• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Сінгапурський договір про право товарних знаків (укр/рос)

Організація Обєднаних Націй | Договір, Міжнародний документ від 27.03.2006
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Договір, Міжнародний документ
  • Дата: 27.03.2006
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Договір, Міжнародний документ
  • Дата: 27.03.2006
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
b) Під час визначення того, чи досягнуто необхідної більшості, до уваги беруться лише голоси, насправді подані при голосуванні. Голоси тих, що утрималися не беруться до уваги.
6) (Засідання) Асамблея збирається за скликанням Генеральним директором і, за відсутності виняткових обставин, протягом того саме періоду й у тому самому місці, що й Генеральна Асамблея Організації.
7) (Правила процедури) Асамблея встановлює свої власні правила процедури, у тому числі правила скликання надзвичайних засідань.
Міжнародне бюро
1) (Адміністративні завдання)
a) Міжнародне бюро здійснює адміністративні завдання, що стосуються цього Договору.
b) Зокрема, Міжнародне бюро готує зустрічі й виконує функції секретаріату Асамблеї і таких комітетів експертів і робочих груп, які може бути встановлено Асамблеєю.
2) (Інші зустрічі крім засідань Асамблеї) Генеральний директор скликає будь-який комітет і робочу групу, створені Асамблеєю.
3) (Роль Міжнародного бюро на Асамблеї та інших зустрічах)
a) Генеральний директор і призначені Генеральним директором особи беруть участь без права голосу у всіх зустрічах Асамблеї, комітетів і робочих груп, створених Асамблеєю.
b) Генеральний директор або призначений Генеральним директором штатний працівник є ex officio(1) секретарем Асамблеї, комітетів і робочих груп, на які робиться посилання в підпункті "a".
---------------
(1) Ex officio - за обов'язком (лат. - Прим.пер.)
4) (Конференції)
a) Міжнародне бюро відповідно до вказівок Асамблеї здійснює підготовчу роботу до будь-яких конференцій з перегляду.
b) Міжнародне бюро може консультуватися з державами - членами Організації, міжурядовими, міжнародними і національними неурядовими організаціями з питань, що стосуються зазначеної підготовчої роботи.
c) Генеральний директор і призначені Генеральним директором особи беруть участь без права голосу в обговореннях на конференціях з перегляду.
5) (Інші завдання) Міжнародне бюро виконує будь-які інші покладені на нього завдання, пов'язані з цим Договором.
Перегляд або внесення змін
Цей Договір може переглядатися, або в нього можуть вноситися зміни лише на дипломатичній конференції. Рішення про скликання будь-якої дипломатичної конференції ухвалюється Асамблеєю.
Набуття статусу сторони Договору
1) (Право на участь у Договорі) Підписати Договір і, з урахуванням пунктів 2 й 3 цієї статті та пунктів 1 і 3 статті 28, стати його стороною можуть такі суб'єкти:
i) будь-яка держава - член Організації, в якій знаки можуть реєструватися її власною Установою;
ii) будь-яка міжурядова організація, що має Установу, в якій можуть реєструватися знаки, що діють на території, на якій застосовується договір, що засновує цю міжурядову організацію, в усіх її державах-членах або в тих її державах-членах, які зазначено із цією метою у відповідній заявці, за умови, що всі держави - члени цієї міжурядової організації є членами Організації;
iii) будь-яка держава - член Організації, стосовно якої знаки можуть реєструватися лише через Установу іншої зазначеної держави, яка є членом Організації;
iv) будь-яка держава - член Організації, стосовно якої знаки можуть реєструватися лише через Установу міжурядової організації, членом якої є ця держава;
v) будь-яка держава - член Організації, стосовно якої знаки можуть реєструватися лише через спільну Установу групи держав - членів Організації.
2) (Ратифікація або приєднання) Будь-який суб'єкт, зазначений у пункті 1, може здати на зберігання:
i) ратифікаційну грамоту, якщо він підписав цей Договір;
ii) документ про приєднання, якщо він не підписав цей Договір.
3) (Дата здачі на зберігання) Датою здачі на зберігання ратифікаційної грамоти або документа про приєднання вважається:
i) дата здачі на зберігання відповідного документа держави - у разі держави, на яку робиться посилання в рубриці "i" пункту 1;
ii) дата здачі на зберігання відповідного документа міжурядової організації, - у разі міжурядової організації;
iii) дата, на яку виконано таку умову: здано на зберігання відповідний документ цієї держави й відповідний документ іншої зазначеної держави, - у разі держави, зазначеної в рубриці "iii" пункту 1;
iv) дата, що застосовується відповідно до зазначеної вище рубрики "ii" - у разі держави, зазначеної в рубриці "iv" пункту 1;
v) дата, на яку здано на зберігання документи всіх держав-членів групи, - у разі держави-члена групи держав, зазначеної в рубриці "v" пункту 1.
Застосування "TLT 1994" ( 995_102 ) і цього Договору
1) (Відносини між Договірними Сторонами, що є як членами цього Договору, так і членами "TLT 1994"(1) Лише цей Договір застосовується у взаємовідносинах між Договірними Сторонами, що є сторонами як цього Договору, так і "TLT 1994".
---------------
(1) Йдеться про "Договір про закони щодо товарних знаків", який підписано 27 жовтня 1994 р. в м. Женева - Trademarks Law Treaty - TLT 1994 (Прим.пер.).
2) (Відносини між Договірними Сторонами цього Договору й Договірними сторонами "TLT 1994", які не є сторонами цього Договору) Будь-яка Договірна Сторона, яка одночасно є стороною цього Договору й "TLT 1994", продовжує застосовувати "TLT 1994" у своїх відносинах з Договірними сторонами "TLT 1994", які не є сторонами цього Договору.
Набрання чинності; Дата набрання чинності ратифікаціями та приєднаннями
1) (Документи, які беруться до уваги) Для цілей цієї статті до уваги беруться тільки ратифікаційні грамоти або документи про приєднання, які здаються на зберігання суб'єктами, зазначеними у пункті 1 статті 26 і які мають дату набрання чинності відповідно до пункту 3 статті 26.
2) (Набрання чинності Договором) Цей Договір набирає чинності через три місяці після того, як десять держав або міжнародних організацій, які робиться посилання у рубриці "ii" пункту 1 статті 26, здали на зберігання свої ратифікаційні грамоти або документи про приєднання.
3) (Набрання чинності ратифікаціями та приєднаннями після набрання чинності Договором) Стосовно будь-якого суб'єкта, на який не розповсюджується положення пункту 2, цей Договір набирає чинності через три місяці, починаючи з дня, коли він здав на зберігання свою ратифікаційну грамоту або документ про приєднання.
Застереження
1) (Особливі види знаків) Будь-яка держава або міжурядова організація шляхом застереження може заявити, що, незважаючи на пункт 1 і підпункт "a" пункту 2 статті 2, вона не застосовуватиме жодних положень пункту 1 статті 3, статей 5, 7, пункту 5 статті 8, статей 11 і 13 до асоційованих, захисних або похідних знаків. У такому застереженні визначаються ті із зазначених вище положень, яких стосується таке застереження.
2) (Реєстрація для різних класів) Будь-яка держава чи міжурядова організація, право яких на дату прийняття цього Договору передбачає окрему реєстрацію для класів товарів та реєстрацію для класів послуг, може під час приєднання до цього Договору заявити шляхом застереження, що положення статті 6 не застосовуються.
3) (Кваліфікаційна експертиза у зв'язку з поновленням) Будь-яка держава або міжурядова організація може заявити шляхом застереження що, незважаючи на пункт 4 статті 13, Установа може у зв'язку з першим поновленням реєстрації, що розповсюджується на послуги, провести таку експертизу як кваліфікаційну, за умови, що таку експертизу обмежено виключенням кількох реєстрацій, які ґрунтуються на заявках, поданих протягом шестимісячного періоду після набрання чинності права такої держави або міжурядової організації, яким до набрання чинності Договору було надано можливість реєстрації знаків обслуговування.
4) (Певні права ліцензіата) Будь-яка держава або міжурядова організація шляхом застереження може заявити, що, незважаючи на пункт 2 статті 19, вона вимагає внесення запису про реєстрацію ліцензії як умову для надання ліцензіату відповідно до права цієї держави або міжурядової організації будь-якого права брати участь у процедурі у зв'язку з порушенням прав, розпочатій за ініціативою володільця, або отримання за допомогою такої процедури відшкодування шкоди, зазнаної в результаті такого порушення права на знак, який є предметом ліцензії.
5) (Обов'язкові умови) Будь-яке застереження відповідно до пунктів 1, 2, 3 або 4 робиться в заяві, що додається до ратифікаційної грамоти або документа про приєднання до цього Договору відповідної держави або міжурядової організації, яка робить застереження.
6) (Зняття застережень) Будь-яке застереження, зроблене відповідно до пунктів 1, 2, 3 або 4, може бути зняте в будь-який час.
7) (Заборона робити інші застереження) За винятком застережень, передбачених пунктами 1, 2, 3 або 4, застереження до цього Договору не допускаються.
Денонсація Договору
1) (Повідомлення) Будь-яка Договірна сторона може денонсувати цей Договір шляхом повідомлення, надісланого Генеральному директору.
2) (Дата набрання чинності) Денонсація набирає чинності через рік після дати отримання повідомлення Генеральним директором. Денонсація не впливає на застосування цього Договору до будь-якої заявки, яка знаходиться на розгляді, чи будь-якого знака, зареєстрованої стосовно Договірної сторони, що денонсує Договір на дату закінчення зазначеного однорічного періоду, - за умови, що після закінчення зазначеного періоду Договірна сторона, що денонсує Договір, може припинити застосування цього Договору до будь-якої реєстрації, починаючи з дати, на яку така реєстрація підлягає поновленню.
Мови Договору; підписання
1) (Оригінальні тексти; офіційні тексти)
a) Цей Договір підписується в одному оригінальному примірнику англійською, арабською, китайською, французькою, російською та іспанською мовами, причому усі тексти є рівноавтентичними.
b) Офіційний текст мовою, на яку не робиться посилання в підпункті "a", яка є офіційною мовою Договірної Сторони, затверджується Генеральним директором після консультації із зазначеною Договірною Стороною та будь-якою іншою заінтересованою Договірною Стороною.
2) (Строк для підписання) Цей Договір відкритий для підписання у штаб-квартирі Організації протягом року після його ухвалення.
Депозитарій
Депозитарієм цього Договору є Генеральний директор.
Сингапурский договор
о законах по товарным знакам
(Сингапур, 27 марта 2006 года)
Сокращенные выражения
Для целей настоящего Договора и при отсутствии специальных оговорок:
i) "Ведомство" означает агентство, которому Договаривающаяся Сторона поручила регистрацию знаков;
ii) "регистрация" означает регистрацию знака Ведомством;
iii) "заявка" означает заявку на регистрацию;
iv) "сообщение" означает любую заявку или любое заявление, ходатайство, корреспонденцию или иные сведения, относящиеся к заявке или регистрации, которые поданы в Ведомство;
v) ссылки на "лицо" понимаются как ссылки как на физическое так и на юридическое лицо;
vi) "владелец" означает лицо, которое в реестре знаков указано в качестве владельца регистрации;
vii) "реестр знаков" означает совокупность данных, которые формирует Ведомство. Реестр включает содержание всех регистраций и все внесенные в него данные в отношении всех регистраций, независимо от носителя, на котором они хранятся;
viii) "процедура в Ведомстве" означает любую процедуру по делопроизводству в Ведомстве в отношении заявки или регистрации;
ix) "Парижская конвенция" означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную в Париже 20 марта 1883 г. с учетом пересмотров и поправок;
x) "Ниццкая классификация" означает классификацию, учрежденную Ниццким соглашением о Международной классификации товаров и услуг для целей регистрации знаков, подписанным в Ницце 15 июня 1957 г. с учетом пересмотров и поправок;
xi) "лицензия" означает лицензию на использование знака в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны;
xii) "лицензиат" означает лицо, которому выдана лицензия;
xiii) "Договаривающаяся Сторона" означает любое государство или межправительственную организацию - участника настоящего Договора;
xiv) "Дипломатическая конференция" означает созыв Договаривающихся Сторон для целей пересмотра Договора или внесения в него поправок;
xv) "Ассамблея" означает Ассамблею, которая упоминается в статье 23;
xvi) ссылки на "ратификационную грамоту" понимаются как включающие ссылки на документ о принятии и одобрении;
xvii) "Организация" означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;
xviii) "Международное бюро" означает Международное бюро Организации;
xix) "Генеральный директор" означает Генерального директора Организации;
xx) "Инструкция" означает Инструкцию к настоящему Договору, которая упоминается в статье 22;
xxi) ссылки на "статью" или на пункт или подпункт статьи понимаются как включающие ссылки на соответствующее(ие) правило(а) Инструкции;
xxii) "TLT 1994 г." означает Договор о законах по товарным знакам, подписанный в Женеве 27 октября 1994 г.
Знаки, к которым применяется Договор
1) (Характер знаков) Любая Договаривающаяся Сторона применяет настоящий Договор к знакам, состоящим из обозначений, которые в соответствии с ее законодательством могут быть зарегистрированы в качестве знаков.
2) (Категории знаков)
a) Настоящий Договор применяется к знакам, относящимся к товарам (товарные знаки) или услугам (знаки обслуживания), или к товарам и услугам.
b) Настоящий Договор не применяется к коллективным, сертификационным и гарантийным знакам.
Заявка
1) (Указания или элементы, содержащиеся в заявке или сопровождающие ее; Пошлины)
a) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы заявка содержала все или некоторые из следующих указаний или элементов:
i) заявление о регистрации;
ii) имя и адрес заявителя;
iii) название государства, гражданином которого является заявитель, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором он имеет местожительство, при наличии такового; название государства, на территории которого заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;
iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное лицо, - если заявитель является юридическим лицом;
v) имя и адрес представителя, если заявитель имеет такового;
vi) адрес для деловой переписки, если в соответствии со статьей 4 (2) "b" требуется таковой;
vii) заявление, в котором испрашивается приоритет по ранее поданной заявке, вместе с указаниями и доказательством в поддержку такого заявления о приоритете, которые могут требоваться в соответствии со статьей 4 Парижской конвенции, - если заявитель хочет воспользоваться правом такого приоритета;
viii) заявление, в котором испрашивается охрана, возникающая в результате экспонирования товаров и/или услуг на выставке, вместе с указаниями в поддержку такого заявления, которые требуются в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, - если заявитель хочет воспользоваться преимуществом такой охраны;
ix) по крайней мере одно представление знака, как предписано Инструкцией;
x) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием вида знака, а также особых требований, предъявляемых к этому виду знаков;
xi) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием, что заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, применяемых Ведомством;
xii) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием, что заявитель хочет испросить охрану цвета в качестве отличительного элемента знака;
xiii) транслитерацию знака или определенных его частей;
xiv) перевод знака или определенных его частей;
xv) названия товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация знака, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы представлены в порядке следования классов, указанном в Классификации;
xvi) заявление о намерении использовать знак в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся Стороны.
b) Вместо или в дополнение к заявлению о намерении использовать знак, упомянутому в подпункте "a"xvi", заявитель может подать заявление о фактическом использовании знака и представить доказательства этого в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся Стороны.
c) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в связи с заявкой ее Ведомству были уплачены пошлины.
2) (Одна заявка для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам) Одна и та же заявка может относиться к нескольким товарам и/или услугам, независимо от их принадлежности к одному или нескольким классам Ниццкой классификации.
3) (Фактическое использование) Если заявление о намерении использовать знак подано в соответствии с пунктом 1 "a"xvi", любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы заявитель в течение срока, установленного национальным законодательством, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией, представил в ее Ведомство доказательства фактического использования знака в соответствии с требованиями указанного законодательства.
4) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении заявки выполнения условий, отличных от указанных в пунктах 1 и 3 и в статье 8. В частности, в отношении заявки на протяжении всего периода ее рассмотрения не может быть потребовано выполнение следующих условий:
i) представление любого свидетельства или выписки из торгового реестра;
ii) указание того, что заявитель осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также представление соответствующих доказательств;
iii) указание того, что заявитель осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, перечисленным в заявке, а также представление надлежащих доказательств;
iv) представление доказательств того, что знак зарегистрирован в реестре знаков другой Договаривающейся Стороны или государства-участника Парижской конвенции, не являющегося Договаривающейся Стороной, за исключением тех случаев, когда заявитель испрашивает применение статьи 6 quinquies Парижской конвенции.
5) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона в ходе проведения экспертизы по заявке может требовать представления доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявке.
Представительство; Адрес для деловой переписки
1) (Представители, допущенные к практике)
a) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы представитель, назначенный для целей любой процедуры в Ведомстве:
i) имел на основании применимого законодательства право вести дела в Ведомстве в отношении заявок и регистраций и, где это применимо, был допущен к практике в Ведомстве;
ii) представил в качестве своего адреса адрес на территории, предписанной Договаривающейся Стороной.
b) Действие в отношении любой процедуры, осуществляемое в Ведомстве представителем или по отношению к представителю, который соблюдает требования, применяемые Договаривающейся Стороной согласно подпункту "a", имеет силу действия, осуществляемого заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом, или осуществляемого по отношению к вышеперечисленным лицам, которые назначили этого представителя.
2) (Обязательное представительство; Адрес для деловой переписки)
a) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать для целей любой процедуры в Ведомстве, чтобы заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо, которые не проживают и не имеют действительного и нефиктивного промышленного или коммерческого предприятия на ее территории, были представлены представителем.
b) Любая Договаривающаяся Сторона, не требующая представительства в смысле подпункта "a", может требовать, чтобы заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо, которые не проживают и не имеют действительного и нефиктивного промышленного или коммерческого предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее Ведомством, имели на этой территории адрес для деловой переписки.
3) (Доверенность)
a) В тех случаях, когда Договаривающаяся Сторона разрешает или требует, чтобы заявитель, владелец или любое другое заинтересованное лицо были представлены представителем в ее Ведомстве, она может требовать, чтобы такой представитель был назначен в отдельном сообщении (далее - доверенность) с указанием, в зависимости от случая, имени заявителя, владельца или другого лица.
b) Доверенность может относиться к одной или нескольким заявкам и/или регистрациям, указанным в ней, или, с учетом любого исключения, указанного лицом, назначающим представителя, ко всем существующим и будущим заявкам и/или регистрациям этого лица.
c) Доверенность может ограничивать полномочия представителя определенными юридическими действиями. Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы доверенность, в соответствии с которой представитель имеет право отзывать заявку или отказываться от регистрации знака, четко оговаривала это.
d) Если сообщение Ведомству передает лицо, указанное в нем в качестве представителя, но на момент получения такого сообщения Ведомство не располагает необходимой доверенностью, Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы такая доверенность была представлена ее Ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся Стороной, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией. Если доверенность не представлена Ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся Стороной, Договаривающаяся Сторона может предусматривать, что сообщение указанного лица не имеет силы.
4) (Ссылка на доверенность) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы любое сообщение, сделанное представителем ее Ведомству для целей процедуры, применяемой этим Ведомством, содержало ссылку на доверенность, на основании которой представитель осуществляет свои действия.
5) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона в отношении вопросов, рассматриваемых в пунктах 3 и 4 и статьи 8, не может требовать выполнения условий, отличных от предусмотренных в этих пунктах.
6) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать представление доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в любом из сообщений, упомянутых в пунктах 3 и 4.
Дата подачи
1) (Допустимые требования)
a) С учетом подпункта "b" и пункта 2 Договаривающаяся Сторона устанавливает в качестве даты подачи заявки дату получения ее Ведомством следующих указаний и элементов на языке, предписанном статьей 8 (2):
i) явного или подразумеваемого указания того, что испрашивается регистрация знака;
ii) указаний, позволяющих идентифицировать заявителя;
iii) указаний, позволяющих Ведомству связаться с заявителем или его представителем, при наличии такового;
iv) достаточно четкого представления знака, регистрация которого испрашивается в заявке;
v) перечня товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация;
vi) если применяется статья 3 (1) "a"xvi" или "b", заявления, упомянутого в статье 3 (1) "a"xvi", или заявления и доказательств, упомянутых в статье 3 (1) "b", в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся Стороны.
b) Любая Договаривающаяся Сторона может устанавливать в качестве даты подачи заявки дату получения ее Ведомством не всех, а только некоторых из указаний и элементов, упомянутых в подпункте "a", или получения их на языке, отличном от языка, предписанного статьей 8 (2).
2) (Допустимые дополнительные требования)
a) Договаривающаяся Сторона может предусматривать, что дата подачи не будет установлена до уплаты предписанных пошлин.
b) Договаривающаяся Сторона может применять требование, упомянутое в подпункте "a", только в том случае, если она применяет такое требование на дату, когда она станет участницей настоящего Договора.
3) (Исправления и сроки) Условия и сроки внесения исправлений в соответствии с пунктами 1 и 2 устанавливаются Инструкцией.
4) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении даты подачи выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах 1 и 2.
Одна регистрация для товаров и/или услуг, относящаяся к нескольким классам
Если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке производится одна регистрация.
Разделение заявки и регистрации
1) (Разделение заявки)
a) Любая заявка, в которой перечислены несколько товаров и/или услуг (далее - первоначальная заявка):
i) по крайней мере, до принятия Ведомством решения о регистрации знака,
ii) во время любой процедуры, связанной с рассмотрением возражения против решения Ведомства зарегистрировать знак,
iii) во время любой процедуры, связанной с обжалованием решения о регистрации знака,
может быть разделена заявителем или по его просьбе на две или несколько заявок (далее - выделенные заявки) путем распределения между такими заявками товаров и/или услуг, перечисленных в первоначальной заявке. Выделенные заявки сохраняют дату подачи первоначальной заявки и ее приоритет, при наличии такового.
b) С учетом подпункта "a" любая Договаривающаяся Сторона свободна устанавливать требования в отношении разделения заявки, включая уплату пошлин.
2) (Разделение регистрации) С учетом соответствующих изменений пункт 1 применяется в отношении разделения регистрации. Такое разделение разрешается:
i) во время любой процедуры в Ведомстве, связанной с требованием третьих лиц признать регистрацию недействительной,
ii) во время любой процедуры в связи с обжалованием решения, принятого Ведомством в ходе предшествующей процедуры,
при условии, что Договаривающаяся Сторона может не предусматривать возможности разделения регистрации, если ее законодательство разрешает третьим лицам возражать против регистрации знака до его регистрации.
Сообщения
1) (Средства передачи и форма сообщений) Любая Договаривающая Сторона может выбрать средства передачи сообщений, а также форму, в которой она принимает такие сообщения - на бумаге, в электронной или иной форме.
2) (Язык сообщений)
a) Любая Договаривающая Сторона может требовать, чтобы любое сообщение было составлено на языке, принятом в ее Ведомстве. Если Ведомство допускает более одного языка, от заявителя, владельца или иного заинтересованного лица может потребоваться соблюдение любого иного требования к языку, применимого в отношении Ведомства, при условии, что не может быть потребовано, чтобы знак или элемент сообщения был представлен более, чем на одном языке.
b) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального заверения, подтверждения подлинности, легализации или другого удостоверения любого перевода сообщения, отличного от предусмотренного настоящим Договором.
c) Если Договаривающаяся Сторона не требует, чтобы сообщение было представлено на языке, принятом в ее Ведомстве, оно может потребовать, чтобы перевод такого сообщения, выполненный либо официальным переводчиком, либо представителем на язык, принятый в Ведомстве, был представлен в течение разумного срока.
3) (Подпись сообщений на бумаге)
a) Любая Договаривающаяся Сторона может потребовать, чтобы сообщение на бумаге было подписано заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом. Если Договаривающаяся Сторона требует наличия подписи на сообщении, эта Договаривающаяся Сторона принимает любую подпись, которая отвечает требованиям, предписанным Инструкцией.
b) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального заверения, подтверждения подлинности, легализации или другого удостоверения любой подписи, за исключением тех случаев, когда законодательство Договаривающейся Стороны предусматривает удостоверение подписи в связи с отказом от регистрации.
c) Несмотря на подпункт "b", Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы доказательства в Ведомство были представлены только в том случае, если Ведомство имеет основания сомневаться в отношении подлинности любой подписи в сообщении на бумаге.
4) (Сообщения, поданные в электронной форме или электронными средствами передачи) Если Договаривающаяся Сторона разрешает передачу сообщений в Ведомство в электронной форме или электронными средствами передачи, она может потребовать, чтобы любые такие сообщения отвечали требованиям, предписанным Инструкцией.
5) (Представление сообщения) Любая Договаривающаяся Сторона принимает представление сообщения, содержание которого соответствует аналогичному Типовому международному бланку, при наличии такового, предусмотренному Инструкцией.
6) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении пунктов 1-5 выполнения условий, отличных от указанных в настоящей статье.
7) (Средства связи с представителем) Ничто в настоящей статье не регулирует средства связи между заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом и его представителем.
Классификация товаров и/или услуг
1) (Указания товаров и/или услуг) Каждая регистрация и любая публикация, осуществленная Ведомством в отношении заявки или регистрации и содержащая указание товаров и/или услуг, указывает название этих товаров и/или услуг, сгруппированных по классам Ниццкой классификации и в порядке следования классов указанной Классификации, при этом каждой группе предшествует номер класса этой классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы представлены в порядке следования классов указанной Классификации.
2) (Товары или услуги, относящиеся к одному и тому же классу или к разным классам)
a) Товары или услуги не могут считаться сходными на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной Ведомством, они фигурируют в одном и том же классе Ниццкой классификации.
b) Товары или услуги не могут считаться несходными друг с другом на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной Ведомством, они фигурируют в разных классах Ниццкой классификации.
Изменение имен или адресов
1) (Изменение имени или адреса владельца)
a) Если владелец регистрации остался прежним, но изменились его имя и/или адрес, каждая Договаривающаяся Сторона признает заявление о внесении Ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в сообщении с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр.
b) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:
i) имя и адрес владельца;
ii) имя и адрес представителя, если владелец регистрации имеет такового;
iii) адрес для деловой переписки, если владелец регистрации имеет таковой.
c) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.
d) Даже если изменение касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что в нем указаны номера всех соответствующих регистраций.
2) (Изменение имени или адреса заявителя) С учетом соответствующих изменений пункт 1 должен применяться в тех случаях, когда изменение касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, заявление, тем не менее, идентифицирует такую заявку так, как это предписано Инструкцией.
3) (Изменение имени или адреса представителя или адреса для деловой переписки) С учетом соответствующих изменений пункт 1 применяется к любому изменению имени или адреса представителя, при наличии такового, и к любому изменению, относящемуся к адресу для деловой переписки, при наличии такового.
4) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах 1-3 и в статье 8. В частности, не может быть потребовано представление какого-либо документа, подтверждающего такое изменение.
5) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать представление ее Ведомству доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении.
Изменение владельца
1) (Изменение владельца регистрации)
a) В случае изменения владельца регистрации каждая Договаривающаяся Сторона признает заявление о внесении Ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в сообщении прежним владельцем регистрации или лицом, которое стало владельцем регистрации (далее - новый владелец), с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр.
b) Если изменение владельца является результатом заключения договора, любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому, по выбору запрашивающей Стороны, прилагается один из следующих документов:
i) копия договора, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу договора было удостоверено государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;
ii) выписка из договора, отражающая изменение владельца регистрации, при этом может быть потребовано, чтобы верность этой выписки была удостоверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;
iii) незаверенное свидетельство о передаче права на знак, составленное в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанное прежним и новым владельцами;
iv) незаверенный документ о передаче права на знак, составленный в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанный прежним и новым владельцами.
c) Если изменение владельца является результатом слияния, любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, составленного компетентным органом и доказывающего такое слияние, например, копия выписки из торгового реестра, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу документа было удостоверено органом, выдавшим этот документ, или государственным нотариусом, или любым другим компетентным государственным органом.
d) В случае изменения одного или нескольких, но не всех совладельцев, в результате заключения договора или слияния, любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы любой совладелец, на которого не распространяется изменение, выразил явное согласие на изменение владельца в подписанном им документе.
e) Если изменение владельца не является результатом заключения договора или слияния, а вызвано другими причинами, например, применением закона или решением суда, любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, доказывающего такое изменение, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу документа было удостоверено органом, который выдал такой документ, государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом.
f) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:
i) имя и адрес прежнего владельца;
ii) имя и адрес нового владельца;
iii) название государства, гражданином которого является новый владелец, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором новый владелец имеет место жительства, при наличии такового; название государства, в котором новый владелец имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;
iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, если новый владелец является юридическим лицом, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное юридическое лицо;
v) имя и адрес представителя, если прежний владелец имеет такового;
vi) адрес для деловой переписки, если прежний владелец имеет таковой;
vii) имя и адрес представителя, если новый владелец имеет такового;
viii) адрес нового владельца для деловой переписки, если в соответствии со статьей 4 (2) "b" требуется таковой.
g) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.
h) Даже если изменение владельца касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что прежний и новый владельцы являются одними и теми же лицами для каждой регистрации и что в заявлении указаны номера этих регистраций.
i) Если изменение владельца касается не всех товаров и/или услуг, перечисленных в регистрации прежнего владельца, и применимое законодательство разрешает внесение записей о таком изменении, Ведомство производит отдельную регистрацию, относящуюся к товарам и/или услугам, в отношении которых имело место изменение владельца.
2) (Изменение владельца заявки) С учетом соответствующих изменений пункт 1 применяется в тех случаях, когда изменение владельца касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.
3) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от указанных в пунктах 1 и 2 и в статье 8. В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:
i) представление любого документа или выписки из торгового реестра с учетом положения пункта 1 "c";
ii) указание того, что новый владелец осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также представления соответствующих доказательств;
iii) указание того, что новый владелец осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, на которые распространяется изменение владельца, а также представление соответствующих доказательств;
iv) указание того, что прежний владелец полностью или частично передал свое предприятие или нематериальные активы новому владельцу, а также представление соответствующих доказательств.
4) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать представления ее Ведомству доказательств или, в случаях, на которые распространяются положения пункта 1 "c" или "e", дополнительных доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении или в любом документе, упомянутом в настоящей статье.
Исправление ошибки
1) (Исправление ошибки, касающейся регистрации)
a) Каждая Договаривающаяся Сторона признает заявление об исправлении ошибки, сделанной в заявке или другом заявлении, переданном ее Ведомству, и отраженной в реестре знаков и/или любой публикации ее Ведомства, содержащееся в сообщении, сделанном владельцем регистрации, с указанием номера соответствующей регистрации, ошибки, которая должна быть исправлена, и исправления, которое должно быть внесено в реестр.
b) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:
i) имя и адрес владельца;
ii) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового;
iii) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой.
c) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.
d) Даже в том случае, когда исправление относится к нескольким регистрациям одного и того же лица, достаточно одного заявления, при условии, что ошибка и требуемое исправление являются одними и теми же для каждой регистрации, и что в заявлении указаны номера всех этих регистраций.
2) (Исправление ошибки, касающейся заявки) С учетом соответствующих изменений пункт 1 применяется в тех случаях, когда ошибка касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.
3) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах 1 и 2 и в статье 8.
4) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать представления ее Ведомству доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении того, является ли предполагаемая ошибка действительно ошибкой.
5) (Ошибки Ведомства) Ведомство Договаривающейся Стороны исправляет свои ошибки по долгу службы или по просьбе без уплаты какой-либо пошлины.
6) (Неисправляемые ошибки) Ни одна Договаривающаяся Сторона не обязана применять положения пунктов 1, 2 и 5 в отношении любой ошибки, которая в соответствии с ее законодательством не может быть исправлена.
Срок действия регистрации и его продление
1) (Указания или элементы, содержащиеся в заявлении о продлении регистрации или сопровождающие его; Пошлины)
a) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы продление регистрации осуществлялось при условии подачи заявления и чтобы такое заявление содержало все или некоторые из следующих указаний:
i) просьбу о продлении регистрации;
ii) имя и адрес владельца регистрации;
iii) номер соответствующей регистрации;
iv) дату подачи заявки, в результате которой была осуществлена соответствующая регистрация, либо дату осуществления соответствующей регистрации - по выбору Договаривающейся Стороны;
v) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового;
vi) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой;
vii) названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых испрашивается продление регистрации, или названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых не испрашивается продление регистрации, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы, представлены в порядке следования классов указанной Классификации, - если Договаривающаяся Сторона разрешает осуществлять продление регистрации только в отношении некоторых товаров и/или услуг, внесенных в реестр знаков, и испрашивается такое продление;
viii) имя и адрес иного лица, чем владелец или его представитель, если Договаривающаяся Сторона разрешает, чтобы заявление о продлении регистрации было подано таким лицом.
b) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением о продлении регистрации ее Ведомству была уплачена пошлина. После уплаты пошлины за первоначальный период регистрации или за любой период продления регистрации не может быть потребована никакая другая оплата за поддержание регистрации в силе в течение такого периода. Для целей настоящего подпункта пошлины в связи с представлением заявления и/или доказательств в отношении использования знака не рассматриваются как оплата за поддержание регистрации в силе, и на них не распространяются положения настоящего подпункта.
с) Любая Договаривающаяся Сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было представлено и соответствующая пошлина, упомянутая в подпункте "b", уплачена Ведомству в течение срока, установленного законодательством Договаривающейся Стороны, с учетом минимальных сроков, предписанных Инструкцией.
2) (Запрещение требовать выполнения других условий) Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать в отношении заявления о продлении регистрации выполнения условий, отличных от указанных в пункте 1 и в статье 8. В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:
i) любое представление или другая идентификация знака;
ii) представление доказательств того, что знак зарегистрирован или что регистрация знака продлена в любом другом реестре знаков;
iii) представление заявления и/или доказательств в отношении использования знака.
3) (Доказательства) Любая Договаривающаяся Сторона в ходе рассмотрения заявления о продлении регистрации может требовать представления доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявлении о продлении регистрации.
4) (Запрещение проводить экспертизу по существу) Ни одно Ведомство Договаривающейся Стороны не может проводить экспертизу регистрации по существу для целей ее продления.
5) (Срок действия регистрации) Срок действия первоначальной регистрации составляет десять лет и может быть продлен на последующие десятилетние периоды.
Послабления в случае несоблюдения сроков
1) (Послабления до истечения срока) Договаривающаяся Сторона может предусматривать продление срока для совершения действия в ходе процедуры в Ведомстве в отношении заявки или регистрации, если заявление о продлении получено Ведомством до истечения срока.
2) (Послабления после истечения срока) Если заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо не смогли соблюсти срок (далее - соответствующий срок) для совершения действия в ходе процедуры в Ведомстве Договаривающейся Стороны в отношении заявки или регистрации, Договаривающаяся Сторона должна предусматривать одно или несколько из следующих послаблений в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, если заявление о продлении подано в Ведомство: