• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Договір про звичайні збройні сили в Європі (укр/рос)

Бельґія, Сполучені Штати Америки, Великобританія, Румунія, Португалія, Польща, Норвегія, Нідерланди, Люксембурґ, Канада, Італія, Іспанія, Ісландія, Данія, Ґреція, Німеччина, Угорщина, Болгарія | Договір, Декларація, Протокол, Міжнародний документ від 19.11.1990
Реквізити
  • Видавник: Бельґія, Сполучені Штати Америки, Великобританія, Румунія, Португалія, Польща, Норвегія, Нідерланди, Люксембурґ, Канада, Італія, Іспанія, Ісландія, Данія, Ґреція, Німеччина, Угорщина, Болгарія
  • Тип: Договір, Декларація, Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 19.11.1990
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Бельґія, Сполучені Штати Америки, Великобританія, Румунія, Португалія, Польща, Норвегія, Нідерланди, Люксембурґ, Канада, Італія, Іспанія, Ісландія, Данія, Ґреція, Німеччина, Угорщина, Болгарія
  • Тип: Договір, Декларація, Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 19.11.1990
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
відповідно до статті XVII Договору не менше ніж за 36 годин до
розрахованого часу прибуття інспекційної групи до пункту
в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де буде проводитися
інспекція, і в них зазначаються:
(A) пункт в'їзду/виїзду, який буде використовуватися;
(B) розрахований час прибуття до пункту в'їзду/виїзду;
(C) засоби доставки до пункту в'їзду/виїзду;
(D) заява про те, чи буде перша інспекція проводитися згідно
з розділом VII або розділом VIII цього Протоколу і чи буде
інспекція проводитися пішим ходом, на транспортному засобі
підвищеної прохідності, на гелікоптері або шляхом будь-якого
поєднання цих способів;
(E) проміжок часу між прибуттям до пункту в'їзду/виїзду і
визначенням першого місця інспекції;
(F) мова, яку використовуватиме інспекційна група і яка є
мовою, зазначеною відповідно до пункту 12 розділу III цього
Протоколу;
(G) мова, яка буде використовуватись у звіті про інспекції,
що складається відповідно до розділу XII цього Протоколу;
(H) повні імена інспекторів та членів екіпажу транспортного
засобу, їхня стать, дата народження, місце народження, номер
паспорта;
(I) ймовірна кількість наступних інспекцій.
3. Щодо інспекцій, які проводяться згідно з розділом IX і
розділом X цього Протоколу, такі повідомлення надаються відповідно
до статті XVII Договору не менше ніж за 96 годин до розрахованого
часу прибуття інспекційної групи до визначеного пункту
в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де проводитиметься
інспекція, і включають:
(A) пункт в'їзду/виїзду, який використовуватиметься;
(B) розрахований час прибуття до пункту в'їзду/виїзду;
(C) засоби доставки до пункту в'їзду/виїзду;
(D) для кожної інспекції в місці скорочення або сертифікації
посилання на повідомлення, надане згідно з пунктом 3 розділу IX
або пунктом 5 розділу X цього Протоколу;
(E) мова, якою користуватиметься інспекційна група і яка є
мовою, визначеною відповідно до пункту 12 розділу III цього
Протоколу;
(F) мова, яка використовуватиметься у звіті про інспекції,
який складається відповідно до розділу XII цього Протоколу;
(G) повні імена інспекторів і членів екіпажу транспортного
засобу, їхню стать, дату народження, місце народження і номер
паспорта.
4. Держави-учасниці, повідомлені згідно з пунктом 1 цього
розділу, підтверджують відповідно до статті XVII Договору
отримання повідомлення протягом 3 годин. З дотриманням положень,
викладених у цьому розділі, інспекційній групі дозволяється
прибути до пункту в'їзду/виїзду у визначений час прибуття,
повідомлений згідно з підпунктом (B) пункту 2 або підпунктом 3
цього розділу.
5. Держава-учасниця, що інспектується, яка отримує
повідомлення про намір провести інспекцію, негайно після його
отримання направляє примірники такого повідомлення всім іншим
Державам-учасницям відповідно до статті XVII Договору.
6. Якщо Держава-учасниця, на території якої проводитиметься
інспекція, не в змозі допустити в'їзд інспекційної групи у
визначений час прибуття, інспекційній групі дозволяється в'їзд на
територію цієї Держави-учасниці протягом двох годин до або після
повідомленого визначеного часу прибуття. У такому випадку
Держава-учасниця, на території якої проводитиметься інспекція,
повідомляє інспектуючу Державу-учасницю про новий час прибуття не
пізніше ніж через 24 години після направлення первинного
повідомлення.
7. Якщо виявляється, що інспекційна група затримується більше
ніж на дві години після повідомленого визначеного часу прибуття
або після нового часу прибуття, про який повідомлено згідно з
пунктом 6 цього розділу, інспектуюча Держава-учасниця інформує
Держави-учасниці, повідомлені згідно з пунктом 1 цього розділу,
про:
(A) новий визначений час прибуття, який в жодному випадку не
повинен перевищувати 6 годин після початкового визначеного часу
прибуття або після нового часу прибуття, про який повідомлено
згідно з пунктом 6 цього розділу; та
(B) за бажанням інспектуючої Держави-учасниці новий проміжок
часу між прибуттям до пункту в'їзду/виїзду і зазначення першого
місця інспекції.
8. У випадку використання некомерційних рейсів для доставки
інспекційної групи до пункту в'їзду/виїзду не менше ніж за 10
годин до запланованого часу входу до повітряного простору
Держави-учасниці, на території якої проводиться інспекція,
інспектуюча Держава-учасниця надає Державі-учасниці відповідно до
статті XVII Договору план польоту. План польоту оформлюється
відповідно до процедур Міжнародної організації цивільної авіації
для цивільних літальних апаратів. Інспектуюча Держава-учасниця
вносить до розділу приміток кожного плану польоту постійний номер
дипломатичного дозволу і такий запис: "Інспекційний літальний
апарат ОБСЄ. Потрібне оформлення дозволу в першочерговому
порядку".
9. Не більше ніж протягом 3 годин після отримання плану
польоту, який був оформлений відповідно до пункту 8 цього розділу,
Держава-учасниця, на території якої проводитиметься інспекція,
забезпечує затвердження плану польоту таким чином, щоб інспекційна
група могла прибути до пункту в'їзду/виїзду у визначений час
прибуття.
Розділ V
Процедури після прибуття до пункту в'їзду/виїзду
1. Супроводжуюча група зустрічає інспекційну групу і членів
екіпажу транспортного засобу в пункті в'їзду/виїзду після їх
прибуття.
2. Держава-учасниця, яка використовує споруди або об'єкти за
погодженням з Державою-учасницею, що інспектується, призначить
особу, відповідальну за зв'язок із супроводжуючою групою, яка
знаходитиметься в її розпорядженні у випадку необхідності у пункті
в'їзду/виїзду для супроводження інспекційної групи в будь-який
час, як це погоджено з супроводжуючою групою.
3. Час прибуття і повернення до пункту в'їзду/виїзду
узгоджується і реєструється як інспекційною групою, так і
супроводжуючою групою.
4. Держава-учасниця, на території якої проводитиметься
інспекція, забезпечує, щоб багаж, апаратура і матеріали
інспекційної групи звільнялися від усіх митних зборів і в
прискореному порядку оформлювалися в пункті в'їзду/виїзду.
5. Апаратура і матеріали, які інспектуюча Держава-учасниця
ввозить на територію Держави-учасниці, де проводитиметься
інспекція, підлягають огляду при кожному їх ввезенні до цієї
території. Такий огляд завершується до відбуття інспекційної групи
з пункту в'їзду/виїзду до місця інспекції. Такі апаратура і
матеріали оглядаються супроводжувальною групою в присутності
членів інспекційної групи.
6. Якщо супроводжуюча група визначить після огляду, що певна
апаратура або матеріали, ввезені інспекторами, здатні виконувати
функції, не сумісні з вимогами до інспекцій за цим Протоколом, або
не відповідають вимогам, встановленим у пункті 15 розділу VI цього
Протоколу, то супроводжуюча група має право відмовити у дозволі на
використання цієї апаратури і затримувати її в пункті
в'їзду/виїзду. Інспектуюча Держава-учасниця вивозить таку
затриману апаратуру або матеріали з території Держави-учасниці, де
проводитиметься інспекція, при першій можливості на свій розсуд,
але не пізніше відбуття з країни інспекційної групи, яка привезла
ці затримані апаратуру або матеріали.
7. Якщо Держава-учасниця не брала участі в огляді апаратури
інспекційною групою в пункті в'їзду/виїзду, ця Держава-учасниця
має право здійснити права супроводжуючої групи згідно з пунктами 5
і 6 цього розділу до проведення інспекції в оголошеному місці, в
якому присутні її звичайні збройні сили, або споруду, або об'єкти,
які вона використовує за згодою з інспектуючою Державою-учасницею.
8. Протягом періоду, коли інспекційна група та екіпаж
транспортного засобу залишаються на території Держави-учасниці, де
розташоване місце інспекції, Держава-учасниця, що інспектується,
забезпечує або організовує забезпечення їх харчуванням, житловими
і робочими приміщеннями, транспортом і при необхідності медичною
або іншою невідкладною допомогою.
9. Держава-учасниця, на території якої проводиться інспекція,
забезпечує розміщення, охорону, обслуговування і заправку паливом
транспортних засобів інспектуючої Держави-учасниці в пункті
в'їзду/виїзду.
Розділ VI
Загальні правила проведення інспекцій
1. Інспекційна група може включати інспекторів з
Держав-учасниць, які не є інспектуючою Державою-учасницею.
2. Стосовно інспекцій, які проводяться відповідно до розділу
VII, розділу VIII, розділу IX і розділу X цього Протоколу,
інспекційна група складається не більше ніж з 9 інспекторів і може
розподілятися не більше ніж на 3 підгрупи. Стосовно одночасних
інспекцій на території Держав-учасниць, які не мають військових
округів, зазначених в статтях IV і V Договору, або в межах одного
військового округу Держави-учасниці з такими військовими округами
тільки одна інспекційна група може поділятися на місці інспекції
на три підгрупи, інші - на 2 підгрупи.
3. Інспектори і члени супроводжуючої групи носять чіткий
знак, що ідентифікує їх відповідно як інспекторів і членів
супроводжуючої групи.
4. Інспектор розглядається як такий, що приступив до
обов'язків, після прибуття до пункту в'їзду/виїзду на території
Держави-учасниці, де проводитиметься інспекція, і як такий, що
припинив виконання цих обов'язків, після відбуття через пункт
в'їзду/виїзду з території цієї Держави-учасниці.
5. Кількість членів екіпажу транспортного засобу не перевищує
10 осіб.
6. Без шкоди для їхніх привілеїв та імунітетів інспектори і
члени екіпажу транспортного засобу поважають закони і постанови
Держави-учасниці, на території якої проводиться інспекція, і не
втручаються у внутрішні справи цієї Держави-учасниці. Інспектори і
члени екіпажу транспортного засобу поважають такі постанови в
місці інспекції, включаючи правила техніки безпеки і
адміністративні процедури. У випадку якщо Держава-учасниця, що
інспектується, встановлює, що інспектор або член екіпажу
транспортного засобу порушив такі закони і постанови або інші
умови, що регулюють інспекційну діяльність, викладені в цьому
Протоколі, вона повідомляє про це інспектуючу Державу-учасницю,
яка на вимогу Держави-учасниці, що інспектується, негайно виключає
відповідну особу зі списку інспекторів або членів екіпажу
транспортного засобу. Якщо ця особа знаходиться на території
Держави-учасниці, де проводиться інспекція, то інспектуюча
Держава-учасниця негайно відкликає цю особу з цієї Держави.
7. Держава-учасниця, що інспектується, несе відповідальність
за забезпечення безпеки інспекційної групи і членів екіпажу
транспортного засобу з моменту їх прибуття до пункту в'їзду/виїзду
до моменту залишення ними пункту в'їзду/виїзду з метою відбуття з
території Держави-учасниці.
8. Супроводжуюча група надає інспекційній групі сприяння у
здійсненні нею функцій. На власний розсуд супроводжуюча група може
здійснювати своє право супроводжувати інспекційну групу з часу її
в'їзду на територію Держави-учасниці, де проводитиметься
інспекція, до часу її відбуття з цієї території.
9. Інспектуюча Держава-учасниця забезпечує, щоб інспекційна
група і кожна підгрупа володіли необхідними лінгвістичними
навичками для вільного спілкування з супроводжуючою групою мовою,
повідомленою відповідно до пункту (F) пункту 2 і підпункту (E)
пункту 3 розділу IV цього Протоколу. Держава-учасниця, що
інспектується, забезпечує, щоб супроводжуюча група володіла
необхідними лінгвістичними навичками для вільного спілкування цією
мовою з інспекційною групою і кожною підгрупою. Інспектори і члени
супроводжуючої групи можуть також спілкуватися іншими мовами.
10. Жодна інформація, отримана під час інспекції, не
розголошується публічно інакше як за наявності чітко висловленої
згоди інспектуючої Держави-учасниці.
11. Протягом перебування на території Держави-учасниці, де
проводитиметься інспекція, інспектори мають право підтримувати
зв'язок з посольством або консульством інспектуючої
Держави-учасниці, розташованими на цій території, використовуючи
відповідні засоби зв'язку, що надаватимуться Державою-учасницею,
що інспектується. Держава-учасниця, що інспектується, також
забезпечує засобами зв'язку між підгрупами інспекційної групи.
12. Держава-учасниця, що інспектується, доставляє інспекційну
групу на місце інспекції, з місця інспекції і між місцями
інспекції способом і маршрутом, обраним Державою-учасницею, що
інспектується. Інспектуюча Держава-учасниця може замовити зміни
обраного маршруту. Держава-учасниця, що інспектується, по
можливості виконує такий запит. За взаємною згодою інспектуючій
Державі-учасниці буде дозволено використовувати свої власні
наземні транспортні засоби.
13. Якщо виникає надзвичайна ситуація, що вимагає поїздки
інспекторів з місця інспекції до пункту в'їзду/виїзду або до
посольства або консульства інспектуючої Держави-учасниці, де
проводиться інспекція, інспекційна група повідомляє про це
супроводжуючу групу, яка невідкладно організовує таку поїздку і, у
випадку необхідності, надає відповідні транспортні засоби.
14. Держава-учасниця надає для використання інспекційною
групою в місці інспекції адміністративну зону для зберігання
апаратури і матеріалів написання звіту, для відпочинку і прийому
їжі.
15. Інспекційній групі дозволяється привозити такі документи,
які необхідні для проведення інспекції, зокрема власні карти і
схеми. Інспекторам дозволяється привозити і використовувати
портативні пасивні прибори нічного бачення, біноклі, відеокамери і
фотоапарати, диктофони, рулетки, електроліхтарики, магнітні
компаси та портативні комп'ютери. Інспекторам дозволяється
користування іншим обладнанням, яке підлягає схваленню
Державою-учасницею, що інспектується. Протягом всього періоду
перебування в країні супроводжуюча група має право спостерігати за
апаратурою, привезеною інспекторами, але не перешкоджати
використанню апаратури, яка була схвалена супроводжуючою групою
відповідно до пунктів з 5 по 7 розділу V цього Протоколу.
16. Стосовно інспекції, яка проводиться згідно з розділом VII
або розділом VIII цього Протоколу, інспектуюча Держава-учасниця
зазначає в кожному випадку, коли вона призначає місце інспекції,
де проводитиметься інспекція, чи проводитиметься інспекція пішим
ходом, на транспортному засобі підвищеної прохідності, на
гелікоптері або шляхом будь-якого поєднання цих способів. Якщо
тільки не домовлено про інше, Держава-учасниця, що інспектується,
надає та експлуатує відповідні транспортні засоби підвищеної
прохідності в місці інспекції.
17. Коли це можливо, з дотриманням вимог безпеки і правил
польотів Держави-учасниці, що інспектується, і дотриманням
положень пунктів з 18 по 21 цього розділу, інспекційна група
має право здійснювати гелікоптерні обльоти місця інспекції,
використовуючи гелікоптер, що надається та експлуатується
Державою-учасницею, що інспектується, під час інспекції, що
проводиться згідно з розділом VII і розділом VIII цього Протоколу.
18. Держава-учасниця, що інспектується, не зобов'язана
надавати гелікоптер у будь-якому місці інспекції, що має площу
менше 20 квадратних кілометрів.
19. Держава-учасниця, що інспектується, має право на
затримку, обмеження або відмову щодо польотів гелікоптерів над
чуттєвими пунктами, але наявність чуттєвих пунктів не перешкоджає
гелікоптерному обльоту інших районів місця інспекції. Фотозйомка
чуттєвих пунктів або над ними під час гелікоптерних обльотів
дозволяється лише за погодженням із супроводжуючою групою.
20. Тривалість таких гелікоптерних обльотів у місці інспекції
не перевищує в сукупності однієї години, якщо тільки інспекційна
група і супроводжуюча група не домовляться про інше.
21. Будь-який гелікоптер, що надається інспектованою
Державою-учасницею, є достатньо великогабаритним для
транспортування принаймні 2 членів інспекційної групи і принаймні
1 члена супроводжуючої групи. Інспекторам дозволяється брати з
собою і використовувати під час обльотів місця інспекції будь-яку
апаратуру, зазначену в пункті 15 цього розділу. Коли інспекційна
група під час інспекційних польотів має намір здійснювати
фотозйомку, вона повідомляє про це супроводжуючу групу. Гелікоптер
забезпечує інспекторам безперервний і безперешкодний огляд землі.
22. Інспектори під час здійснення своїх функцій безпосередньо
не втручаються в діяльність, що проводиться на місці інспекції, і
запобігають створенню без необхідності перешкод і затримок
діяльності на місці інспекції або дій, що зачіпають безпечне його
функціонування.
23. За виключенням передбаченого в пунктах з 24 по 29 цього
розділу, інспекторам дозволяється доступ, вхід і безперешкодна
інспекція під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району:
(A) щодо зазначеного району - в межах всього зазначеного
району;
(B) щодо об'єкта контролю - в межах всієї території
оголошеного місця, за виключенням районів, відсторонених на схемі
місця як такі, що належать виключно іншому об'єкту контролю, який
інспекційна група не визначила для інспекції.
24. Під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу і з дотриманням положень пункту 25 цього розділу
інспектори мають право в межах районів, згаданих в пункті 23 цього
розділу, входити до будь-якого місця, споруди або району в межах
споруди, в якому присутні або звичайно присутні бойові танки,
бойові броньовані машини, артилерія, бойові гелікоптери, бойові
літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки,
бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або
танкові мостоукладальннки. Інспектори не мають права входити до
інших споруд або районів у межах споруд, пункти входу до яких
фізично доступні лише через двері для персоналу, що не перевищують
два метри в ширину, і в доступі через які відмовляє супроводжуюча
група.
25. Під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу інспектори мають право (заглянути) поглянути в середину
високозахищеного укриття для літаків для того, щоб візуально
підтвердити, чи присутні там бойові танки, бойові броньовані
машини, артилерія, бойові гелікоптери, бойові літаки,
перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні,
бойові машини піхоти-подібні або танкові мостоукладальники, і
якщо присутні, то їх кількість і тип, модель або варіант.
Незалежно від положень пункту 24 цього розділу, інспектори входять
в середину таких високозахищених укриттів для літаків лише після
схвалення супроводжуючої групи. Якщо в такому схваленні
відмовлено, то на прохання інспекторів будь-які бойові танки,
бойові броньовані машини, артилерія, бойові гелікоптери, бойові
літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки,
бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або
танкові мостоукладальники, що знаходяться в таких високозахищених
укриттях для літаків, виставляються ззовні.
26. Під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу, за виключенням передбаченого в пунктах з 27 по 33 цього
розділу, інспектори мають право мати доступ до звичайних озброєнь
і техніки лише в тій мірі, як це необхідно для візуального
підтвердження їх кількості, типу, моделі або варіанта.
27. Держава-учасниця, що інспектується, має право зачохлити
окремі чуттєві одиниці техніки.
28. Супроводжуюча група має право відмовляти у доступі до
чуттєвих пунктів, кількість і масштаб яких повинен бути настільки
обмеженим, наскільки це можливо, до зачохлених об'єктів і
контейнерів, будь-який габарит (ширина, висота, довжина або
діаметр) яких становить менше 2 метрів. У тих випадках, коли
визначається чуттєвий пункт або присутні зачохлені об'єкти або
контейнери, супроводжуюча група оголошує, чи вміщує цей чуттєвий
пункт, зачохлений об'єкт або контейнер які-небудь бойові танки,
бойові броньовані машини, артилерію, бойові гелікоптери, бойові
літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки,
бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або
танкові мостоукладальники, і якщо вміщує, то їх кількість, тип,
модель або варіант.
29. Якщо супроводжуюча група оголошує, що чуттєвий пункт,
зачохлений об'єкт або контейнер вміщує будь-які звичайні озброєння
і техніку, зазначені в пункті 28 цього розділу, то супроводжуюча
група виставляє або оголошує такі звичайні озброєння і техніку
інспекційній групі і вживає заходів для того, щоб інспекційна
група пересвідчилась у тому, що присутня не більше оголошеної
кількості таких звичайних озброєнь і техніки.
30. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу гелікоптер, тип якого внесений або був внесений до
переліку багатоцільових ударних гелікоптерів Протоколу про існуючі
типи, знаходиться на місці інспекції і оголошується супроводжуючою
групою гелікоптером бойового забезпечення, або якщо гелікоптер
Мі-24 або Мі-24к знаходиться в місці інспекції і оголошується
супроводжуючою групою обмежуваним згідно з пунктом 3 розділу I
Протоколу про перекласифікацію гелікоптерів, такий гелікоптер
підлягає інспекції зсередини відповідно до пунктів з 4 по 6
розділу IX цього Протоколу.
31. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу літак конкретної моделі або типи учбово-бойового літака,
внесеного до переліку в розділі II Протоколу про перекласифікацію
літаків, знаходиться в місці інспекції і оголошується
супроводжувальною групою сертифікованим як неозброєний відповідно
до Протоколу про перекласифікацію літаків, такий літак підлягає
інспекції зсередини відповідно до пунктів 4 і 5 розділу IX цього
Протоколу.
32. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу броньована машина, оголошена супроводжуючою групою
бронетранспортером-подібним або бойовою машиною піхоти-подібною,
знаходиться в місці інспекції, інспекційна група має право
визначити, що така машина не дозволяє транспортувати бойове
піхотне відділення. Інспектори мають право вимагати, щоб двері
і/або люки машини були відчинені, щоб внутрішня частина могла бути
візуально проінспектована ззовні машини. Чуттєве обладнання в
машинах або на них може зачохлятися.
33. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу одиниці техніки, оголошені супроводжуючою групою
скороченими, відповідно до положень Протоколу про скорочення,
знаходяться в місці інспекції, інспекційна група має право
провести інспекцію таких одиниць техніки для підтвердження того,
що вони були скорочені відповідно до процедур, зазначених в
розділах з III по XII Протоколу про скорочення.
34. Інспектори мають право проводити фотозйомку, у тому числі
відеозйомку, з метою реєстрації присутності звичайних озброєнь і
техніки, що підпадають під дію Договору, у тому числі в межах
визначених місць постійного складського зберігання або інших місць
складського зберігання, що вміщують більше 50 одиниць таких
звичайних озброєнь і техніки. Фотоапарати обмежуються апаратами
для 35-міліметрової плівки і апаратами, здатними відтворювати
відбитки, що миттєво проявляються. Інспекційна група повідомляє
супроводжуючу групу заздалегідь про те, чи планує вона проводити
фотозйомку. Супроводжуюча група співпрацює з інспекційною групою у
проведенні фотозйомки.
35. Фотозйомка чуттєвих пунктів дозволяється лише з дозволу
супроводжуючої групи.
36. За виключенням передбаченого в пункті 38 цього розділу,
фотозйомка всередині споруд, що не є місцями складського
зберігання, зазначеними в пункті 34 цього розділу, дозволяється
лише при схваленні супроводжуючою групою.
37. Інспектори мають право здійснювати вимірювання для
вирішення незрозумілих питань, які можуть виникнути під час
інспекції. Такі вимірювання, що фіксуються під час інспекції,
засвідчуються одним із членів інспекційної групи і одним із членів
супроводжуючої групи негайно після їх здійснення. Такі засвідчені
дані включаються до звіту про інспекції.
38. Держави-учасниці, коли є можливість, вирішують під час
інспекції будь-які незрозумілі питання, які виникають щодо
фактичної інформації. Коли інспектори запитують супроводжуючу
групу про роз'яснення такого незрозумілого питання, супроводжуюча
група негайно надає інспекційній групі роз'яснення. Якщо
інспектори вирішують документувати невирішене незрозуміле питання
фотознімками, супроводжуюча група з дотриманням положень пункту 35
цього розділу співпрацює з інспекційною групою у здійсненні
відповідної фотозйомки з використанням фотоапаратів, здатних
робити відбитки, що миттєво проявляються. Якщо незрозуміле питання
не може бути вирішене під час інспекції, то питання, відповідні
роз'яснення і будь-які пов'язані з цим фотознімки включаються до
звіту про інспекції відповідно до розділу XII цього Протоколу.
39. Щодо інспекцій, які проводяться згідно з розділом VII і
розділом VIII цього Протоколу, інспекція вважається завершеною, як
тільки звіт про інспекції був підписаний обома сторонами.
40. Не пізніше завершення інспекції в оголошеному місці або в
межах зазначеного району інспекційна група інформує супроводжуючу
групу про те, чи має намір інспекційна група провести наступну
інспекцію. Якщо інспекційна група має намір провести наступну
інспекцію, інспекційна група визначає в цей час наступне місце
інспекції. У таких випадках з дотриманням положень в пунктах 6 і
17 розділу VII і підпункту (A) пункту 6 розділу VIII цього
Протоколу інспектована Держава-учасниця забезпечує, щоб
інспекційна група прибула до місця наступної інспекції так швидко,
як це можливо після закінчення попередньої інспекції. Якщо
інспекційна група не має наміру проводити наступну інспекцію, то
застосовуються положення пунктів 42 і 43 цього розділу.
41. Інспекційна група має право на проведення наступної
інспекції з дотриманням положень розділу VII і розділу VIII цього
Протоколу на території Держави-учасниці, на якій ця інспекційна
група проводила попередню інспекцію:
(A) у будь-якому оголошеному місці, пов'язаному з тим самим
пунктом, в'їзду/виїзду, що і попереднє місце інспекції, або з тим
самим пунктом в'їзду/виїзду, до якого прибула інспекційна група;
або
(B) у межах будь-якого визначеного району, для якого пункт
в'їзду/виїзду, до якого прибула інспекційна група, є найближчим
пунктом в'їзду/виїзду, повідомленим згідно з розділом V Протоколу
про обмін інформацією; або
(C) у будь-якому місці, розташованому в межах 200 кілометрів
від попереднього місця інспекції в межах того самого військового
округу; або
(D) в місці, яке, за заявою інспектованої Держави-учасниці,
згідно з підпунктом (A) пункту 11 розділу VII цього Протоколу, є
тимчасовим місцем розташування бойових танків, бойових броньованих
машин, артилерії, бойових гелікоптерів, бойових літаків і танкових
мостоукладальників, які були відсутні під час інспекції об'єкта
контролю на попередньому місці інспекції, якщо такі звичайні
озброєння і техніка складають більше 15% від кількості таких
звичайних озброєнь і техніки, оголошеної в самому останньому
повідомленні згідно з Протоколом про обмін інформацією; або
(E) в оголошеному місці, за заявою інспектованої
Держави-учасниці, згідно з підпунктом (B) пункту 11 розділу VII
цього Протоколу, є вихідним пунктом бойових танків, бойових
броньованих машин, артилерії, бойових гелікоптерів, бойових
літаків і танкових мостоукладальників на попередньому місці
інспекції, які перевищують кількість, оголошену в самому
останньому повідомленні згідно з Протоколом про обмін інформацією
як такою, що знаходиться на цьому попередньому місці інспекції,
якщо такі звичайні озброєння і техніка перевищують на 15%
кількість таких звичайних озброєнь і техніки, оголошену таким
чином.
42. Після закінчення інспекції в оголошеному місці або в
межах зазначеного району, якщо не було оголошено про наступну
інспекцію, інспекційна група доставляється до відповідного пункту
в'їзду/виїзду так швидко, як це можливо, і покидає територію
Держави-учасниці, де проводилась інспекція, протягом 24 годин.
43. Інспекційна група залишає територію Держави-учасниці, де
вона проводила інспекцію, через той самий пункт в'їзду/виїзду,
через який вона здійснювала в'їзд, якщо тільки не домовилися про
інше. Якщо інспекційна група вирішує слідувати до пункту
в'їзду/виїзду на території іншої Держави-учасниці з метою
проведення інспекцій, вона має право зробити це за умови, що
інспектуюча Держава-учасниця надала необхідне повідомлення
відповідно до пункту 1 розділу IV цього Протоколу.
Розділ VII
Інспекції оголошених місць
1. Відмова в інспекції оголошеного місця згідно з цим
Протоколом не припустима. Такі інспекції можуть бути затримані
лише у форс-мажорних ситуаціях або відповідно до пунктів 7 і з 20
до 22 розділу II цього Протоколу.
2. За виключенням передбаченого в пункті 3 цього розділу,
інспекційна група прибуває на територію Держави-учасниці, де буде
проводитися інспекція, через пункт в'їзду/виїзду, пов'язаний
відповідно до розділу V Протоколу про обмін інформацією з
оголошеним місцем, яке вона планує визначити як перше місце
інспекції згідно з пунктом 7 цього розділу.
3. Якщо інспектуюча Держава-учасниця бажає використовувати
пункт перетину сухопутного кордону або морський порт як пункт
в'їзду/виїзду і Держава-учасниця, що інспектується, не повідомила
раніше про пункт перетину сухопутного кордону або морський порт як
пункт в'їзду/виїзду згідно з розділом V Протоколу про обмін
інформацією як такий, що пов'язаний з оголошеним місцем, яке
інспектуюча Держава-учасниця бажає визначити як перше місце
інспекції згідно з пунктом 7 цього розділу, інспектуюча
Держава-учасниця зазначає в повідомленні, наданому згідно з
пунктом 2 розділу IV цього Протоколу, бажаний пункт перетину
сухопутного кордону або морський порт як пункт в'їзду/виїзду.
Держава-учасниця, що інспектується, визначає на підтвердження
отримання повідомлення, як передбачено в пункті 4 розділу IV цього
Протоколу, чи прийнятний цей пункт в'їзду/виїзду, чи ні. В
останньому випадку Держава-учасниця, що інспектується, повідомляє
інспектуючу Державу-учасницю про інший пункт в'їзду/виїзду, який
знаходиться так близько, як це можливо, до бажаного пункту
в'їзду/виїзду і який може бути аеропортом, про який повідомлено
згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією, морським
портом або пунктом перетину сухопутного кордону, через який
інспекційна група та екіпаж транспортного засобу можуть прибути на
її територію.
4. Якщо інспектуюча Держава-учасниця повідомляє про своє
бажання використовувати пункт перетину сухопутного кордону або
морський порт як пункт в'їзду/виїзду згідно з пунктом 3 цього
розділу, вона до такого повідомлення визначає, що існує розумна
впевненість про те, що інспекційна група може прибути до першого
оголошеного місця, де ця Держава-учасниця бажає провести
інспекцію, протягом часу, зазначеного в пункті 8 цього розділу, з
використанням наземних транспортних засобів.
5. Якщо інспекційна група та екіпаж транспортного засобу
прибувають згідно з пунктом 3 цього розділу на територію
Держави-учасниці, на якій проводитиметься інспекція, через інший
пункт в'їзду/виїзду, ніж пункт в'їзду/виїзду, про який було
повідомлено згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією як
пов'язаний з оголошеним місцем, яке вона бажає визначити як перше
місце інспекції, Держава-учасниця, що інспектується, полегшує
доступ до цього оголошеного місця так швидко, як це можливо, але
їй дозволяється перебільшити, якщо є така необхідність, ліміт
часу, зазначений в пункті 8 цього розділу.
6. Держава-учасниця, що інспектується, має право
використовувати до шести годин після визначення оголошеного місця
для підготовки до прибуття інспекційної групи на це місце.
7. Через кількість годин після прибуття до пункту
в'їзду/виїзду, повідомлену згідно з підпунктом (E) пункту 2
розділу IV цього Протоколу, яка складає не менше однієї години і
не більше 16 годин після прибуття до пункту в'їзду/виїзду,
інспекційна група визначає перше оголошене місце, де буде
проводитись інспекція.
8. Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб
інспекційна група слідувала до першого оголошеного місця
найшвидшим доступним засобом пересування і прибула так швидко, як
це можливо, але не пізніше ніж через дев'ять годин після
визначення місця, де буде проводитись інспекція, якщо тільки
інспекційна група і супроводжуюча група не домовляться про інше
або якщо тільки місце інспекції не знаходиться в гірській або
важкодоступній місцевості. У такому випадку інспекційна група
доставляється до місця інспекції не пізніше ніж через 15 годин
після визначення цього місця інспекції. Час доставки, що перевищує
дев'ять годин, не зараховується до періоду перебування у країні
цієї інспекційної групи.
9. Негайно після прибуття до оголошеного місця інспекційна