• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Регламент Ради (ЄС) № 491/2009 від 25 травня 2009 року про внесення змін до Регламенту (ЄС) № 1234/2007 про запровадження спільної організації сільськогосподарських ринків та про спеціальні положення для певних сільськогосподарських продуктів (Єдиний регламент про СОР)

Європейський Союз | Регламент, Міжнародний документ від 25.05.2009 № 491/2009
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Міжнародний документ
  • Дата: 25.05.2009
  • Номер: 491/2009
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський Союз
  • Тип: Регламент, Міжнародний документ
  • Дата: 25.05.2009
  • Номер: 491/2009
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
(ii) один або більше з таких продуктів:
- винний спирт або спирт із сушеного винограду, фактична міцність якого становить не менше ніж 95 % об. і не більше ніж 96 % об.,
- спиртні напої, дистильовані з вина або виноградної м’язги, фактична міцність яких становить не менше ніж 52 % об. і не більше ніж 86 % об.,
- спиртні напої, дистильовані з сушеного винограду, фактична міцність яких становить не менше ніж 52 % об. і не більше ніж 94,5 % об.; та
(iii) якщо доцільно, один або більше з таких продуктів:
- частково зброджене виноградне сусло, отримане із заізюмленого винограду,
- концентроване виноградне сусло, отримане шляхом безпосереднього нагрівання, яке відповідає, за винятком цієї операції, означенню концентрованого виноградного сусла,
- концентроване виноградне сусло,
- поєднання одного з продуктів, зазначених у пункті (f)(iі) з виноградним суслом, зазначеним у першому і четвертому абзацах пункту (с).
4. Ігристе вино
Ігристе вино - це продукт:
(a) який отриманий за допомогою первинного або вторинного спиртового бродіння:
- зі свіжого винограду,
- з виноградного сусла, або
- з вина;
(b) який після відкриття посудини, у якій він міститься, випускає діоксид вуглецю, утворений виключно в результаті бродіння;
(с) який через присутність діоксиду вуглецю в розчині має надлишковий тиск не менше ніж 3 бар за умови зберігання за температури 20 °С у закритих посудинах; та
(d) для якого загальна міцність кюве, призначених для його приготування, становить не менше ніж 8,5 % об.
5. Якісне ігристе вино
Якісне ігристе вино - це продукт:
(a) який отриманий за допомогою первинного або вторинного спиртового бродіння:
- зі свіжого винограду,
- з виноградного сусла, або
- з вина;
(b) який після відкриття посудини, у якій він міститься, випускає діоксид вуглецю, утворений виключно в результаті бродіння;
(с) який через присутність діоксиду вуглецю в розчині має надлишковий тиск не менше ніж 3,5 бар за умови зберігання за температури 20 °С у закритих посудинах; та
(d) для якого загальна міцність кюве, призначених для його приготування, становить не менш як 9 % об.
6. Якісне ароматне ігристе вино
Якісне ароматне ігристе вино - це якісне ігристе вино:
(a) яке одержують лише за допомогою використання під час створення кюве, виноградного сусла або виноградного сусла в процесі бродіння, що його отримують з конкретних винних сортів винограду, внесених до списку, складеного Комісією відповідно до процедури, зазначеної у статті 195(4). Якісні ароматичні ігристі вина, традиційно вироблені з використанням вин для створення кюве, визначаються Комісією відповідно до процедури, зазначеної у статті 195(4);
(b) яке через присутність діоксиду вуглецю в розчині має надлишковий тиск не менше ніж 3 бар за умови зберігання за температури 20 °С у закритих посудинах;
(с) фактична міцність якого не може бути меншою ніж 6 % об.; та
(d) загальна міцність якого не може бути меншою ніж 10 % об.
Спеціальні правила щодо інших додаткових характеристик або умов виробництва й обігу ухвалює Комісія відповідно до процедури, зазначеної в статті 195(4).
7. Газоване ігристе вино
Газоване ігристе вино - це продукт:
(а) який отриманий з вин, що не мають охоронюваної назви місця походження або охоронюваного географічного зазначення;
(b) який після відкриття посудини, у якій він міститься, випускає діоксид вуглецю, утворений повністю або частково шляхом додання до вина того газу; та
(b) який через присутність діоксиду вуглецю в розчині має надлишковий тиск не менше ніж 3 бар за умови зберігання за температури 20 °С у закритих посудинах.
8. Напівігристе вино
Напівігристе вино - це продукт:
(a) який отримують з вина, за умови, що таке вино має загальну міцність не менше за 9 % об.;
(b) фактична міцність якого становить не менше ніж 7 % об.;
(с) який через присутність ендогенного діоксиду вуглецю в розчині має надлишковий тиск не менше ніж 1 бар і не більше ніж 2,5 бар, за умови зберігання за температури 20°С у закритих посудинах; та
(d) який уміщений у посудини місткістю 60 літрів або менше.
9. Газоване напівігристе вино
Газоване напівігристе вино - це продукт:
(a) який отримують з вина;
(b) фактична міцність якого становить не менше ніж 7 % об., а загальна міцність - не менше ніж 9 % об.;
(с) який через присутність діоксиду вуглецю в розчині, що його повністю або частково було додано, має надлишковий тиск не менше ніж 1 бар і не більше ніж 2,5 бар, за умови зберігання за температури 20 °С у закритих посудинах; та
(d) який уміщений у посудини місткістю 60 літрів або менше.
10. Виноградне сусло
Виноградне сусло - це рідкий продукт, отриманий внаслідок природних або фізичних процесів зі свіжого винограду. У виноградному суслі прийнятною є фактична міцність, яка не перевищує 1 % об.
11. Частково зброджене виноградне сусло
Виноградне сусло в процесі бродіння - це продукт, отриманий шляхом бродіння виноградного сусла з фактичною міцністю більше ніж 1 % об., але менше ніж три п’ятих загальної міцності за об’ємною часткою спирту.
12. Частково зброджене виноградне сусло, отримане із заізюмленого винограду
Виноградне сусло в процесі бродіння, отримане із заізюмленого винограду - це продукт, отриманий шляхом часткового збродження виноградного сусла, отриманого із заізюмленого винограду, в якому загальний вміст цукру перед бродінням становить щонайменше 272 грама на літр, а натуральна та фактична міцність якого становить не менше ніж 8 % об. Проте, деякі вина, визначені Комісією відповідно до процедури, зазначеної в статті 195(4), які відповідають цим вимогам, не вважаються виноградним суслом, в якому відбувається бродіння, отриманим із заізюмленого винограду.
13. Концентроване виноградне сусло
Концентроване виноградне сусло - це некарамелізоване виноградне сусло, отримане внаслідок часткової дегідратації виноградного сусла за допомогою будь-якого схваленого методу, окрім прямого впливу високої температури, у такий спосіб, щоб значення рефрактометра, використаного відповідно до методу, передбаченого у статті 120g за температури 20°C, становило не менше 50,9%.
У концентрованому виноградному суслі прийнятною є фактична міцність, яка не перевищує 1% об.
14. Ректифіковане концентроване виноградне сусло
Ректифіковане концентроване виноградне сусло - це рідкий некарамелізований продукт, який:
(a) отриманий внаслідок часткової дегідратації виноградного сусла за допомогою будь-якого схваленого методу, окрім прямого впливу високої температури, у такий спосіб, щоб значення рефрактометра, використаного відповідно до методу, передбаченого у статті 120g за температури 20 °C, становило не менше 61,7 %;
(b) пройшов дозволене оброблення для знекислотнення та усунення складників, крім цукру;
(c) має такі характеристики:
- рН не більше ніж 5 при значенні 25 за шкалою Брікса;
- оптична густина на рівні 425 нм для товщини 1 см не більше ніж 0,100 у виноградному суслі, концентрованому при значенні 25 за шкалою Брікса,
- вміст цукрози невиявний за допомогою методу аналізу, що має бути визначений,
- індекс Фоліна-Чокальтеу не вище 6,00 при значенні 25 за шкалою Брікса,
- титровна кислотність не більше ніж 15 міліеквівалентів на кілограм загальних цукрів,
- вміст діоксиду сірки не більше ніж 25 міліграмів на кілограм загальних цукрів,
- загальний вміст катіонів не більше ніж 8 міліеквівалентів на кілограм загальних цукрів,
- провідність при значенні 25 за шкалою Брікса і за 20 °С не більше ніж 120 мкСм/см,
- вміст гідроксиметилфурфуролу не більше ніж 25 міліграмів на кілограм загальних цукрів,
- присутність мезоінозитолу.
В очищеному концентрованому виноградному суслі прийнятною є фактична міцність, яка не перевищує 1 % об.
15. Вино із заізюмленого винограду
Вино із заізюмленого винограду - це продукт:
(а) який вироблений без збагачення з винограду, залишеного на сонці або в тіні для часткового зневоднення;
(b) загальна міцність якого становить не менше ніж 16% об., а фактична міцність - щонайменше 9 % об.; та
(с) натуральна міцність якого становить щонайменше 16 % об. (або 272 грама цукру на літр).
16. Вино з перезрілого винограду
Вино з перезрілого винограду - це продукт:
(а) який вироблений без збагачення;
(b) натуральна міцність якого становить більше ніж 15 % об.; та
(с) загальна міцність якого становить не менше ніж 15 % об., а фактична міцність - не менше ніж 12 % об.
Держави-члени можуть встановлювати строк витримки для цього продукту.
17. Винний оцет
Винний оцет - це оцет:
(а) який одержаний виключно оцтовокислим бродінням вина; та
(b) загальна кислотність якого становить не менше ніж 60 грамів на літр, виражена як оцтова кислота.
Доповнення до додатка XIb
ДОДАТОК IV
"ДОДАТОК XVa
ЗБАГАЧЕННЯ, ПІДВИЩЕННЯ ТА ЗНИЖЕННЯ КИСЛОТНОСТІ В ПЕВНИХ ЗОНАХ ВИНОРОБСТВА
А. Обмеження збагачення
1. Якщо через кліматичні умови в деяких зонах виноробства Співтовариства, зазначені у доповненні до додатка XIb, виникає така необхідність, відповідні держави-члени можуть дозволити підвищувати натуральну міцність за об’ємною часткою спирту у свіжому винограді, виноградному суслі, виноградному суслі в процесі бродіння, молодому вині ще в процесі бродіння та вині, отриманому з винних сортів винограду, класифікованих відповідно до статті 120a(2).
2. Підвищення натуральної міцності за об’ємною часткою спирту досягається за допомогою енологічних практик, зазначених у пункті B, і воно не повинно перевищувати таких граничних значень:
(a) 3 % за об’ємною часткою спирту для зони виноробства A, зазначеної у доповненні до додатка XIb;
(b) 2 % за об’ємною часткою спирту для зони виноробства B, зазначеної у доповненні до додатка XIb;
(c) 1,5 % за об’ємною часткою спирту для зони виноробства C, зазначеної у доповненні до додатка XIb.
3. У роки з винятково несприятливими кліматичними умовами держави-члени можуть зробити запит на збільшення граничних значень, встановлених у параграфі 2, на 0,5 %. У відповідь на такий запит, Комісія повинна якомога швидше представити Керівному комітету, передбаченому статтею 195(1), проект законодавчого інструменту. Комісія намагатиметься ухвалити рішення протягом чотирьох тижнів після подання такого запиту.
B. Процеси збагачення
1. Підвищення натуральної міцності за об’ємною часткою спирту, передбачене в секції А, здійснюється лише:
(а) у випадку свіжого винограду, виноградного сусла в процесі бродіння або молодого вина ще в процесі бродіння, шляхом додання цукрози, концентрованого виноградного сусла або ректифікованого концентрованого виноградного сусла;
(b) у випадку виноградного сусла шляхом додання цукрози, концентрованого виноградного сусла або ректифікованого концентрованого виноградного сусла, або шляхом часткового концентрування, зокрема шляхом зворотного осмосу;
(c) у випадку вина, шляхом часткового концентрування через охолодження.
2. Процеси, зазначені в параграфі 1, є взаємно несумісними, якщо вино або виноградне сусло збагачені концентрованим виноградним суслом або ректифікованим концентрованим виноградним суслом, а допомога була виплачена згідно зі статтею 103y.
3. Додання цукрози, передбачене в параграфі 1(а) та (b), можна здійснювати лише за допомогою сухого цукру і лише в таких зонах:
(a) зона виноробства A, зазначена у доповненні до додатка XIb;
(b) зона виноробства B, зазначена у доповненні до додатка XIb;
(c) зона виноробства C, зазначена у доповненні до додатка XIb, за винятком виноградників в Італії, Греції, Іспанії, Португалії, на Кіпрі та у французьких департаментах під юрисдикцією апеляційних судів:
Однак, збагачення сухим цукром може бути дозволено національними органами як виняток у вищезазначених французьких департаментах. Франція повинна негайно повідомляти Комісію та інші держави-члени про будь-які такі дозволи.
4. Додання концентрованого виноградного сусла або ректифікованого концентрованого виноградного сусла не повинно призводити до збільшення первинного обсягу свіжого подрібненого винограду, виноградного сусла, виноградного сусла в процесі бродіння чи молодого вина ще в процесі бродіння більш ніж на 11% у зоні виноробства А, 8% у зоні виноробства В та 6,5% у зоні виноробства С, зазначених у доповненні до додатка XIb.
5. Концентрація виноградного сусла або вина, які піддаються процесам, зазначеним у параграфі 1:
(а) не повинна спричиняти зменшення первинного обсягу зазначених продуктів більш ніж на 20%;
(b) незважаючи на пункт A(2)(c), не повинно підвищувати природну міцність за об’ємною часткою спирту цих продуктів більше ніж на 2%.
6. Процеси, зазначені в параграфах 1 та 5, не повинні підвищувати загальну міцність спирту у свіжому винограді, виноградному суслі, виноградному суслі в процесі бродіння, молодому вині ще в процесі бродіння або вині:
(a) у зоні виноробства A, зазначеній у доповненні до додатка XIb, до більш ніж 11,5% за об’ємною часткою спирту;
(b) у зоні виноробства B, зазначеній у доповненні до додатка XIb, до більш ніж 12% за об’ємною часткою спирту;
(c) у зоні виноробства C I, зазначеній у доповненні до додатка XIb, до більш ніж 12,5% за об’ємною часткою спирту;
(d) у зоні виноробства C II, зазначеній у доповненні до додатка XIb, до більш ніж 13% за об’ємною часткою спирту; та
(e) у зоні виноробства C III, зазначеній у доповненні до додатка XIb, до більш ніж 13,5% за об’ємною часткою спирту.
7. Як відступ від параграфа 6, держави-члени можуть:
(a) для червоного вина - підвищити верхнє граничне значення загальної міцності за об’ємною часткою спирту продуктів, зазначених у параграфі 6, до 12% у зоні виноробства А та до 12,5% у зоні виноробства B, зазначених у доповненні до додатка XIb;
(b) підвищити загальну міцність за об’ємною часткою спирту продуктів, зазначених у параграфі 6, для виробництва вин із назвою місця походження до рівня, який визначають держави-члени.
C. Підвищення та зниження рівня кислотності
1. Щодо свіжого винограду, виноградного сусла, виноградного сусла в процесі бродіння, молодого вина в процесі бродіння можна здійснювати:
(а) зниження кислотності в зонах виноробства А, В та С I, зазначених у доповненні до додатка XIb;
(b) підвищення та зниження кислотності в зонах виноробства C I, C II та C III (a), зазначених у доповненні до додатка XIb, без обмеження параграфа 7; або
(с) підвищення кислотності у зоні виноробства С ІІІ (b), зазначеній у доповненні до додатка XIb.
2. Підвищення кислотності продуктів, інших ніж вино, зазначених у параграфі 1, можна здійснювати лише до значення 1,50 г/л, вираженого як винна кислота, або 20 міліеквівалів на літр.
3. Підвищення кислотності вин можна здійснювати лише до значення 2,50 г/л, вираженого як винна кислота, або 33,3 міліеквівалів на літр.
4. Зниження кислотності вин можна здійснювати лише до значення 1 г/л, вираженого як винна кислота, або 13,3 міліеквівалів на літр.
5. Кислотність виноградного сусла, призначеного для концентрування, можна знижувати частково.
6. Незважаючи на положення параграфа 1, у роки виняткових кліматичних умов держави-члени можуть дозволяти підвищення кислотності продуктів, зазначених у параграфі 1, у зонах виноробства А і В, зазначених у доповненні до додатка XIb, за умов, зазначених у параграфах 2 і 3.
7. Підвищення кислотності і збагачення, окрім випадку ухвалення Комісією рішення про відступ відповідно до процедури, зазначеної у статті 195(4), а також та підвищення і зниження кислотності того ж продукту є взаємно несумісними процесами.
D. Процеси
1. Жоден із процесів, зазначених у пунктах B та C, за винятком підвищення та зниження кислотності вин, не є дозволеним, крім випадків, коли його здійснюють, відповідно до умов, що визначаються Комісією за допомогою процедури, зазначеної у статті 195(4), у той час, коли свіжий виноград, виноградне сусло, виноградне сусло в процесі бродіння або молоде вино в процесі бродіння перетворюють на вино або на будь-який інший напій, призначений для безпосереднього споживання людиною, зазначений у статті 1(1)(l), інший ніж ігристе вино або газоване ігристе вино, у зоні виноробства, у якій було зібрано використаний свіжий виноград.
2. Концентрування вин повинне відбуватися в зоні виноробства, у якій був зібраний використаний свіжий виноград.
3. Підвищення та зниження кислотності вин повинно відбуватися лише на виноробному підприємстві і в зоні виноробства, у якій був зібраний використаний для вироблення вина свіжий виноград.
4. Про кожен з процесів, зазначених у параграфах 1, 2 та 3, необхідно повідомляти компетентні органи. Це положення застосовується до кількостей концентрованого виноградного сусла, ректифікованого концентрованого виноградного сусла або цукрози, що їх зберігають, здійснюючи професійну діяльність, фізичні або юридичні особи або групи осіб, зокрема виробники, суб’єкти, які розливають вина в пляшки, суб’єкти, що займаються переробленням, та торговці, які визначаються Комісією за допомогою процедури, зазначеної у статті 195(4), у той же час і в тому ж місці, що й свіжий виноград, виноградне сусло, виноградне сусло в процесі бродіння або вино в посудинах. Повідомлення про кількості таких продуктів можна, однак, замінити записом у книзі обліку придбання товарів і відпуску запасів.
5. Інформацію про кожен із процесів, зазначених у пунктах B та C, необхідно записувати в супровідному документі, передбаченому в статті 185c, на підставі якого продукти, щодо яких застосовувалися такі процеси, випускають в обіг.
6. Такі процеси, до яких застосовують відступи, виправдані винятковими кліматичними умовами, не здійснюють:
(a) у зоні виноробства C, зазначеній у доповненні до додатка XIb, після 1 січня;
(b) у зонах у зоні виноробства А і B, зазначених у доповненні до додатка XIb, після 16 березня, і їх застосовують тільки до продуктів із врожаю винограду, зібраного безпосередньо перед зазначеними датами.
7. Незважаючи на параграф 6, концентрування шляхом охолодження і збільшення та зменшення кислотності вин можна здійснювати протягом року.
ДОДАТОК XVb
ОБМЕЖЕННЯ
A. Загальні
1. Усі дозволені енологічні практики не передбачають додавання води, крім випадків, коли це є необхідним через особливі технологічні вимоги.
2. Усі дозволені енологічні практики виключають додавання спирту, за винятком практик, пов’язаних з отриманням свіжого виноградного сусла, процес бродіння якого зупиняють шляхом додавання спирту, лікерного вина, ігристого вина, вина, кріпленого для дистиляції, та напівігристого вина.
3. Вино, кріплене для дистиляції, використовують лише для дистиляції.
B. Свіжий виноград, виноградне сусло та виноградний сік
1. Свіже виноградне сусло, у якому бродіння було зупинене шляхом додавання спирту, використовують тільки на етапі приготування продуктів, не зазначених під кодами КН 2204 10, 2204 21 та 2204 29. Це положення не обмежує будь-які жорсткіші положення, які можуть застосовувати держави-члени до приготування продуктів, які не підпадають під коди КН 2204 10, 2204 21 і 2204 29, на своїй території.
2. Виноградний сік та концентрований виноградний сік не можна переробляти на вино або додавати до вина. Їх не можна піддавати спиртовому бродінню на території Співтовариства.
3. Параграфи 1 та 2 не застосовуються до продуктів, призначених для виробництва у Великобританії, Ірландії та Польщі продуктів, які належать до коду КН 2206 00, для яких держави-члени можуть дозволити використання складеної назви, яка включає торгове позначення "вино".
4. Виноградне сусло в процесі бродіння, отримане із заізюмленого винограду, повинно вводитися в обіг тільки для виготовлення лікерних вин лише в регіонах виноробства, у яких це використання було традиційним станом на 1 січня 1985 року, а також для виготовлення вина з перезрілого винограду.
5. Якщо, відповідно до міжнародних зобов’язань Співтовариства, Рада не ухвалить іншого рішення, свіжий виноград, виноградне сусло, виноградне сусло в процесі бродіння, концентроване виноградне сусло, ректифіковане концентроване виноградне сусло, виноградне сусло, бродіння якого призупинене шляхом додавання спирту, виноградний сік, концентрований виноградний сік та вино або суміші згаданих продуктів, що походять з третіх країн, не можна перетворювати на продукти, зазначені в додатку XIb, або додані до таких продуктів на території Співтовариства.
C. Купажування вин
Якщо, відповідно до міжнародних зобов’язань Співтовариства, Рада не ухвалить іншого рішення, у Співтоваристві забороняється купажування вина, що походить з третьої країни, з вином зі Співтовариства, а також купажування вин, що походять з третіх країн.
D. Побічні продукти
1. Надмірне вичавлювання винограду заборонено. Держави-члени повинні, з урахуванням місцевих та технічних умов, ухвалювати рішення про мінімальну кількість спирту, яка повинна міститися у м’яззі та осаді після вичавлення винограду.
Кількість спирту, який міститься в цих побічних продуктах, повинна визначатися державами-членами на рівні щонайменше 5 % відносно об’єму спирту, який міститься у виробленому вині.
2. За винятком спирту, спиртних напоїв та пікету, вино або будь-який інший напій, призначений для безпосереднього споживання людиною, не повинен вироблятися з винного осаду або виноградної м’язги. Додавання вина до осаду, виноградної м’язги чи вичавленої м’якоті див. зображення дозволяється за умов, визначених Комісією відповідно до процедури, зазначеної в статті 195(4), якщо таку практику традиційно застосовують для виготовлення див. зображення у Словаччині.
3. Вичавлювання виноградного осаду та повторне бродіння виноградної м’язги для цілей, інших ніж дистиляція або виробництво пікету, заборонено. Фільтрування та центрифугування винного осаду не вважається вичавлюванням, якщо отримані продукти хорошої якості та придатні до реалізації.
4. Пікет, якщо його виробництво дозволено відповідною державою-членом, використовують тільки для дистиляції або для споживання в домогосподарствах виноробів.
5. Без обмеження можливості держав-членів ухвалювати рішення про вимогу утилізувати побічні продукти шляхом дистилювання, будь-які фізичні або юридичні особи або групи осіб, які мають у володінні побічні продукти, повинні утилізувати їх відповідно до умов, що будуть визначені Комісією відповідно до процедури, зазначеної у статті 195(4)."
ДОДАТОК V
"47. Регламент (ЄС) № 479/2008
Регламент (ЄС) № 479/2008 Цей Регламент
Стаття 1 Стаття 1(1)(l)
Стаття 2 Стаття 2 та частина IIIa додатка III
Стаття 3 Стаття 103i
Стаття 4 Стаття 103j
Стаття 5 Стаття 103k
Стаття 6 Стаття 103l
Стаття 7 Стаття 103m
Стаття 8 Стаття 103n
Стаття 9 Стаття 103o
Стаття 10 Стаття 103p
Стаття 11 Стаття 103q
Стаття 12 Стаття 103r
Стаття 13 Стаття 103s
Стаття 14 Стаття 103t
Стаття 15 Стаття 103u
Стаття 16 Стаття 103v
Стаття 17 Стаття 103w
Стаття 18 Стаття 103x
Стаття 19 Стаття 103y
Стаття 20 Стаття 103z
Стаття 21(1) Стаття 188a(5)
Стаття 21(2), перший підпараграф Стаття 188a(6)
Стаття 21(2), другий підпараграф Стаття 184, пункт (5)
Стаття 22, перший параграф та пункти (a)-(d) другого параграфа Стаття 103za
Стаття 22, другий параграф, пункт (e) Стаття 188a(7)
Стаття 23 Стаття 190a
Стаття 24 Стаття 120a(2)-(6)
Стаття 25(1) Стаття 120a(1)
Стаття 25(2), (3) та (4) Стаття 113d
Стаття 26 Стаття 120b
Стаття 27 Стаття 120c
Стаття 28 Стаття 120d
Стаття 29 Стаття 120e
Стаття 30 Стаття 120f
Стаття 31 Стаття 120g
Стаття 32 Стаття 121, третій та четвертий параграфи
Стаття 33 Стаття 118a
Стаття 34 Стаття 118b
Стаття 35 Стаття 118c
Стаття 36 Стаття 118d
Стаття 37 Стаття 118e
Стаття 38 Стаття 118f
Стаття 39 Стаття 118g
Стаття 40 Стаття 118h
Стаття 41 Стаття 118i
Стаття 42 Стаття 118j
Стаття 43 Стаття 118k
Стаття 44 Стаття 118l
Стаття 45 Стаття 118m
Стаття 46 Стаття 118n
Стаття 47 Стаття 118o
Стаття 48 Стаття 118p
Стаття 49 Стаття 118q
Стаття 50 Стаття 118r
Стаття 51 Стаття 118s
Стаття 52 Стаття 121, перший параграф, пункт (k)
Стаття 53 Стаття 118t
Стаття 54 Стаття 118u
Стаття 55 Стаття 118v
Стаття 56 Стаття 121, перший параграф, пункт (l)
Стаття 57 Стаття 118w
Стаття 58 Стаття 118x
Стаття 59 Стаття 118y
Стаття 60 Стаття 118z
Стаття 61 Стаття 118za
Стаття 62 Стаття 118zb
Стаття 63 Стаття 121, перший параграф, пункт (m)
Стаття 64(1)(a) Стаття 122, другий параграф
Стаття 64(1)(b) та стаття 64(1)(c)(i)-(iv) Стаття 122, третій параграф
Стаття 64(1)(c)(v)-(viii) Стаття 122, четвертий параграф
Стаття 64(1)(e) Стаття 125o(1)(a)
Стаття 64(2) Стаття 125o(2)
Стаття 65(1)(a), (b) та (c) Стаття 123(3)
Стаття 65(1)(d) Стаття 125o(1)(b)
Стаття 65(2) Стаття 125o(2), другий підпараграф
Стаття 66(1) Стаття 125o(3)(b)
Стаття 66(2) Стаття 125o(3)
Стаття 67 Стаття 113c(1) та (2)
Стаття 68 Стаття 125o(3)
Стаття 69 Статті 113c(3) та 125o(3)
Стаття 70(1) Стаття 135
Стаття 70(2) Стаття 128
Стаття 71 Стаття 129
Стаття 72 Статті 130 та 161
Стаття 73 Статті 131 та 161(2)
Стаття 74 Статті 132 та 161(2)
Стаття 75 Статті 133 та 161(2)
Стаття 76 Стаття 133a
Стаття 77 Статті 134 та 170
Стаття 78 Стаття 159
Стаття 79 Стаття 141(1), перший підпараграф
Стаття 80 Статті 160 та 174
Стаття 81 Стаття 143
Стаття 82 Стаття 158a
Стаття 83 Стаття 144
Стаття 84(a) Стаття 158a(4)
Стаття 84(b) та (c) Стаття 148(a) та (b)
Стаття 85(1)-(3) та (5) Стаття 85a
Стаття 85(4) Стаття 188a(1)
Стаття 86(1)-(4) та (6) Стаття 85b
Стаття 86(5) Стаття 188a(2)
Стаття 87 Стаття 85c
Стаття 88 Стаття 85d
Стаття 89 Стаття 85e
Стаття 90 Стаття 85g
Стаття 91 Стаття 85h
Стаття 92 Стаття 85i
Стаття 93 Стаття 85j
Стаття 94 Стаття 85k
Стаття 95 Стаття 85l
Стаття 96 Стаття 85m
Стаття 97 Стаття 85n
Стаття 98 Стаття 85p
Стаття 99 Стаття 85o
Стаття 100 Стаття 85q
Стаття 101 Стаття 85r
Стаття 102(1)-(4) та (5), перший підпараграф Стаття 85s
Стаття 102(5), другий підпараграф та (6) Стаття 188a(3)
Стаття 103 Стаття 85t
Стаття 104(1)-(7) та (9) Стаття 85u
Стаття 104(8) Стаття 188a(4)
Стаття 105 Стаття 85v
Стаття 106 Стаття 85w
Стаття 107 Стаття 85x
Стаття 108 Стаття 185a(1) та (2)
Стаття 109 Стаття 185a(3)
Стаття 110 Стаття 185a(4), другий підпараграф
Стаття 111 Стаття 185b
Стаття 112 Стаття 185c
Стаття 113(1) Стаття 195(2)
Стаття 113(2) Стаття 195(3) та (4)
Стаття 114 Стаття 190
Стаття 115 Стаття 192
Стаття 116 Стаття 194, четвертий та п’ятий параграфи
Стаття 117(a) Стаття 194, третій параграф
Стаття 117(b)-(e) Стаття 194, перший параграф
Стаття 118 Стаття 185d
Стаття 119 Стаття 182a(1)-(5)
Стаття 120 Стаття 184, пункт (8)
Стаття 121(a), (b) та (c) Стаття 185a(4), перший підпараграф та стаття 194, третій параграф
Стаття 121(d) та (e) Стаття 185b(4)
Стаття 121(f) Стаття 185c(3)
Стаття 121(g) Стаття 182a(6)
Статті 122-125 -
Стаття 126(a) Стаття 203b
Стаття 126(b) Стаття 191
Стаття 127(1) Стаття 180, перший параграф
Стаття 127(2) Стаття 180, другий параграф
Стаття 129(3) Стаття 85f"
( Джерело: Урядовий портал (Переклади актів acquis ЄС) https://www.kmu.gov.ua )