Меморандум
про взаєморозуміння між Кабінетом Міністрів України та Організацією з безпеки і співробітництва в Європі щодо проекту ОБСЄ-Україна стосовно утилізації запасів меланжу (компонента рідкого ракетного палива)
( Меморандум подано на ратифікацію Постановою КМ N 248 від 25.03.2009 )
Кабінет Міністрів України в особі Міністерства оборони України та Організація з безпеки та співробітництва в Європі (далі - Уряд та ОБСЄ, коли йдеться про них окремо, та Сторони, коли йдеться про них разом),
ураховуючи, що Уряд визначив загрозу для безпеки, пов'язану з наявністю надлишкових запасів звичайних боєприпасів, вибухових речовин та підривних пристроїв на території України, а саме: запасів компонента рідкого ракетного палива меланж (далі - меланж);
погоджуючися з тим, що Сторони визнають наявність меланжу на території України як серйозну потенційну гуманітарну й екологічну загрозу для життя, здоров'я та майна тисяч людей в Україні та інших державах-учасницях;
підтверджуючи, відповідальність Уряду за знищення меланжу, у тому числі відповідно до Документа ОБСЄ про запаси звичайних боєприпасів від 19 листопада 2003 року;
ураховуючи також те, що ОБСЄ запропонувала державам-учасницям, однією з яких є Україна, звертатися через ОБСЄ по допомогу до міжнародної спільноти стосовно утилізації меланжу;
виконуючи дії у відповідь на запит Уряду, заявлений 29 вересня 2004 року на спеціальному засіданні Форуму ОБСЄ з питань співробітництва в галузі безпеки, стосовно надання допомоги міжнародною спільнотою з усунення цієї загрози з території України;
цілковито поважаючи принципи й зобов'язання ОБСЄ як основу для тісного співробітництва між Урядом й ОБСЄ та бажаючи реалізувати спільний проект з метою утилізації меланжу в Україні;
погоджуючися з тим, що ОБСЄ надасть і Уряд прийме фінансову, технічну та консультативну та іншу з питань реалізації Проекту з утилізації запасів меланжу (далі - Проект);
підтверджуючи готовність Уряду надати ОБСЄ та її посадовим особам відповідні привілеї та імунітети, сформульовані у Віденській конвенції про дипломатичні зносини, яку було підписано 1961 року, і в рішенні Римського засідання Ради стосовно правоздатності інститутів ОБСЄ, її привілеїв та імунітетів від 1 грудня 1993 року, як це відображено в Меморандумі про взаєморозуміння від 13 липня 1999 року між Урядом України й ОБСЄ згідно із чинним законодавством України;
домовилися про таке:
Сфера застосування Меморандуму про взаєморозуміння
1. Положення й умови, зазначені в Меморандумі про взаєморозуміння (далі - Меморандум), застосовуються до всіх форм допомоги, що надається ОБСЄ Урядові з метою реалізації Проекту, і до таких документів Проекту, як угоди, виконавчі плани та інші механізми (далі сукупно - Проектні документи), які Сторони можуть укладати з метою визначення окремих аспектів такої допомоги й уточнення відповідних зобов'язань Сторін.
2. Проект, що є предметом цього Меморандуму, наведено в додатку А, який є невід'ємною частиною цього Меморандуму.
Форми допомоги, яку надає ОБСЄ
1. Допомога, яку надає ОБСЄ Урядові відповідно до умов Меморандуму, може складатися з такого:
a) допомоги ОБСЄ у виборі відповідного підрядника та контрактних процедур згідно із чинними фінансовими (адміністративними) нормами ОБСЄ;
b) послуг експертів і консультантів, зокрема дорадчих фірм та організацій, підібраних ОБСЄ або відповідним(-и) підрядником(-ами) і підзвітних їм;
c) послуг практичних експертів, підібраних відповідним підрядником(-ами);
d) устаткування, техніки, технічних засобів та матеріалів, необхідних для реалізації Проекту;
e) будь-якої іншої форми допомоги, про яку можуть домовитися Уряд й ОБСЄ.
2. ОБСЄ надає допомогу шляхом пошуку коштів для забезпечення необхідного фінансування реалізації Проекту.
3. ОБСЄ безпосередньо або через уповноважені органи здійснює моніторинг належного виконання Проекту.
4. ОБСЄ інформує Уряд про здійснення всієї діяльності, що стосується ходу виконання Проекту, і надає дорадчу допомогу Урядові у випадку виникнення обставин, які можуть спричинити зобов'язальні наслідки для будь-якої зі Сторін та (або) можуть вплинути на досягнення результатів у рамках Проекту, з метою перегляду планів роботи й фінансування Проекту в частині, що відповідає (тимчасовим) фінансовим (адміністративним) нормам ОБСЄ.
Участь Уряду в реалізації Проекту й внесок в неї
1. У ході виконання зобов'язань Уряду стосовно участі й співробітництва в реалізації Проекту за допомогою ОБСЄ відповідно до цього Меморандуму Уряд робить викладений нижче внесок в обсязі, детально зазначеному в Проектних документах:
a) професійні та інші послуги місцевих фахівців, зокрема послуги державних експертів практичним експертам;
b) земельні ділянки, будівлі, навчальні та інші об'єкти й засоби, наявні або вироблені в державі;
c) устаткування, технічні засоби та матеріали, наявні або вироблені в державі.
2. Уряд призначає двох представників для участі в тендері ОБСЄ як членів Оцінної комісії, один з яких повинен бути технічним експертом.
3. Уряд гарантує, що персонал, призначений ним для участі в Проекті, в достатній кількості відповідає вимогам кваліфікаційної, технічної та професійної компетенції, з тим, щоб гарантувати своєчасне виконання Проекту й досягнення його результатів.
4. Персонал, призначений Урядом для участі в Проекті, не вважається співробітниками або працівниками ОБСЄ. Такий персонал має безпосередні трудові відносини з Урядом і працює під контролем і відповідальністю Уряду.
5. Персонал Уряду й будь-яка інша третя сторона, залучена Урядом до реалізації Проекту, утримуються від будь-яких дій, які можуть негативно позначитися на авторитеті й статусі ОБСЄ або які суперечать меті, завданням та мандату ОБСЄ.
6. Уряд інформує ОБСЄ про здійснення всієї діяльності, що стосується ходу виконання Проекту, і надає дорадчу допомогу ОБСЄ у випадку виникнення обставин, які можуть спричинити зобов'язальні наслідки для будь-якої зі Сторін та (або) можуть вплинути на досягнення результатів у рамках Проекту, з метою перегляду планів роботи й фінансування Проекту в частині, що відповідає (тимчасовим) фінансовим (адміністративним) нормам ОБСЄ.
7. Уряд гарантує національний внесок у вигляді матеріально-технічних засобів, послуг та підготовки персоналу, необхідний для успішної реалізації Проекту й досягнення результатів у рамках Проекту, обумовлених Проектними документами.
8. У межах чинного законодавства України про інформацію та державну таємницю Уряд своєчасно надає ОБСЄ або відповідному підряднику(-ам) будь-які звіти, карти, документи фінансової звітності, записи, відомості, документацію та іншу інформацію про цей Проект, хід його реалізації або подальшої імплементації та раціональності, або у зв'язку з дотриманням Урядом своїх зобов'язань у рамках цього Меморандуму або Проектних документів.
9. Сторони домовилися, що питання транспортування меланжу по території України та поза її межами вирішуватимуться шляхом укладання окремої угоди між Урядом України, ОБСЄ та підрядником в кожному випадку окремо з урахуванням положень цього Меморандуму, Проектної документації та відповідно до положень уніфікованих правил Incoterms 2000.
Засоби реалізації допомоги ОБСЄ
1. Уряд уживає будь-яких необхідних заходів для надання ОБСЄ, її підряднику(-ам), а у випадку залучення й виконавчому(-им) партнеру(-ам), якщо вони задовольняють всім безпековим та екологічним вимогам, їх експертам й іншим особам, що надають послуги від їхнього імені, необхідні засоби з метою швидкої та ефективної реалізації допомоги ОБСЄ.
Зокрема, він забезпечує ним такі права й пільги:
a) оперативне оформлення допуску для експертів й інших осіб, які надають послуги від імені ОБСЄ, її підрядників або інших осіб, які надають послуги для ОБСЄ;
b) оперативну видачу необхідних сертифікатів, ордерів, віз, ліцензій або дозволів;
c) доступ до об'єктів роботи й усі необхідні права проїзду;
d) свободу пересування територією України в межах, необхідних для належної реалізації допомоги ОБСЄ;
e) дозволи, необхідні для ввезення устаткування, матеріалів та поставок та їх подальшого вивезення;
f) дозволи, необхідні для ввезення майна, що належить і призначене для особистого користування або споживання працівниками ОБСЄ, її підрядників та інших осіб, які надають послуги від їхнього імені, та подальшого вивезення такого майна;
g) своєчасне проходження митного контролю майна, зазначеного в підпунктах "f" та "g";
h) підготовку й надання звітів, заяв та інформації, яка вимагається національним законодавством.
2. Допомога в рамках цього Меморандуму здійснюється на користь Уряду й народу України. На Уряд повністю покладаються всі ризики та зобов'язання, пов'язані з ходом реалізації цього Меморандуму на території України. Специфічні питання, пов'язані із зобов'язаннями підрядників у рамках цього Меморандуму, зазначені в додатку A (Технічне завдання) та подальших контрактах у рамках цього Меморандуму. У випадку транспортування меланжу до іншої держави зазначені вище умови погоджуються між ОБСЄ та відповідною державою або підрядником із часу залишення меланжем території України. Зобов'язання відповідно до цієї статті мають узгоджуватися із терміном дії цього Меморандуму.
Припинення або закінчення допомоги
1. ОБСЄ може припинити надання допомоги в рамках цього Проекту письмовим повідомленням Урядові, якщо, на думку ОБСЄ, виникають будь-які обставини, що заважають або загрожують успішному виконанню Проекту або досягненню його мети. ОБСЄ може тим самим або наступним письмовим повідомленням визначити умови, за яких вона готова відновити свою допомогу в рамках цього Проекту. Будь-яке таке припинення триває до прийняття таких умов Урядом та ОБСЄ письмово повідомить Урядові про відновлення своєї допомоги.
2. Якщо будь-яка ситуація, зазначена в пункті 1 цієї статті, триває протягом тридцяти днів після повідомлення про це Урядові та після припинення допомоги ОБСЄ, ОБСЄ може письмово повідомити Урядові про припинення своєї допомоги в рамках цього Проекту.
3. Положення цієї статті не завдають шкоди будь-яким іншим правам або засобам правового захисту ОБСЄ за обставин, що склалися, відповідно до загальних принципів права або яким-небудь іншим чином.
Привілеї та імунітети
1. Представники ОБСЄ в Україні й особи, що надають ОБСЄ послуги, отримають привілеї та імунітети, зазначені в Меморандумі про взаєморозуміння між ОБСЄ та Урядом України від 13 липня 1999 року, необхідні для належної реалізації цього Проекту й ефективного здійснення ОБСЄ своїх функцій стосовно цього Проекту.
2. Для цілей привілеїв та імунітетів:
a) уся документація й документи, пов'язані з Проектом, вважаються документами, що належать ОБСЄ;
b) устаткування, засоби та матеріали, завезені або придбані за кошти ОБСЄ з метою реалізації цього Проекту, вважаються власністю ОБСЄ або її ймовірних підрядників.
3. Уряд застосовує до ОБСЄ, її власності, засобів та активів, а також до її працівників положення про привілеї та імунітети, зазначені в Меморандумі про взаєморозуміння між ОБСЄ та Урядом України від 13 липня 1999 року.
4. Термін "особи, що надають ОБСЄ послуги", який вживається в цьому Меморандумі, охоплює міжнародний персонал ОБСЄ, діяльність якого пов'язана з реалізацією цілей цього Меморандуму.
5. Уряд України вживає всіх необхідних заходів для сприяння ввезенню на територію України устаткування та матеріалів у рамках цього Меморандуму.
Реклама
1. Адміністративна, технічна й фінансова допомога ОБСЄ, що надається Урядові в рамках здійснення Проекту, визнається в будь-якій формі друкарських матеріалів, підготовлених у рамках цього Проекту. Уряд посилається на ОБСЄ в публікаціях, промовах та друкованих повідомленнях або в будь-який інший спосіб у засобах масової інформації.
2. Уряд належним чином розміщує відповідні знаки на кожному об'єкті Проекту, як такі, що здійснюються за сприяння ОБСЄ.
Контакти
Уся кореспонденція, пов'язана з реалізацією Проекту, адресується таким чином:
Для Уряду України - Для ОБСЄ -
Міністерству оборони
Поправки
Положення цього Меморандуму можуть бути переглянуті за взаємною згодою Сторін. Зміни та доповнення до цього Меморандуму вносяться за взаємною згодою Сторін та оформлюються протоколами, які є його невід'ємною частиною
Урегулювання спорів
1. Усі спори, вимоги чи розбіжності між ОБСЄ і Урядом, що можуть виникнути з тлумачення чи застосування положень цього Меморандуму або у зв'язку із ним, у тому числі щодо його порушення, припинення та недійсності, мають за можливістю, вирішуватися шляхом переговорів між Сторонами.
2. Якщо сторони не дійдуть згоди, то спір, вимога чи розбіжність підлягають остаточному вирішенню шляхом арбітражного розгляду відповідно до нижченаведеної процедури.
3. Кожна сторона призначає по одному арбітру, які, у свою чергу, призначають третього арбітра - президента арбітражного трибуналу. Якщо протягом 30 днів з моменту повідомлення однією Стороною про ініціювання арбітражного розгляду будь-яка сторона не призначила свого арбітра або якщо протягом 15 днів з моменту призначення перших двох арбітрів не був призначений президент арбітражного трибуналу, будь-яка із сторін може звернутися до Голови Міжнародного суду ООН з проханням призначити ще непризначеного арбітра(ів).
4. Арбітражний розгляд відбуватиметься в м. Київ, Україна, відповідно до діючого Арбітражного регламенту ЮНСІТРАЛ. Мовою арбітражного провадження буде англійська.
5. Сторони погоджуються, що рішення арбітражного трибуналу є остаточним та підлягає негайному виконанню.
Це арбітражне застереження прийняте сторонами добровільно. Воно є юридично самостійним та не залежить від інших положень Меморандуму.
Набрання чинності
1. Цей Меморандум тимчасово застосовуватиметься з дня його підписання в частині, що не суперечить чинному законодавству України, та набуде чинності після останнього повідомлення про виконання відповідних внутрішньодержавних процедур в Україні.
2. Вчинено в двох примірниках, кожний українською та англійською мовами, при цьому всі тексти є автентичними. У разі виникнення розбіжностей, переважну силу матимете текст англійською мовою.
За Уряд За Організацію з безпеки
і співробітництва в Європі
Підписано в Києві Підписано в Відні
"__" ____ 200_ року "__" ____ 200_ року