• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Правове керівництво ЮНСІТРАЛ з електронного переведення коштів

Організація Обєднаних Націй | Рекомендації, Міжнародний документ від 01.01.1987
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Рекомендації, Міжнародний документ
  • Дата: 01.01.1987
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Рекомендації, Міжнародний документ
  • Дата: 01.01.1987
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
c) Задержки, связанные с опорочиванием инструкции по переводу дебета
87. Задержка, связанная с опорочиванием инструкции по переводу дебета со стороны банка переводящего лица, иногда возникает в связи с тем, что переводящее лицо находится на грани неплатежеспособности. В некоторых случаях, когда на счету переводящего лица нет достаточных средств, для того чтобы выполнить инструкцию, банк переводящего лица может пожелать дать переводящему лицу время для восполнения счета, с тем чтобы он был в состоянии произвести платеж по неоплаченной инструкции. В других случаях банк может, когда это возможно, пожелать иметь время для того, чтобы решить вопрос о включении в счет переводящего лица, до того как он произведет операции в соответствии с инструкцией о переводе средств. В любом случае инструкция впоследствии может быть опорочена.
88. В подобных случаях инструкция по переводу дебета может считаться выполненной или получателю может быть разрешено получить возмещение за задержку. Однако получателю может быть трудно в этих обстоятельствах представить доказательство о точной сумме своих убытков. Видимо, было бы возможно решить эту проблему путем обязывания банка переводящего лица, вызвавшего задержку, доказать, что получатель не понес каких-либо убытков в результате этой задержки. Другой путь для достижения того же результата заключался бы в том чтобы дать возможность получателю получить нарицательную сумму по инструкции от банка переводящего лица и предоставить банку права получателя в ходе разбирательства дела о неплатежеспособности переводящего лица*.
____________
* Период времени, в течение которого банк переводящего лица должен акцентировать инструкцию о переводе дебета и должен прислать уведомление об отказе в акценте, обсуждается в главе II "Соглашения по переводу средств и поручения по переводу средств", пункт 77 и 78.
H. Убытки, подлежащие возмещению
89. Неправильно выполненный перевод может привести к потере части или всей основной переводимой суммы, а также к косвенным убыткам. С точки зрения перевода средств под косвенными убытками понимается потеря процентов, изменение валютных курсов и непрямые убытки в результате потери деловых возможностей и пр.
1. Потеря основной суммы
90. Если средства, переводимые электронной техникой, кредитуются не на соответствующий счет, кредитуются на соответствующий счет, но на чрезмерную сумму или обрабатываются дважды, переводящее лицо или банк переводящего лица может потерять основную сумму неправильно выполненного перевода. В большинстве случаев ошибку можно исправить путем дебетования счета ошибочного получателя и соответствующего кредитования счета переводящего лица (в этом случае перевод сторнируется) или соответствующего получателя (в этом случае перевод был осуществлен правильно)*.
____________
* Право банка дебетовать счет ошибочного получателя без его предварительного согласия обсуждается в главе IV "Окончательность перевода средств".
91. Если ошибочный получатель изымает средства и использует их, зная об ошибке или будучи в неведении об этом, а впоследствии не в состоянии возместить истраченную сумму, то потеря основной суммы должна быть распределена между переводящим лицом и банком или банками, где эта ошибка имела место. Аналогичным образом, если перевод был произведен в преступных целях, последующая потеря основной суммы должна быть распределена между переводящим лицом, чей счет был дебетован, и банком или банками, где, возможно, имел место обман. В случаях потери основной суммы редко возникают споры относительно размеров убытков, которые должны быть распределены. Чаще всего конфликт возникает по вопросу определения лица, которое должно нести основное бремя возмещения убытков, что составляет проблему, решаемую на основании общих правил об ответственности, которая рассмотрена выше.
2. Потеря процентов
92. Одна из форм косвенных убытков, обычно признаваемых законодательством, заключается в потере процентов в том случае, когда выплата причитающейся суммы была задержана. Претензии по процентам в связи с задерживаемым переводом средств со стороны коммерческих клиентов банка являются в настоящее время обычным явлением. Отчасти это объясняется тем, что процентные ставки являются высокими и сумма процентов, накапливающаяся в течение одного дня, весьма ощутима и вызывает претензии. В то же время отчасти это объясняется теми возможностями перевода средств, которые стали доступны казначеям частных компаний с помощью новой техники электронного перевода средств. Когда коммерческие платежи производятся посредством медленного процесса перевода кредитов бумажными документами, переводящее лицо не может задерживать свою инструкцию о переводе средств до того самого последнего момента, когда должен быть произведен платеж. Очевидно, что период времени между дебетованием счета переводящего лица и кредитованием счета получателя может быть значительным и в известной степени непредсказуемым по своей длительности. Однако теперь, когда банки широко рекламируют свою способность переводить средства незамедлительно, многие коммерческие клиенты пытаются удерживать свои наличные средства до самого последнего момента, перед тем как послать инструкции о переводе средств. Техника управления наличностью со всей очевидностью показывает общественности и казначеям частных компаний во всем мире потенциальные возможности получения процентов с остатков кассы.
93. Иногда именно получатель, а не переводящее лицо приобретает право на проценты. В типичной ситуации электронного перевода кредита счет переводящего лица дебетуется до или во время осуществления перевода средств. Если перевод задержан, то не переводящему лицу, а получателю отказывают в использовании средств. Тем не менее в настоящее время существует мнение, что получатель не имеет права взыскивать проценты из-за задержки в осуществлении перевода средств с какого-либо банка, за исключением, возможно, своего собственного*. Если по действующему соглашению платеж производится с опозданием, то претензии получателя в отношении процентов из-за задержанного платежа будут направлены против переводящего лица. Переводящее лицо в свою очередь может иметь право на возмещение со стороны своего банка или банка, допустившего ошибку. Проблема, однако, заключается в определении точного времени, в течение которого должен осуществляться перевод средств. По этому вопросу существует мало согласованных правил.
____________
* По аналогии с законом, регулирующим провоз товаров, когда грузополучатель имеет право предъявить претензии в связи с ущербом, даже если договаривающимися сторонами являются отправитель и грузополучатель, возможно также рассмотреть вопрос о предоставлении получателю соответствующих средств для предъявления претензии в отношении потери процентов в соответствующих случаях.
94. Что касается разрешения конфликтов между банками в отношении процентов, то существует несколько сводов правил, регулирующих распределение процентов, когда задержка в переводе средств произошла по вине той или иной стороны. Многие из правил, регулирующих возмещение потерянных процентов, разрешают возмещение лишь только в случае, если претензия относится к сумме, превышающей оговоренную сумму. Примечательная черта наиболее популярного свода правил, действующего в Соединенных Штатах в отношении компенсации, производимой между банками, когда претензии возникают в связи с ошибкой, имевшей место при межбанковском переводе средств, заключается в том, что банк, который получает средства по ошибке из другого банка, обязан выплатить банку, который выслал деньги по ошибке, проценты по существующим ставкам за вычетом суммы за услуги, оказанные получающему банку. Рациональный момент этого положения заключается в том, что банк, получающий деньги, будет иметь выгоду от их использования.
95. Существующие правила, однако, ограничены в своем применении двусторонними отношениями между любыми двумя банками или в случае межбанковских систем связи или расчетных палат, таких как СВИФТ или ЧИПС, определенными убытками, вызванными самой системой. Они, в частности, не распространяются на убытки, причиненные третьими сторонами или третьим сторонам.
3. Убытки в результате изменения валютных курсов
96. Сейчас, когда валютные курсы колеблются ежедневно, требование клиентов о возмещении убытков, связанных с изменением валютных курсов в результате просроченного платежа, стали более частым явлением. Вследствие самого характера этих убытков претензии, связанные с убытками, вызванными неблагоприятным изменением валютных курсов в связи с запаздыванием платежа, будут в обычном случае предъявляться только лицом, переводящим крупные суммы. Однако в случае девальвации на значительный процент можно также ожидать претензий со стороны клиентов в связи с международными потребительскими операциями или потребительскими переводами. Трудности, связанные с установлением соответствующего периода времени, в течение которого должен был быть осуществлен перевод, относятся в одинаковой степени к убыткам, вызванным неблагоприятным изменением валютных курсов, и к потере процентов.
97. Однако претензии в отношении убытков, причиненных неблагоприятным изменением валютных курсов, в обычном случае не представляются как таковые. Вместо этого обычно заявляется, что дата перевода одной валюты в другую должна быть датой, когда перевод имел бы место, если бы перевод средств был произведен соответствующим образом. Предоставление клиенту права выбора между валютным курсом на день, когда конверсия должна быть осуществлена, и валютным курсом на тот день, когда она действительно имела место, составляет существо политики, сформулированной в статьях 71 и 72 проекта Конвенции о международных переводных и международных простых векселях, пересмотренного Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли на ее девятнадцатой сессии (1986 год). В этих статьях предусматривается, что в случае опорочивания векселя неплатежом "суммы исчисляются по усмотрению держателя по курсу, действующему на день предъявления или на день фактического платежа". Этот выбор предоставляется держателю "с тем, чтобы защитить его от любого ущерба, который он может понести в результате спекулятивных действий стороны, несущей ответственность" (A/CN.9/213, статья 71, комментарий, пункт 8).
4. Косвенные убытки
98. Наименее частыми, но потенциально наиболее серьезными являются убытки в результате косвенного ущерба, который наносится при потере договора, штрафований или вывода судна из чартер-партии вследствие того, что требуемый платеж был произведен неправильно. Если это имеет место, то сумма ущерба вполне может во много раз превосходить сумму перевода. В большинстве случаев электронного перевода кредитов стороной, обычно несущей убытки, является переводящее лицо, которое не выполнило обязательство по контракту в отношении своевременного платежа или которое упустило деловую возможность, требовавшую наличие средств в определенном месте и в определенное время. В некоторых случаях ущерб может причиняться получателю, который не имеет наличных средств, когда это необходимо, и не может найти какие-либо другие средства.
99. В некоторых существующих системах банк не рассматривается ответственным за косвенные убытки, которые он не мог предвидеть в то время, когда получил инструкцию о переводе средств от переводящего лица, если банк при этом преднамеренно не задержал перевод средств или не проявил явную халатность. Это правило является практическим применением общих принципов договорного права. Однако ограничение в отношении косвенных убытков, которые могут быть предвидимы, не вполне удовлетворительно с точки зрения электронного перевода средств. Представляется особенно трудным для переводящего лица сообщить необходимую информацию соответствующим сторонам. Даже если банк переводящего лица, вероятно, имел необходимую информацию, с тем чтобы предвидеть возможные косвенные убытки, часто случается так, что информация не передается банку-посреднику или банку получателя, где и допускаются ошибочные действия. Ни формы, принятые СВИФТ для переводов клиентов, ни проекты форм стандартных международных телексов, принятые ИСО для переводов клиентов (DIS 7746), не представляют возможности для информации банка-посредника о вероятных последствиях неспособности кредитовать счет получателя ко дню платежа, хотя такого рода информация могла в любом случае быть добавлена к инструкции, посылаемой направляющим банком. В одном недавнем и часто обсуждаемом случае банк-посредник проявил халатность, не выключив телетайп в тот момент, когда в нем уже не было бумажной ленты. Может представлять интерес и то, что такого же рода халатность, вызвавшая невыполнение инструкций по переводу средств, лишила возможности банк-посредник получить информацию, которая позволила бы ему предвидеть возможные убытки.
100. Нередко указывают на то, что если бы банки обычно рассматривались ответственными за косвенные убытки, то плата, взимаемая за перевод средств, должна была бы возрасти в несколько раз. Однако передающее лицо, осуществляющее особенно важный перевод средств, могло бы пожелать оплатить премию за гарантированный перевод, осуществленный банком. По этой причине следует обратить внимание на новую категорию "гарантированных сообщений" в дополнение к существующим категориям. Неспособность выполнить гарантированную операцию ставила бы банк перед ответственностью за связанные с этим косвенные убытки.
Глава IV
Окончательность перевода средств
Вступительное примечание
1. Вопрос об окончательности перевода средств часто рассматривается в качестве одной из важных концепций, служащих целям унификации в области права, регулирующего перевод средств. Во многих правовых системах считается, что в тот момент, когда перевод средств становится окончательным, возникают важные правовые последствия. По этой причине в банковских и юридических кругах задавался вопрос о том, является ли момент, когда электронный перевод средств становится окончательным, аналогичным тому моменту, когда перевод средств с помощью обычных документов становится окончательным или же отличается от него. Более того, при обсуждении вопросов международного перевода средств часто высказывалось мнение о важности нахождения общего взаимопонимания в отношении того, в какой момент электронный перевод средств становится окончательным.
2. Сравнение концепции окончательности перевода средств в ряде различных правовых систем показывает, что эта концепция является нечеткой. Хотя во многих правовых системах считается, что перевод средств становится окончательным в какой-либо один момент времени, различные аспекты перевода средств могут стать окончательными в различные моменты времени. Перевод средств часто становится окончательным для одного или нескольких банков, осуществляющих его, не в тот момент, когда он становится окончательным для плательщика и получателя.
3. Данная глава составлена исходя из того, что каждое из правовых последствий, которые часто связывают с окончательностью перевода средств, должно рассматриваться в качестве отдельной проблемы и что момент наступления этих правовых последствий определяется на основе соображений, относящихся к данной конкретной проблеме. Более того, можно высказать мнение о том, что при подготовке новых норм, регулирующих электронный перевод средств, особенно норм, регулирующих отношения между банками при внутринациональном или международном переводе средств, следует принять аналогичный подход. Поэтому, когда в данной главе говорится об "окончательности" перевода средств, следует понимать, что это означает лишь возможность наступления некоторых правовых последствий в отношении этого перевода, но зато эти последствия необязательно составляют все те правовые последствия, которые могли бы возникнуть в какой-либо конкретной правовой системе.
A. Момент, когда перевод средств становится окончательным
4. Тот момент, когда перевод средств становится окончательным или когда возникают некоторые правовые последствия, обычно связывается с каким-либо конкретным действием банка. Существует много действий банков, при которых перевод средств считается или может считаться окончательным в различных странах. В последующих пунктах разбираются некоторые наиболее важные из таких действий. Другие действия обычно являются разновидностью обсуждаемых.
1. Переводы кредитов
a) Дебетование счета плательщика
5. В одной стране (Франция) считается, что кредитные переводы в рамках одного или двух банков являются окончательными, по крайней мере в том отношении, что поручение на перевод средств больше не может быть отменено плательщиком, после дебетования счета плательщика. Существует мнение, что перевод средств следует также считать окончательным в том случае, когда впоследствии начинается судебное разбирательство в связи с неплатежеспособностью плательщика. Доктринальное объяснение окончательности перевода средств с правовой точки зрения после дебетования счета плательщика заключается в том, что плательщик при этом теряет право собственности на эти средства. Поскольку это правило распространяется на другие последствия окончательности, оно приводит к тому, что в случае перевода в рамках одного банка с многочисленными отделениями или двух банков перевод средств может стать окончательным за несколько дней до фактического кредитования счета получателя.
6. Однако, насколько известно, ни одна страна не применяет эту аргументацию в отношении переводов, осуществляемых в рамках трех банков. Во Франции такой подход часто объясняется тем, что при переводе в рамках трех банков средства рассматриваются как находящиеся в руках посредника плательщика до кредитования счета банка получателя посредническим банком, то есть до того момента, пока плательщик не теряет возможности отказаться от посредничества.
7. Во многих других банковских системах перевод средств не может считаться с правовой точки зрения окончательным для любых целей до того, пока банк получателя не сможет вынести свое суждение относительно приемлемости предлагаемого расчета. В некоторых странах неспособность банка произвести расчет в связи с переводом средств внутри страны является вполне возможным случаем, а при международных переводах средств в силу самого их характера иностранные банки плательщика могут оказаться не в состоянии выполнить свои обязательства. Однако вопрос об урегулировании расчетов не обязательно затрагивает вопрос об окончательности в тех случаях, когда структура банковской системы исключает возможность того, что банк получателя не получит расчета, в частности, когда все банки являются собственностью государства.
b) Кредитование счета банка получателя
8. Если кредитный перевод между самими банками является окончательным, когда счет банка получателя кредитуется банком плательщика или посредническим банком, или кредитуется через расчетную палату, и если кредит больше не может быть отменен путем отзыва поручения на перевод средств или в силу неспособности банка-отправителя совершить платеж, то перевод средств может считаться с правовой точки зрения окончательным с одного момента как для плательщика, так и для получателя, то есть с момента кредитования банковского счета получателя. В таком случае последующее кредитование счета получателя не будет иметь последствий в отношении окончательности перевода средств. В некотором отношении аналогичный результат получается при переводе средств с помощью бумажных документов, когда банк-отправитель совершает расчет с банком получателя, направляя поручение на перевод средств совместно со своим не подлежащим отмене обязательством в виде банковского чека или банковского платежа.
c) Уведомление о кредитовании счета банка получателя
9. Вышеуказанные соображения применяются, если перевод кредита между банками является окончательным, когда уведомление о кредитовании счета банка получателя было направлено ему, и, таким образом, перевод средств будет окончательным как для плательщика, так и для получателя с момента вручения уведомления банку получателя.
d) Банк получателя решает принять перевод кредита
10. Во многих странах с обычным правом перевод средств может стать окончательным в момент решения банка получателя принять данный перевод. Это решение может быть выражено любым действием, которое свидетельствует о таком намерении банка получателя, и будет основываться на его оценке надежности предлагаемого платежа в поддержку требуемого кредитования счета.
11. Исторически преимущество этого правила заключалось в том, что при этом перевод средств становится окончательным в самый короткий срок после того, как банк получателя получил поручение на перевод кредита и имел возможность произвести необходимую проверку. В итоге этот момент, возможно, является самым ранним моментом, приемлемым для окончательности перевода средств, при котором банк получателя получает поручение на перевод средств от иностранного государства. Недостатком этого правила является то, что в случае спора требуется в судебном порядке определить, действительно ли тот или иной служащий банка вынес субъективное суждение к определенному моменту времени, а такое определение может быть сделано только в результате рассмотрения конкретных фактов в каждом отдельном случае. Правило, которое было сформулировано в прошлом впервые в отношении акцепта переводных векселей и чеков, возможно, в меньшей степени является применимым к вопросу об окончательности перевода средств в период, когда расчеты обрабатываются сериями или на постоянной основе по каналам связи.
e) Зачисление средств на счет получателя
12. При обычных переводах средств, обрабатываемых сериями, банк получателя не принимает конкретного решения принять перевод. Первым объективным актом, на который можно полагаться, является запись в кредит счета получателя. Во многих правовых системах считается, что именно после этого объективного акта перевод средств становится окончательным.
13. Вместе с тем зачисление средств на счет получателя является объективным актом, время, когда это происходит, часто невозможно определить. Когда счета содержатся в обозримом виде, можно различить порядок записей в дебет и кредит счета, даже если точное время таких записей позднее определить невозможно. Когда отдельные поручения на перевод средств передаются с ЭВМ на ЭВМ и после их проверки делается бухгалтерская проводка, время проводки может храниться в записи об этой операции. Однако для отдельных поручений на перевод средств с помощью бумажных документов и в электронной форме, обрабатываемых сериями, время обычно не регистрируется. Несмотря на то, что регистрация времени для отдельного поручения технически выполнима, можно поставить под сомнение вопрос о том, будет ли это требование желательным лишь для целей определения того момента, когда перевод средств стал окончательным. Аналогичный эффективный результат может быть достигнут, если считать, что перевод средств становится окончательным, когда серия закладывается в машину для обработки или когда она выходит из машины после обработки, а эти действия, как правило, фиксируются в регистрационном журнале.
14. Сделанная накануне проводка с датой следующего дня может вызвать вопрос, вступает ли кредитовая проводка, сделанная не в обычные рабочие часы, в силу с правовой точки зрения немедленно или только с начала рабочего дня банка в следующий день. Если этот вопрос является проблемой для любой правовой системы, он будет становиться еще более острым по мере того, как банки будут переходить на двадцатичетырехчасовой рабочий день не только в отношении международных банковских операций, но и в отношении потребительских банковских операций через множество терминалов, находящихся в непосредственном пользовании банковских клиентов.
15. Бухгалтерская проводка с указанием даты начисления процентов через один или несколько дней с момента записи ставит другую проблему. Во многих странах с гражданским правом после кредитовой проводки перевод средств становится окончательным и получатель имеет безусловное право взять эти средства. Однако он не получает проценты по ним до даты начисления процентов, и если он берет средства до этой даты, он платит сбор, равный процентным ставкам на займы, с этого момента до даты начислений процентов. Поэтому в этих странах банки получателя, которые принимают перевод средств до даты платежа, то есть до указанной плательщиком даты, начиная с которой получатель может свободно взять эти средства, могут сделать запись в кредит счета немедленно с указанием даты начисления процентов, аналогичной и дате платежа.
16. В странах с обычным правом возможен другой результат. Когда при переводах указывается более поздняя дата платежа, на практике, как правило, запись в кредит счета получателя не производится до указанной даты, несмотря на то, что эта операция может быть введена в ЭВМ банка получателя до наступления срока платежа и до проводки. Поэтому, если окончательность платежа зависит от записи в кредит счета получателя, перевод средств не будет окончательным до дня платежа, и до этого момента он не сможет получить средства.
f) Кредитование, подлежащее отмене
17. В некоторых странах существует принятая банковская процедура записей о дебетовании и кредитовании счетов клиентов, которые могут быть отменены в течение определенного периода времени. Несмотря на то, что эта процедура применяется в нескольких странах, ее самое известное применение в отношении международного перевода средств включает переводы средств через ЧИПС и аналогичные в Соединенных Штатах Америки с окончательным расчетом в конце дня. Поскольку правила ЧИПС предусматривают возможность того, что один или несколько банков могут не оплатить свое чистое дебетовое сальдо, многие банки, участвующие в ЧИПС, предварительно кредитуют счета своих клиентов на сумму переводов средств по мере того, как эти переводы поступают через систему ЧИПС. Однако это кредитование может быть отменено в том случае, если не были произведены окончательные расчеты. Предварительное кредитование и переводы средств становятся безотзывными после произведения окончательных расчетов. При других видах переводов средств, при которых допускается их отмена по многим различным причинам, предварительное кредитование счета получателя может стать безотзывным после прохождения срока, в течение которого данная система допускает смену. Хотя безотзывность и окончательность не являются синонимами; в этих случаях перевод средств обычно считается окончательным после того, когда кредитование становится безотзывным.
g) Уведомление, направляемое получателю
18. В ряде правовых систем перевод средств считается окончательным, когда получателю направляется соответствующее уведомление. Моментом этого считается тот момент, когда информация о кредитовании счета получателя выходит за пределы банка.
19. Это правило основано на практике направления уведомления о любом кредитовании счета клиента в конце рабочего дня или на следующий день. Однако, если клиенты могут делать запросы через терминалы, находящиеся в их непосредственном пользовании, относительно состояния своих счетов и последних операций по их счетам, применение этого правила может привести к выводу о том, что кредитование стало окончательным, как только была сделана проводка на счет. В этом случае для того, чтобы сделать перевод средств окончательным, уже нет необходимости направлять получателю уведомление о кредитовании.
h) Платеж наличными
20. В тех случаях, когда банк получателя должен передать сумму наличными получателю в таком месте, как его местожительство или место работы, как это практикуется во многих ориентированных на потребителя системах перевода средств, особенно в тех, которые действуют через почтовые службы, перевод средств может стать окончательным по вручении суммы наличными. Поэтому представляется, что перевод средств не будет окончательным, если получатель откажется принять эту сумму. Такой же результат может возникнуть, когда банк получателя должен держать средства для вручения получателю суммы наличными или в эквивалентной форме после того, как он удостоверит его личность.
2. Дебетовые переводы
21. Учитывая, что дебетовые переводы становятся окончательными после соответствующего действия банка плательщика, в отношении дебетования существуют те же общие возможные моменты времени, когда перевод средств становится окончательным, что и в отношении кредитования. Так, перевод средств может стать окончательным, когда банк плательщика решает произвести платеж по поручению на дебетовый перевод, когда делается запись в дебет счета плательщика, когда направляется уведомление о дебетовании или когда после дебетовой проводки на счет истекло время, в течение которого дебетование могло быть отменено.
22. Однако существует значительная оговорка в отношении общего совпадения моментов окончательности дебетового и кредитового переводов. Дебетовый перевод не становится окончательным в результате кредитования счета получателя. Напротив, если счет получателя кредитуется, когда поручение на дебетовый перевод сначала обрабатывается банком получателя, например, когда депонируется чек, это кредитование, как правило, будет предварительным и может быть отменено в случае отказа в выполнении поручения. Подобный результат возникает даже в тех правовых системах, в которых, как правило, банку получателя не позволяется отменить кредитование счета подателя при переводе средств.
B. Взаимосвязь между окончательностью перевода между клиентами и окончательностью перевода между банками
23. Перевод средств на счета клиентов в разных банках осуществляется путем перевода средств между банками. В тех случаях, когда расчет за дебетовый перевод производится при помощи предварительного дебетования и кредитования, перевод средств между банками становится окончательным, когда окончательным становится перевод средств между двумя клиентами. Когда расчет производится путем отдельного перевода средств из банка плательщика, момент окончательности этого расчета может отличаться от момента окончательности перевода средств клиенту. Однако правовая система может предусматривать, что перевод средств клиенту не является окончательным и может быть отменен, если не был произведен окончательный расчет.
24. Окончательность перевода средств между банками в отличие от перевода средств между клиентами создает серьезные теоретические и практические трудности. Хотя теоретические трудности являются аналогичными для переводов средств между банками, обрабатываемых сериями (обычно мелкие суммы на каждое поручение), и переводом между банками, обрабатываемых индивидуально (часто крупные суммы на одно поручение), практические трудности возникают почти исключительно при индивидуальной обработке переводов.
25. Переводы средств, обрабатываемые индивидуально, особенно международные переводы на крупные суммы, могут требовать участия шести-семи банков. Эти банки все могут быть расположены "в ряд", как указано в пункте 28 главы I, или некоторые из них могут быть компенсирующими банками. При переводе средств каждая его часть имеет большинство черт отдельного перевода средств между двумя банками, участвующими в данной части перевода. В документе ISO/DIS 7982 эта часть перевода называется "операцией по переводу средств". Для каждой операции по переводу средств требуется отдельное поручение на перевод и отдельный способ расчета. Однако межбанковские правила, регулирующие окончательность операции по переводу средств между банками, не являются правилами, регулирующими перевод средств в целом, частью которого является данная операция.
26. Межбанковские правила, регулирующие операцию по переводу средств, могут основываться на двустороннем соглашении между двумя банками, но они часто содержатся в общих соглашениях между банками или в правилах расчетной палаты или другой системы. Эти правила применяются независимо от того, действует ли направляющий средства банк от своего лица при осуществлении платежа (например, при осуществлении платежа в связи с операцией с иностранной валютой на свой собственный счет) или, во исполнение поручения не являющегося банком клиента банка, направляющего средства, или одного из его банков-корреспондентов. Подобным образом правила применяются независимо от того, должен ли получающий средства банк совершить кредитование под обязательство направляющего средства банка или другого банка в данной цепи, и независимо от того, должны ли средства быть зачислены на счет не являющегося банком клиента банка, получающего их, или же на счет одного из банков-корреспондентов, возможно, в ответ на кредитование счета одного из клиентов этого банка. Первоначальный источник средств, последний получатель и деловая цель перевода затрагивают содержание определенных данных в поручении на перевод средств; однако они не затрагивают процедуры перевода средств, особенно правил, регулирующих его окончательность.
27. Как указано в пунктах 8 и 9, окончательность перевода средств между плательщиком и получателем может зависеть от окончательности операции по переводу средств между банками. Тем не менее во многих правовых системах перевод средств не будет окончательным между плательщиком и получателем до соответствующего действия, принятого в отношении получателя, например, до направления получателю уведомления о кредитовании. Таким образом, может пройти определенный период времени между моментом, когда операция по переводу средств стала окончательной между двумя банками, и тем моментом, когда перевод средств стал окончательным между плательщиком и получателем. В других правовых системах операции по переводу средств между двумя банками могут не быть окончательными до того, пока перевод средств между плательщиком и получателем не станет окончательным в соответствии с действующими нормами.
28. В случае операции, включающей три или более банков, различие между переводом средств от плательщика получателю и операцией по переводу средств между каждой парой банков становится еще более явным и значительным. Перевод средств на крупную сумму, включающий три или более банков, часто проходит через электронную расчетную палату, которая имеет четко определенные правила относительно момента, когда перевод становится окончательным в отношении банка, направляющего средства, и банка, получающего их. Когда и банк-отправитель, и банк-получатель являются промежуточными банками для перевода средств клиенту, эта промежуточная часть перевода средств может быть окончательной, даже несмотря на то, что перевод средств должен пройти еще через один или несколько банков, прежде чем он поступит в банк получателя.
29. Можно ожидать, что окончательность операции по переводу средств между промежуточными банками прекращает право банка-отправителя в этой передаче отозвать свое поручение на перевод средств. Следовательно, после завершения операции по переводу средств последующее получение банком-отправителем уведомления о том, что плательщик отозвал свое поручение на перевод средств, уже не может повлиять на эту операцию. По той же причине на нее уже не может повлиять уведомление о смерти плательщика, о начале судебного разбирательства дела о неплатежеспособности против него или о наложении ареста на его счет. Это предполагает, что банк-получатель при операции по переводу средств может также не нести обязательства направить своему кредитору какое-либо подобное уведомление, которое он мог получить. В этом случае правовые последствия этих различных уведомлений в отношении передачи средств в целом также могут быть прекращены окончательностью промежуточной операции по переводу средств. С тем чтобы преодолеть эти последствия, на банк плательщика или банк-отправитель можно возложить обязанность направить уведомление непосредственно банку получателя.
30. Раннее наступление окончательности операции по переводу средств способствует также защите процесса перевода средств от невыполнения промежуточным банком расчета по этой операции. Этот вопрос обсуждается ниже в пунктах 97-99 и в Приложении.
C. Технологические изменения, затрагивающие окончательность перевода средств
31. Даже до появления современных электронных методов перевода средств изменения в технике, применявшейся для обработки поручений на перевод средств в форме бумажных документов, затрагивали нормы, регулирующие окончательность перевода средств.
1. Индивидуальная обработка поручений в форме бумажных документов
32. Традиционные правила, регулирующие окончательность, были разработаны в контексте индивидуальной обработки поручений на перевод средств в форме бумажных документов. Эти правила основываются на четырех фактических предпосылках, являющихся более или менее общими для большинства банковских систем. Этими предпосылками являются следующие:
a) счета велись в доступной и видимой форме в банке или его отделении, в котором открыт счет. Для целей правил, регулирующих окончательность (а также правил, регулирующих период времени, в течение которого банк должен совершить определенные действия), соответствующие действия производились в этом отделении.
b) каждое поручение на перевод средств обрабатывалось как в банке-отправителе, так и в банке-получателе индивидуально, а не как часть серии.
c) поток работы требовал, чтобы поручения были проверены и зарегистрированы в том порядке, как они поступки в отделение, и обработаны с помощью обычной процедуры, который завершался проводкой на счета и направлением уведомлений в случае необходимости. В любой момент можно было узнать, какие меры проверки или решения были предприняты в отношении данного поручения на перевод средств, и обратившись к счетам, всегда можно было узнать, в каком порядке поручения были получены и выполнены.
d) объем операций был достаточно небольшим, чтобы можно было принять все необходимые меры для выполнения или отказа в выполнении поручений на перевод средств в день их получения. Правила расчетной палаты часто требовали возврата любых подлежащих возврату документов, например неисполненного поручения на дебетный перевод, в тот же день, и правила об окончательности часто позволяли делать сторно в тот же день, но не позднее. Иногда устанавливался последний срок для поручений, получаемых слишком поздно чтобы можно было обработку их произвести в тот же день. В таких случаях поручения, поступающие после этого контрольного срока, можно было рассматривать как полученные на следующий день.
2. Обработка сериями
33. Применение метода обработки поручений сериями меняет ряд фактических предпосылок, на которых часто основывались традиционные правила об окончательности.
a) с целью достижения эффективности, возможной при обработке сериями большого числа операций были созданы централизованные механизмы обработки данных. При этом счета уже не содержатся в отдельных отделениях банка. Функции по выполнению соответствующих действий, ведущих к выполнению или к отказу в выполнении поручения, часто распределяются между центром по обработке данных и отделениями.
b) для того чтобы создать однородные серии с необходимыми характеристиками, поручения могут собираться и периодически доставляться в механизм по обработке данных, причем в некоторых случаях только в конце дня. Поручения на перевод средств, которые должны быть выполнены в какой-либо указанный день, могут направляться до срока зачисления в автоматическую расчетную палату или банк получателя для предварительной обработки. Уже не существует установленной взаимосвязи между моментом, когда поручение на перевод средств было получено банком получателя, когда прямо или косвенно принимается решение выполнить его, когда делается запись на счет и когда перевод средств вступает в силу. Правила об окончательности, основывающиеся на этой установленной взаимосвязи, становится трудно применять на практике.
c) обработка сериями предназначена для недорогостоящей обработки большого числа операций, а не для ускорения их обработок. Перевод средств, который должен быть осуществлен в какой-либо конкретный день, может быть обработан заранее банком плательщика, автоматической расчетной палатой или банком получателя, что зачастую происходит за много дней до установленной даты. Поручение на немедленный перевод средств, полученное в течение дня, может быть обработано вечером того же дня. Только на следующий день банковские служащие, ответственные за счета клиентов, получат отпечатанные результаты, показывающие запись операций и новое сальдо по счетам. Поэтому правила относительно завершения выполнения поручения, предусматривающие осуществление всех действий в течение дня его получения, может оказаться трудно соблюсти при применении метода обработки сериями.
3. Обработка данных на ЭВМ
34. При обработке данных на ЭВМ вновь появляются некоторые аспекты ранее применявшейся процедуры, при которой поручения обрабатывались индивидуально. Когда банк обрабатывает переводы средств на ЭВМ, его компьютер проверяет подлинность поручения и состояние обрабатываемых счетов и одновременно производит зачисления в дебет и кредит счетов, будь то предварительно или окончательно. В результате обработки данных на ЭВМ:
a) зачисления с помощью ЭВМ в дебет и кредит счетов из многочисленных отделений банка, а также из других терминалов снимает с правил, регулирующих окончательность (и сроки), ранее существовавшие ограничения, связанные с местом регистрации записей в счетах.
b) отдельные переводы средств обрабатываются в банке, и записи производятся как отдельные позиции; при этом нет необходимости ждать накопления серий с соответствующими характеристиками или доставки поручений в центр по обработке данных. Записи в счетах постоянно отражают порядок операций, обработанных с помощью ЭВМ, включая их точное время, если в этом есть необходимость.
35. В тех случаях, когда система обработки данных на ЭВМ предусматривает зачисление средств непосредственно в дебет и кредит соответствующих счетов, положение в отношении правил об окончательности, по-видимому, будет таким же, как при зачислении, осуществляемом традиционным способом регистрации с помощью бумажных счетов, т. е. определение окончательности перевода средств для любой цели будет зависеть от того, предусматривает ли соответствующее правило, что перевод средств становится окончательным при зачислении в дебет или кредит счета или же в другой момент.
36. В других случаях при системе обработки данных на ЭВМ средства зачисляются в дебет и кредит временных счетов. Эти счета могут впоследствии суммироваться с обычными счетами по завершении межбанковских расчетов или в другой момент по решению банка. Тем временем ЭВМ может быть запрограммирована так, чтобы показывать временный, а не обычный счет в случае запроса относительно сальдо или операций по счету, и таким образом, о наличии временных счетов может быть неизвестно даже многим служащим банка. Однако до тех пор, пока дебеты и кредиты не будут суммированы на обычных счетах, перевод средств не будет окончательным в соответствии с правилами, которые основываются на моменте зачисления.
37. При совместном применении ЭВМ и обработки поручений сериями трудно устанавливать очередность между различными переводами средств на основе момента зачисления средств в дебет или кредит счетов. Можно также отметить, что поручения на перевод средств, обрабатываемые ЭВМ в банке-отправителе, тем не менее могут передаваться не через ЭВМ сериями другому банку или в автоматическую расчетную палату. В этом случае банк-получатель, возможно, будет обрабатывать поручения сериями.
4. Терминалы, находящиеся в непосредственном пользовании банковских клиентов
38. Терминалы, находящиеся в непосредственном пользовании, банковских клиентов, не подключенные к ЭВМ, хранят данные об операциях в запоминающих устройствах ЭВМ для дальнейшей обработки сериям. В большинстве случаев будут применяться обычные правила об окончательности, действующие при обработке сериями поручений на перевод средств. Однако при выдаче наличных денег из автоматического устройства, подключенного или не подключенного к ЭВМ, перевод средств, по-видимому, будет считаться окончательным в момент взятия наличных. В этом случае дебетование счета клиента будет представлять собой только осуществление акта регистрации. Это будет соответствовать правилам, регулирующим момент окончательности чеков или поручений на кредитовый перевод, платеж по которым производится наличными.
39. Хотя система подключенных к ЭВМ устройств, расположенных в местах продажи, позволят сразу же производить зачисление средств в кредит счета продавца (получателя) и дебет счета покупателя (плательщика), при использовании некоторых таких систем, позволяющих проводить проверку при помощи ЭВМ подлинности поручений на перевод средств и сальдо счетов плательщиков, дебетование счета плательщика задерживается на один или несколько дней, с тем чтобы обеспечить ему такую же задержку в дебетовании, которая имела бы место, если бы он уплатил продавцу чеком. Кредитование счета продавца может также быть отложено на некоторый период времени, который может быть таким же, как и для дебетования счета плательщика. Таким образом, во многих правовых системах применение обычных правил приводит к выводу о том, что перевод средств не является окончательным до наступления соответствующего срока зачисления.
40. Если задерживается только дебетование, то в соответствии с некоторыми правилами об окончательности перевод средств будет считаться окончательным в случае кредитового перевода, но не дебетового перевода. Обратный результат возникает в том случае, если задерживается кредитование. Определение того, был бы перевод средств дебетовым или кредитовым переводом, может в свою очередь зависеть от того, прошло ли поручение на перевод средств из терминала, расположенного в месте продажи, сначала через банк покупателя (кредитовый перевод) или через банк продавца (дебетовый перевод). Однако, если поручение на перевод средств поступает на пульт, который одновременно направляет кредит в банк продавца и дебет в банк покупателя, перевод средств больше не классифицируется как дебетовый перевод или как кредитовый перевод, и эта аналитическая основа для определения окончательности не может быть использована.
5. Гарантия оплаты банком плательщика
41. Системы кредитных карточек, системы гарантированных чеков, такие как "Еврочек" и электронные системы терминалов, расположенных в местах продажи, при которых происходит задержка дебетования, обычно предусматривают, что при соблюдении требуемых процедур счет получателя продавца будет кредитоваться на сумму поручения на дебетовый перевод, даже в том случае, если поручение было мошенническим. Такие процедуры включают требование о том, чтобы плательщик должным образом удостоверил свою личность, и может включать требование о том, чтобы получатель (продавец) получил санкцию от банка индоссанта (или от соответствующей системы) до начала операции.
42. Гарантия платежа создает "правовой гибрид" в области права, регулирующего перевод средств. Прямой результат гарантии заключается в том, что банк плательщика несет твердое обязательство в соответствии с договорными условиями перед получателем и банком получателя совершить платеж в соответствии с поручением на дебетовый перевод по его представлении. Дополнительный необходимый элемент в договорных условиях заключается в том, что плательщик отказывается от любого права, которое бы он имел в соответствии с применимым правом, регулирующим перевод средств, отозвать поручение на дебетовый перевод. Там, где законодательство, касающееся потребителя, защищает право плательщика отзывать поручение на дебетовый перевод в течение некоторого периода времени и тем самым в течение этого срока банк плательщика не может окончательно дебетовать его счет в связи с этим поручением, гарантия банка плательщика получателю и банку получателя в любом случае должна быть аналогичным образом ограничена.
43. Вместе с тем, в тех случаях, когда гарантия банка плательщика является полной и безотзывной, правовая ситуация может считаться эквивалентной той, которая возникает после акцепта переводного векселя (или после удостоверения чека в тех странах, где это разрешается). Более того, правовая ситуация будет аналогична той, которая существует во многих правовых системах, где перевод средств становится окончательным в момент, когда банк плательщика окончательно связал себя обязательством совершить расчет с банком получателя, например путем выдачи банку получателя своего собственного безотзывного поручения на перевод средств, такого, как банковский чек или банковский платеж. Если проводить такое сравнение, могут возникнуть другие последствия, связанные с окончательностью, вытекающие из гарантии оплаты, например сумма на счете плательщика, подлежащем аресту, будет уменьшена на сумму гарантированного перевода даже в том случае, если счет еще не дебетовался.
6. Карточки-микросхемы
44. Поскольку использование микросхем при переводе средств еще не получило широкого распространения, о влиянии этой новой техники на правила, касающиеся окончательности перевода, можно только предполагать. В то же время складывается впечатление, что если карточка-микросхема используется лишь как более надежное, по сравнению с ныне существующими, средство определения плательщика, непосредственного влияния на законы, регулирующие перевод средств, включая правила, касающиеся окончательности перевода, она не окажет. Это справедливо независимо от того, осуществлялся ли перевод средств непосредственно через ЭВМ или не через ЭВМ. Аналогичным образом, если используется система, непосредственно подключенная к ЭВМ, и микросхема запрограммирована на выдачу разрешений на определенное число закупок (разумеется, при гарантии оплаты банком плательщика), однако дебетование счета плательщика и кредитование счета получателя производится только после осуществления закупки, представляется, что правилами, регулирующими окончательность перевода, будут те, которые применяются в том случае, если существует гарантия оплаты.
45. С третьей процедурой перевода средств с использованием карточек-микросхем связаны более сложные вопросы, в том что касается соответствующих правил об окончательности. При этой процедуре карточки-микросхемы на определенную сумму выдаются банком плательщика. Плательщик может перевести наличные в банк плательщика, но обычно его счет дебетируется на эту сумму в момент загрузки карточки. По мере использования микросхемы для закупки товаров и услуг сумма средств, указанная в микросхеме, сокращается при помощи имеющихся у продавцов терминалов, расположенных в местах продажи. Счет получателя (продавца) кредитуется банком получателя либо непосредственно через ЭВМ, либо, что более вероятно, не через ЭВМ на сумму покупки. Таким образом, при этой процедуре весь процесс перевода средств состоит из двух этапов: загрузки микросхемы данными о денежной сумме и использования суммы микросхемы для закупки товаров и услуг. Эти два этапа можно рассматривать как две отдельные операции или как одну операцию, происходящую в два различных момента времени. При любом из этих подходов кредитование счета получателя становится окончательным в одно и то же время, то есть только в момент покупки товаров и услуг или в какой-либо момент позднее. Однако дебетование счета плательщика можно считать окончательным либо в момент загрузки микросхемы данными о денежной сумме и дебетования счета, либо в момент использования микросхемы для покупки товаров и услуг.
46. С одной стороны, дебетование счета плательщика можно считать окончательным, не принимая во внимание использование им микросхемы, если ее загрузка банком плательщика и соответствующее дебетование счета плательщика рассматривать как операцию, эквивалентную снятию плательщиком со счета наличных средств или как продажу ему дорожных чеков или неденежных знаков для использования в общественном транспорте или общественной телефонной сети. Хотя плательщик сохраняет у себя ту же денежную стоимость, она приобретает иную форму.
47. С другой стороны, микросхема может рассматриваться как особая форма счета плательщика в банке плательщика. Если операцию рассматривать с этой точки зрения, микросхему можно считать либо отдельным счетом, либо особой формой первоначального счета. Если микросхема рассматривается как отдельный счет, дебетование первоначального счета будет окончательным после загрузки микросхемы. Дебетование счета, содержащегося на микросхеме, осуществляемое в связи с покупкой товаров и услуг, по всей видимости, будет окончательным в момент покупки, когда остающаяся на микросхеме сумма, которая может быть использована плательщиком, была сокращена терминалом пункта продажи. Если микросхема является особой формой первоначального счета, дебетование первоначального счета будет окончательным в момент покупки. В любом случае неиспользованная сумма на микросхеме будет представлять собой требование клиента к банку. Представляется, что банк может засчитать его требование в счет этой суммы. Более того, на эту сумму, по-видимому, распространяется любое наложение ареста на требования клиента к банку, и, таким образом, банк будет обязан принять меры по предотвращению дальнейшего использования карточки-микросхемы.
7. Передача поручений на перевод средств при помощи средств связи между ЭВМ
48. Передача поручений на перевод средств между банками при помощи средств связи между ЭВМ сама по себе не оказывает влияния на применимость правил, регулирующих окончательность переводов. В то же время расширяющиеся возможности для использования средств связи между ЭВМ и уменьшение стоимости такой связи стало одной из причин значительного расширения объема переводимых средств, в особенности в сетях, оперирующих значительными суммами. Например, использование клиентами средств выдачи и получения наличности привело к возникновению таких форм перевода средств, которых не существовало прежде. В результате перед банковской системой и всей экономикой возникает возрастающая опасность, связанная с большим числом переводов средств, не являющихся окончательными. Некоторые меры, нацеленные на решение этой проблемы, рассматриваются в пунктах 97-99 и в Приложении к настоящей главе.
D. Последствия, связанные с окончательностью
1. Общие правила, дающие приоритет переводу средств
49. Существует ряд общих правил, дающих получателю права на кредитование в связи с переводом средств до того, как перевод стал окончательным. Наиболее содержательным из этих общих правил является правило, принятое во Франции, согласно которому выдача чека означает перевод суммы в счет будущего платежа согласно которому выдача чека означает перевод суммы в счет будущего платежа держателю чека (то есть получателю). В результате применения этого правила получатель обычно имеет преимущество перед выдвигающей претензии третьей стороной, чьи претензии к счету плательщика были выдвинуты после выдачи чека. Однако, несмотря на то, что получатель имеет преимущество перед выдвигающей претензии третьей стороной, сам по себе перевод средств не является окончательным до оплаты чека.
50. Согласно другому общему правилу более ограниченного содержания, банку плательщика или банку-посреднику позволяется завершить перевод средств, если он взял на себя безотзывное обязательство принять к оплате поручение плательщика. Это может произойти, например, в случае акцепта банком переводного векселя (или в случае удостоверения чека, если это допускается соответствующим законодательством). Это может также произойти, когда банк плательщика осуществляет расчеты в связи с переводом средств путем взятия на себя безотзывных обязательств осуществить платеж, например, в форме банковского чека или банковского платежа. Политика, лежащая в основе этого правила, заключается в том, что банк, взявший на себя обязательство принять к оплате поручение на перевод средств или осуществить связанные с этим расчеты, должен иметь возможность возместить свои расходы из счета плательщика, несмотря на вмешательство, связанное с возникновением прав третьей стороны в связи со счетом. Такая политика, по-видимому, применима также к переводу средств через расчетную палату, если банк-отправитель гарантирует получающему банку осуществление расчета, а также к системам гарантий платежа в связи с поручениями на дебетовый перевод, о которых говорилось в пунктах 41-43.