються як:
(a) документи, що підтверджують митний статус товарів Союзу, відповідно до пояснення у додатку B2;
(b) транзитні декларації для процедури забезпечення безперервної роботи для транзиту або для мандрівників, відповідно до пояснення у додатку B6.
В обох випадках використовуються коди у додатках A2, B1, B3 і B6, де це необхідно.
1. Форми друкуються відповідно до Конвенції SAD, додатка II, статті 2.
2. Кожна Договірна сторона може надрукувати своє ідентифікаційне марковання у верхньому лівому куті форми. Вона також може надрукувати слова "СПІЛЬНИЙ ТРАНЗИТ" замість слів "ТРАНЗИТ СОЮЗОМ". Документи, які містять таке марковання або будь-який із виразів, у разі надання приймаються в іншій Договірній стороні.
РОЗДІЛ III
ФОРМИ, ВІДМІННІ ВІД ЄДИНОГО АДМІНІСТРАТИВНОГО ДОКУМЕНТА ТА ТРАНЗИТНОГО СУПРОВІДНОГО ДОКУМЕНТА
Стаття 7. Відвантажувальні специфікації
1. Форми, що використовуються для складання відвантажувальних специфікацій, мають відповідати формі, наведеній у додатку B4. Вони заповнюються відповідно до пояснення у додатку B5.
2. Форми друкуються на папері, придатному для писання, щільністю не менше 40 г/м2 та достатньо міцному, щоб запобігти легкому розриву або зминанню за нормальних умов використання. Колір обирається відповідними особами.
3. Формат форм має становити 210 на 297 міліметрів із максимально допустимим відхиленням 5 міліметрів у меншу сторону та 8 міліметрів у більшу сторону по довжині.
Стаття 8. Сповіщення про транзит
1. Форми, які використовуються для сповіщень про транзит у рамках статті 22 доповнення I, мають відповідати формі, наведеній у додатку B8 до цього доповнення.
Стаття 9. Розписка
1. Зразок для оформлення розписки має відповідати формі, наведеній в додатку B10.
Стаття 10. Індивідуальна гарантія
1. Форми для ваучерів індивідуальної гарантії мають відповідати зразку у додатку C3.
2. Форми друкуються на папері без грубих деревних волокон, придатному для писання, щільністю не менше 55 г/м2. Вони повинні мати гільйоширування червоного кольору для захисту від підробок механічними або хімічними засобами. Папір повинен бути білим.
3. Формат форм має становити 148 на 105 міліметрів.
4. На формі зазначається найменування та адреса друкарні або розміщується марковання, за яким її можна визначити, та ідентифікаційний номер для її точного встановлення.
5. Мова, яку необхідно використовувати для ваучерів індивідуальної гарантії, встановлюється компетентними органами країни підрозділу гарантії.
Стаття 11. Сертифікати загальної гарантії та звільнення від гарантії
1. Форми для оформлення сертифікатів загальної гарантії чи сертифікатів звільнення від гарантії, далі - "сертифікати", повинні відповідати зразкам у додатку C5 та додатку C6. Вони заповнюються відповідно до пояснення у додатку C7.
2. Сертифікати друкуються на білому папері без грубих деревних волокон щільністю не менше 100 г/м2. Вони повинні мати гільйоширування з обох сторін для захисту від підробок механічними або хімічними засобами. Фон повинен бути:
- зеленим для сертифікатів гарантії;
- світло-блакитним для сертифікатів звільнення від гарантії.
3. Формат форм має становити 210 на 148 міліметрів.
4. Договірні сторони несуть відповідальність за друк форм або за забезпечення їхнього друку. Кожен сертифікат повинен містити серійний ідентифікаційний номер.
Стаття 12. Спільні положення для усього розділу III
1. Форми заповнюються за допомогою друкарської машинки або іншої механічно-графічної чи подібної технології. Форми, зазначені у статтях 7 і 8, також можуть розбірливо заповнюватися вручну, у такому разі їх заповнюють чорнилом друкованими літерами.
2. Форми складаються однією з офіційних мов Договірних сторін, яка є прийнятною для компетентних органів країни відправлення. Це положення не застосовують до ваучерів індивідуальної гарантії.
3. Компетентні органи іншої країни, у якій надаються форми, за необхідності, можуть вимагати переклад офіційною мовою або однією з офіційних мов такої країни.
4. Мова, яку необхідно використовувати для сертифікатів загальної гарантії чи сертифікатів звільнення від гарантії, визначається компетентними органами країни, відповідальної за підрозділ гарантії.
5. Не дозволяються жодні підчистки чи правки. Виправлення вносять шляхом викреслення неправильних відомостей та, якщо необхідно, додавання потрібних відомостей. Будь-які такі виправлення підписуються особою, яка внесла такі виправлення, та прямо засвідчуються компетентними органами.
6. Договірна сторона для підвищення ступеня захисту форм, зазначених у цьому розділі, може застосовувати окремі заходи, за умови що вона попередньо отримає згоду інших Договірних сторін, і це не зашкодить правильному застосуванню Конвенції.
ДОДАТОК A1
ПОЯСНЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ ТРАНЗИТНИХ ДЕКЛАРАЦІЙ ЗА ДОПОМОГОЮ ОБМІНУ ПОВІДОМЛЕННЯМИ EDI СТАНДАРТУ (ТРАНЗИТНА ДЕКЛАРАЦІЯ EDI)
РОЗДІЛ I
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
Транзитна декларація EDI надається в електронному вигляді, якщо інше не передбачено Конвенцією.
Транзитна декларація EDI ґрунтується на відомостях, внесених до Конвенції про спрощення формальностей у торгівлі товарами від 20 травня 1987 року, які співвідносяться з різними графами Єдиного адміністративного документа (SAD), як визначено у цьому додатку і додатку B1, у поєднанні з кодом або замість коду, у відповідних випадках.
Цей додаток містить виключно основні особливі вимоги, що діють при виконанні формальностей за допомогою обміну стандартними повідомленнями EDI. Крім того, застосовуються додаткові коди, наведені у додатку A2. Додаток B1 застосовується до транзитної декларації EDI, якщо інше не передбачено у цьому додатку або додатку A2.
Детальна структура та зміст транзитної декларації EDI відповідають технічним специфікаціям, які компетентні органи повідомляють суб’єкту процедури для того, щоб забезпечити належне функціонування системи. Ці специфікації ґрунтуються на вимогах, встановлених у цьому додатку.
Цей додаток описує структуру обміну інформацією. Транзитна декларація EDI організована у групи даних, які містять атрибути даних. Атрибути групуються разом таким чином, що вони утворюють узгоджені логічні блоки, охоплені в повідомленні. Відступ групи даних вказує на її залежність від групи даних з меншим відступом.
За наявності, зазначається відповідний номер графи у ЄАД.
Термін "кількість" в поясненні до групи даних вказує на те, скільки разів група даних може бути використана в транзитній декларації.
Термін "тип/довжина" в поясненні атрибута вказує на вимоги до типу даних та довжини даних. Коди для типів даних:
a літерний
n цифровий
an літерно-цифровий
Число, що слідує за кодом, вказує на допустиму довжину даних. Застосовується таке:
Додаткові дві крапки перед індикатором довжини означають, що дані не мають фіксованої довжини, але можуть мати кількість символів не більшу, ніж вказано індикатором довжини. Кома у довжині даних означає, що атрибут може містити десяткові знаки, символ перед комою вказує на загальну довжину атрибута, а символ після коми позначає максимальну кількість знаків після коми.
РОЗДІЛ II
ВІДОМОСТІ, ЯКІ ВНОСЯТЬСЯ ДО ТРАНЗИТНОЇ ДЕКЛАРАЦІЇ, ТА СТРУКТУРА ТРАНЗИТНОЇ ДЕКЛАРАЦІЇ EDI
ГЛАВА I
Обов’язкові відомості
Цей додаток містить одиниці даних на основі даних Конвенції SAD, які можуть вимагатися певними країнами.
ГЛАВА II
Структура
A. Таблиця груп даних
ОПЕРАЦІЯ ТРАНЗИТУ
ТРЕЙДЕР вантажовідправник
ТРЕЙДЕР вантажоодержувач
ТОВАРНА ОДИНИЦЯ
- ТРЕЙДЕР вантажовідправник
- ТРЕЙДЕР вантажоодержувач
- КОНТЕЙНЕРИ
- ПАКОВАННЯ
- ПОПЕРЕДНІ АДМІНІСТРАТИВНІ ПОКЛИКАННЯ
- ОФОРМЛЕНІ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФІКАТИ
- СПЕЦІАЛЬНІ ПРИМІТКИ
МИТНИЦЯ відправлення
ТРЕЙДЕР суб’єкт процедури
ПРЕДСТАВНИК
МИТНИЦЯ транзиту
МИТНИЦЯ призначення
ТРЕЙДЕР авторизований вантажоодержувач
РЕЗУЛЬТАТ КОНТРОЛЮ
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПЛОМБИ
- ІДЕНТИФІКАТОР ПЛОМБ
ГАРАНТІЯ
- ПОКЛИКАННЯ НА ГАРАНТІЮ
- ОБМЕЖЕННЯ ДІЇ В ЄС
- ОБМЕЖЕННЯ ДІЇ ПОЗА ЄС
B. Відомості про дані транзитної декларації
ОПЕРАЦІЯ ТРАНЗИТУ
Кількість: 1
Використовується група даних.
LRN
Тип/довжина: an..22
Використовується місцевий референтний номер (LRN). Він визначається на національному рівні та присвоюється користувачем за погодженням з компетентними органами для ідентифікації кожної окремої декларації.
Тип декларації (графа 1)
Тип/довжина: an..5
Використовується атрибут.
Необхідно внести:
(1) якщо товари будуть переміщуватися під процедурою Т2: T2 або T2F;
(2) якщо товари будуть переміщуватися під процедурою T1: T1;
(3) для відправлень, зазначених у статті 28 доповнення I: T-.
Загальна кількість товарних одиниць (графа 5)
Тип/довжина: n..5
Використовується атрибут.
Загальна кількість паковань (графа 6)
Тип/довжина: n..7
Використання цього атрибуту є необов’язковим. Загальна кількість паковань дорівнює сумі усіх значень "Кількості паковань", усієї "Кількості штук" з додаванням значення "1" за кожним з товарів, задекларованим як "навалювальний вантаж".
Країна відправлення (графа 15а)
Тип/довжина: a2
Країна, з якої товари відправляються/експортуються
Цей атрибут використовується, якщо задекларована тільки одна країна відправлення. Використовуються коди країн, представлені у додатку A2. У такому разі атрибут "Країна відправлення" із групи даних "ТОВАРНА ОДИНИЦЯ" не може бути використаний. Якщо задекларована більш ніж одна країна відправлення, цей атрибут із групи даних "ОПЕРАЦІЯ ТРАНЗИТУ" не може бути використаний. У такому разі використовують атрибут "Країна відправлення" із групи даних "ТОВАРНА ОДИНИЦЯ".
Країна призначення (графа 17a)
Тип/довжина: a2
Зазначається назва відповідної країни.
Цей атрибут використовується, якщо задекларована тільки одна країна призначення. Використовуються коди країн, представлені у додатку A2. У такому разі атрибут "Країна призначення" із групи даних "ТОВАРНА ОДИНИЦЯ" не може бути використаний. Якщо задекларована більш ніж одна країна призначення, цей атрибут із групи даних "ОПЕРАЦІЯ ТРАНЗИТУ" не може бути використаний. У такому разі використовують атрибут "Країна призначення" із групи даних "ТОВАРНА ОДИНИЦЯ".
Ідентифікація під час відправлення (графа 18)
Тип/довжина: an..27
Зазначається засіб ідентифікації, наприклад, реєстраційний номер (реєстраційні номери) або назва транспортного засобу (вантажного автомобіля, судна, залізничного вагона, повітряного судна), на який товари безпосередньо завантажено під час пред’явлення на митниці відправлення, із використанням кодів, встановлених для таких цілей. Наприклад, якщо використовується тягач і причеп із різними реєстраційними номерами, зазначаються реєстраційні номери як тягача, так і причепа.
Однак, якщо товари перевозяться в контейнерах, що будуть транспортуватися автомобільним транспортом, компетентні органи можуть авторизувати суб’єкта процедури залишити цю графу порожньою, якщо логістика у пункті відправлення не дає змогу надати ідентифікаційні дані транспортних засобів на момент оформлення транзитної декларації та якщо вони можуть забезпечити подальше внесення відповідної інформації щодо транспортних засобів у графі 55.
Якщо товари переміщуються стаціонарними засобами транспортування, реєстраційний номер не зазначається.
Ідентифікація під час відправлення LNG
Тип/довжина: a2
Використовується код мови, представлений у додатку A2, для визначення мови (LNG), якщо використовується відповідне текстове поле довільного формату.
Країна реєстрації під час відправлення (графа 18)
Тип/довжина: a2
Використовується код країни, представлений у додатку A2.
Зазначається країна реєстрації транспортного засобу (вантажного автомобіля, судна, залізничного вагона, повітряного судна), на який товари безпосередньо завантажено під час пред’явлення в митниці відправлення, (або транспортного засобу, який забезпечує рух для всієї групи, якщо вона складається з декількох транспортних засобів) із використанням кодів, встановлених для таких цілей. Наприклад, якщо використовуються тягач і причеп із різними реєстраційними номерами, зазначаються реєстраційні номери тягача та причепа з країною реєстрації тягача.
Однак, якщо товари перевозяться в контейнерах, що будуть транспортуватися автомобільним транспортом, компетентні органи можуть авторизувати суб’єкта процедури залишити цю графу порожньою, якщо логістика у пункті відправлення не дає змогу надати інформацію про країну реєстрації транспортних засобів на момент оформлення транзитної декларації та якщо вони можуть забезпечити подальше внесення відповідної інформації щодо транспортних засобів у графі 55.
Якщо товари переміщуються стаціонарними засобами транспортування або залізничним транспортом, країна реєстрації не зазначається.
В інших випадках декларування країни реєстрації є необов’язковим для Договірних сторін.
Контейнер (графа 19)
Тип/довжина: n1
Використовуються коди, наведені для цілей внесення відомостей про передбачувану ситуацію на кордоні Договірної сторони, на території якої розташована митниця відправлення, що була відома на момент поміщення товарів під процедуру спільного транзиту.
Використовуються такі коди
0: ні.
1: так.
Країна реєстрації під час перетину кордону (графа 21)
Тип/довжина: a2
Вимога зазначити країну реєстрації є обов’язковою.
Однак, якщо товари переміщуються залізничним транспортом або стаціонарними засобами транспортування, реєстраційний номер та країна реєстрації не зазначаються.
Використовується код країни, представлений у додатку A2.
Ідентифікація під час перетину кордону (графа 21)
Тип/довжина: an..27
З використанням належного коду зазначається вид (вантажний автомобіль, судно, залізничний вагон, повітряне судно тощо) та засіб ідентифікації (наприклад, реєстраційний номер або назва) активного транспортного засобу (тобто транспортного засобу, що забезпечує рух), який, як передбачається, буде використовуватися у пункті перетину кордону під час виїзду з Договірної сторони, де розташована митниця відправлення, разом із кодом країни реєстрації транспортного засобу, як відомо на момент поміщення товарів під процедуру спільного транзиту.
Під час комбінованих перевезень або якщо застосовуються декілька транспортних засобів, активним транспортним засобом є той, який забезпечує рух для всієї комбінації. Наприклад, коли вантажний автомобіль розміщено на морському судні, активним транспортним засобом є судно, а якщо використовується комбінація з тягача та причепа, активним транспортним засобом є тягач.
Якщо товари перевозяться залізничним транспортом або стаціонарними засобами транспортування, реєстраційний номер не зазначається.
Використання цього атрибуту є необов’язковим для Договірних сторін.
Ідентифікація під час перетину кордону LNG
Тип/довжина: a2
Використовується код мови, представлений у додатку A2, для визначення мови (LNG), якщо використовується відповідне текстове поле довільного формату.
Вид транспорту під час перетину (графа 21)
Тип/довжина: n..2
Використання цього атрибуту є необов’язковим для Договірних сторін.
Вид транспорту під час перетину кордону (графа 25)
Тип/довжина: n..2
Використовуються коди, передбачені для цілей внесення виду транспорту, до якого, як передбачається, належатиме активний транспортний засіб, на якому товари залишать територію Договірної сторони, в якій розташована митниця відправлення.
Використання цього атрибуту є необов’язковим для Договірних сторін.
Вид транспорту всередині країни (графа 26)
Тип/довжина: n..2
Використання цього атрибуту є необов’язковим для Договірних сторін. Він використовується відповідно до пояснень щодо графи 25, представлених у додатку A2.
Місце завантаження (графа 27)
Тип/довжина: an..17
Використання цього атрибуту є необов’язковим для Договірних сторін.
Код погодженого місця розташування (графа 30)
Тип/довжина: an..17
Цей атрибут не можна використовувати, якщо використовується група даних "РЕЗУЛЬТАТ КОНТРОЛЮ". Якщо така група даних не використовується, цей атрибут є необов’язковим. Якщо використовується цей атрибут, необхідно зазначити у кодованій формі точне місце, де товари можуть бути перевірені. Атрибути "Погоджене місце розташування товарів"/"Код погодженого місця розташування", "Авторизоване місце розташування товарів" і "Місце митного оформлення" не можуть використовуватися одночасно.
Погоджене місце розташування товарів (графа 30)
Тип/довжина: an..35
Цей атрибут не можна використовувати, якщо використовується група даних "РЕЗУЛЬТАТ КОНТРОЛЮ". Якщо така група даних не використовується, цей атрибут є необов’язковим. Якщо використовується цей атрибут, необхідно зазначити точне місце, де товари можуть бути перевірені. Атрибути "Погоджене місце розташування товарів"/"Код погодженого місця розташування", "Авторизоване місце розташування товарів" і "Місце митного оформлення" не можуть використовуватися одночасно.
Погоджене місце розташування товарів LNG
Тип/довжина: a2
Використовується код мови, представлений у додатку A2, для визначення мови (LNG), якщо використовується відповідне текстове поле довільного формату.
Авторизоване місце розташування товарів (графа 30)
Тип/довжина: an..17
Цей атрибут є необов’язковим, якщо використовується група даних "РЕЗУЛЬТАТ КОНТРОЛЮ". Якщо використовується цей атрибут, необхідно зазначити точне місце, де товари можуть бути перевірені. Цей атрибут не можна використовувати, якщо не використовується група даних "РЕЗУЛЬТАТ КОНТРОЛЮ". Атрибути "Погоджене місце розташування товарів"/"Код погодженого місця розташування", "Авторизоване місце розташування товарів" і "Місце митного оформлення" не можуть використовуватися одночасно.
Місце митного оформлення (графа 30)
Тип/довжина: an..17
Цей атрибут не можна використовувати, якщо використовується група даних "РЕЗУЛЬТАТ КОНТРОЛЮ". Якщо така група даних не використовується, цей атрибут є необов’язковим. Якщо використовується цей атрибут, необхідно зазначити точне місце, де товари можуть бути перевірені. Атрибути "Погоджене місце розташування товарів"/"Код погодженого місця розташування", "Авторизоване місце розташування товарів" і "Місце митного оформлення" не можуть використовуватися одночасно.
Загальна маса брутто (графа 35)
Тип/довжина: n..11,3
Використовується атрибут.
Код мови транзитного супровідного документа
Тип/довжина: a2
Для визначення мови транзитного супровідного документа використовується код мови, представлений у додатку А2.
Індикатор мови діалогу під час відправлення
Тип/довжина: a2
Використання коду мови, представленого у додатку А2, є необов’язковим. Якщо цей атрибут не використовується, система використовуватиме типову мову митниці відправлення.
Дата декларації (графа 50)
Тип/довжина: n8
Використовується атрибут.
Місце декларації (графа 50)
Тип/довжина: an..35
Використовується атрибут.
Місце декларації LNG
Тип/довжина: a2
Використовується код мови, представлений у додатку А2, для визначення мови (LNG) відповідного текстового поля довільного формату.
ТРЕЙДЕР вантажовідправник (графа 2)
Кількість: 1
Ця група даних використовується, якщо задекларовано тільки одного вантажовідправника. У такому випадку група даних "ТРЕЙДЕР вантажовідправник" із групи даних "ТОВАРНА ОДИНИЦЯ" не може бути використана.
Ім’я/найменування (графа 2)
Тип/довжина: an..35
Використовується атрибут.
Вулиця і номер будинку (графа 2)
Тип/довжина: an..35
Використовується атрибут.
Країна (графа 2)
Тип/довжина: a2
Використовується код країни, представлений у додатку A2.
Поштовий індекс (графа 2)
Тип/довжина: an..9
Використовується атрибут.
Населений пункт (графа 2)
Тип/довжина: an..35
Використовується атрибут.
NAD LNG
Тип/довжина: a2
Для визначення мови імені/найменування та адреси (NAD LNG) використовується код мови, представлений у додатку А2.
TIN (графа 2)
Тип/довжина: an..17
Використання цього атрибуту для внесення ідентифікаційного номера трейдера (TIN) є необов’язковим для Договірних сторін.
ТРЕЙДЕР вантажоодержувач (графа 8)
Кількість: 1
Групу даних використовують, якщо задекларовано тільки одного вантажоодержувача, а атрибут "Країна призначення" із групи даних "ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦІЯ" містить "країну", як визначено у Конвенції. У такому разі група даних "ТРЕЙДЕР вантажоодержувач" із групи даних "ТОВАРНА ОДИНИЦЯ" не може бути використана.
Ім’я/найменування (графа 8)
Тип/довжина: an..35
Використовується атрибут.
Вулиця і номер будинку (графа 8)
Тип/довжина: an..35
Використовується атрибут.
Країна (графа 8)
Тип/довжина: a2
Використовується код країни, представлений у додатку A2.
Поштовий індекс (графа 8)
Тип/довжина: an..9
Використовується атрибут.
Населений пункт (графа 8)
Тип/довжина: an..35
Використовується атрибут.
NAD LNG
Тип/довжина: a2
Для визначення мови імені/найменування та адреси (NAD LNG) використовується код мови, представлений у додатку А2.
TIN (графа 8)
Тип/довжина: an..17
Використання цього атрибуту для внесення ідентифікаційного номера трейдера (TIN) є необов’язковим для Договірних сторін.
ТОВАРНА ОДИНИЦЯ
Кількість: 999
Використовується група даних.
Тип декларації (із графи 1)
Тип/довжина: an..5
Цей атрибут використовується, якщо код "Т-" був використаний для атрибуту "Тип декларації" із групи даних "ОПЕРАЦІЯ ТРАНЗИТУ". В інших випадках цей атрибут не можна використовувати.