• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Генеральна угода з тарифів і торгівлі (ГАТТ 1947)

Канада, Сполучені Штати Америки, Ірландія, Нова Зеландія, Австралія | Угода, Міжнародний документ від 30.10.1947
Реквізити
  • Видавник: Канада, Сполучені Штати Америки, Ірландія, Нова Зеландія, Австралія
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 30.10.1947
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Канада, Сполучені Штати Америки, Ірландія, Нова Зеландія, Австралія
  • Тип: Угода, Міжнародний документ
  • Дата: 30.10.1947
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Параграф 4
Цель параграфа 4 заключается в том, чтобы договаривающиеся стороны старались до истечения 1957 года достичь соглашения об отмене с 1 января 1953 года всех оставшихся субсидий; или же, если это удастся, то достичь соглашения о продлении срока на введение новых субсидий до ближайшей даты после этого срока, к которой, как ожидается, они достигнут такого соглашения.
К Статье XVII
Параграф 1
Операции заготовительно-сбытовых организаций, которые созданы договаривающейся стороной и занимаются закупками и продажами, должны подчиняться положениям пунктов (a) и ( b).
Деятельность заготовительно-сбытовых организаций, которые созданы договаривающимися сторонами и которые не производят закупок или продаж, а только устанавливают правила, относящиеся к частной торговле, регулируется соответствующими Статьями настоящего Соглашения.
Назначение государственным предприятием различных цен на продажу какого-либо товара на различных рынках не запрещается положениями этой Статьи при условии, что такие различные цены назначаются по коммерческим соображениям в соответствии с условиями спроса и предложения на экспортных рынках.
Параграф 1 (a)
Правительственные мероприятия, которые проводятся для обеспечения стандарта качества и эффективности осуществления внешней торговли, или для обеспечения привилегий, предоставленных для эксплуатации национальных природных ресурсов, но которые не дают права правительству осуществлять контроль над торговой деятельностью данного предприятия, не являются "исключительными или специальными привилегиями".
Параграф 1 (b)
Страна, получающая "целевой заем", имеет право рассматривать этот заем, как "коммерческое соображение" при закупке требуемых товаров за границей.
Параграф 2
Выражение "товары" относится только к товарам, как они понимаются в коммерческой практике, и не имеет ввиду включать покупку или продажу услуг.
Параграф 3
Переговоры, которые договаривающиеся стороны будут согласны вести в соответствии с этим параграфом, могут иметь своей задачей снижение таможенных пошлин и других сборов, налагаемых на импорт и экспорт, или же заключение какой-нибудь другой взаимоприемлемой договоренности, совместимой с положениями настоящего Соглашения (см.параграф 4 Статьи II и примечание к этому параграфу).
Параграф 4 (b)
Выражение "импортная наценка" в этом параграфе должно обозначать разрыв между ценой, назначаемой импортной монополией за импортированный товар (за вычетом внутренних налогов в смысле Статьи III, расходов на транспортировку, сбыт и других расходов, связанных с покупкой, продажей или обработкой, а также прибыли в разумных пределах), и ценой товара "СИФ".
К Статье XVIII
Договаривающиеся стороны и заинтересованные договаривающиеся стороны должны соблюдать совершенную секретность в отношении вопросов, возникающих в порядке настоящей Статьи.
Параграфы 1 и 4
Договаривающиеся стороны, рассматривая вопрос о том, действительно ли экономика какой-либо договаривающейся стороны "может обеспечить только низкий уровень жизни", должны принимать во внимание нормальное состояние такой экономики и не должны основывать свое определение на исключительных обстоятельствах, например, таких, которые могут являться результатом временного существования исключительно благоприятных условий для сбыта основного экспортного товара или товаров такой договаривающейся стороны.
2. Выражение "на ранних стадиях развития" не имеется в виду применять исключительно к тем договаривающимся сторонам, которые только что приступили к своему экономическому развитию, но также к договаривающимся сторонам, экономика которых находится в процессе индустриализации, имеющей целью устранить чрезмерную зависимость от производства сырьевых товаров.
Параграфы 2, 3, 7, 13 и 22
Указание о создании отдельных отраслей промышленности относится не только к созданию новой отрасли промышленности, но также к организации нового вида производства в уже существующей промышленности, к существенному преобразованию существующей отрасли промышленности и к существенному расширению производства существующей отрасли промышленности, которая до этого удовлетворяла относительно небольшую долю внутреннего спроса. Это указание охватывает также реконструкцию промышленности, которая была разрушена или существенно повреждена в результате военных действий или стихийных бедствий.
Параграф 7 (b)
Изменение или отзыв уступки в порядке параграфа 7 (b) договаривающейся стороны, иной, чем договаривающаяся сторона, известившая договаривающиеся стороны в порядке, предусмотренном в пункте 7 (a), должны быть осуществлены в течение шести месяцев со дня, когда известившей договаривающейся стороной были приняты соответствующие действия, и они вступают в силу на тридцатый день со дня, когда Договаривающиеся стороны были уведомлены о таком изменении или отмене уступок.
Параграф 11
Вторая фраза в параграфе 11 не должна быть истолкована таким образом, что от договаривающейся стороны требуется, чтобы она ослабила или отменила ограничения, если такое ослабление или отмена создадут после этого условия, оправдывающие, соответственно, усиление или введение ограничений в порядке параграфа 9 Статьи XVIII.
Параграф 12 (b)
Дата, о которой говорится в параграфе 12 (b), будет установлена Договаривающимися сторонами в соответствии с положениями параграфа 4 (b) Статьи XII настоящего Соглашения.
Параграфы 13 и 14
Признается, что договаривающейся стороне, до принятия ею решения о введении мероприятия и до уведомления договаривающихся сторон в соответствии с параграфом 14, может потребоваться разумный период времени для того, чтобы установить конкурентоспособность соответствующей отрасли промышленности.
Параграфы 15 и 16
Понимается, что Договаривающиеся стороны пригласят договаривающуюся сторону, предлагающую осуществить мероприятие в порядке Раздела C, проконсультироваться с ними в соответствии с параграфом 16, если с просьбой об этом к Договаривающимся сторонам обратиться договаривающаяся сторона, торговля которой будет существенно затронута мероприятием, о котором идет речь.
Параграфы 16, 18, 13 и 22
1. Понимается, что Договаривающиеся стороны могут согласиться с предложенным мероприятием при соблюдении конкретных условий или ограничений. Если мероприятие при его применении не будет соответствовать условиям, на которых было дано согласие Договаривающиеся сторон, то в этих пределах оно будет считаться мероприятием, на которое Договаривающиеся стороны не дали согласия. В тех случаях, когда Договаривающиеся стороны дали согласие на мероприятие на определенный срок, заинтересованная договаривающаяся сторона, если она найдет, что требуется сохранить действие мероприятия на дальнейший период времени для того, чтобы достигнуть цели, ради которой первоначально была принята эта мера, может просить Договаривающиеся стороны продлить срок действия мероприятия, в соответствии с положениями и процедурами Разделов C и D, в зависимости от обстоятельств дела.
2. Ожидается, что Договаривающиеся стороны, как правило, будут воздерживаться от согласия на проведение мероприятия, которое, по-видимому, причинит серьезный ущерб экспорту товара, от которого в значительной мере зависит экономика договаривающейся стороны.
Параграфы 18 и 22
Выражение, "что интересы других договаривающихся сторон защищены в достаточной степени", имеет в виду обеспечить достаточно широкие рамки для рассмотрения в каждом отдельном случае наиболее подходящего метода защиты таких интересов. Такой подходящий метод, может, например, выражаться в форме дополнительной уступки, предоставляемой договаривающейся стороной,прибегнувшей к положениям разделов C и D на срок, пока сохраняется в силе отклонение от других Статей настоящего Соглашения, или в форме временного приостановления другой договаривающейся стороной, о которой говорится в параграфе 18, действия уступки, существенно равноценной по своему значению ухудшению условий торговли, вызванному принявшей меры, о которой идет речь. Такая договаривающаяся сторона может иметь право защитить свои интересы путем такого временного приостановления уступки; при условии, что это право не должно осуществляться тогда, когда речь идет о мероприятии, введенном договаривающейся стороной, подпадающей под положения параграфа 4 (a), и Договаривающиеся стороны установят, что объем предложенной компенсационной уступки является достаточным.
Параграф 19
Положения параграфа 19 имеют в виду охватить случаи, когда отрасль промышленности существует сверх "разумного периода времени", о котором говорится в примечании к параграфам 13 и 14, и они не должны быть истолкованы таким образом, чтобы лишить договаривающуюся сторону, подпадающую под положения параграфа 4 (a) Статьи XVIII, ее права прибегнуть к другим положениям Раздела C, включая параграф 17, в отношении вновь созданной отрасли промышленности, даже если она получила выгоду от случайной защиты в результате импортных ограничений в целях сохранения равновесия платежного баланса.
Параграф 21
Любая мера, принятая в соответствии с положениями параграфа 21, должна быть немедленно отменена, если мероприятие, предпринятое в соответствии с параграфом 17, было отменено, либо если Договаривающиеся стороны дали согласие на предложенную меру по истечении срока в девяносто дней, указанного в параграфе 17.
К Статье XX
Пункт (h)
Исключение, предусмотренное в этом пункте, распространяется на любое товарное соглашение, которое соответствует принципам, утвержденным Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 39(IV) от 28 марта 1947 года.
К Статье XXIV
Параграф 9
Понимается, что положения Статьи I требуют, чтобы, когда товар, импортированный на территорию страны-члена таможенного союза или зоны свободной торговли по преференциальной ставке таможенной пошлины, реэкспортируется на территорию другой страны-члена такого союза или зоны, последняя должна взимать пошлину, равную разнице между уже уплаченной пошлиной и более высокой пошлиной, которая должна бы быть уплачена, если бы товар был ввезен непосредственно на ее территорию.
Параграф 11
Меры, принятые Индией и Пакистаном в целях выполнения окончательных соглашений о торговле между ними, после того как они договорятся об этом, могут отступать от отдельных положений настоящего Соглашения, но в целом эти меры должны соответствовать целям Соглашения.
К Статье XXVIII
Договаривающиеся стороны и каждая заинтересованная договаривающаяся сторона должны организовать проведение переговоров и консультаций с соблюдением наибольшей возможной секретности для того, чтобы избежать преждевременного раскрытия подробностей предполагаемых тарифных изменений. Договаривающиеся стороны должны быть немедленно информированы о всех изменениях в национальных таможенных тарифах, происходящих в результате применения настоящей Статьи.
Параграф 1
1. Если Договаривающиеся стороны устанавливают период, иной, чем трехлетний период, то договаривающаяся сторона может действовать в соответствии с параграфом 1 или параграфом 3 Статьи XXVIII в первый день после истечения такого другого периода, и, если только Договаривающиеся стороны снова не установят иного периода, то дальнейшие периоды после истечения такого установленного Договаривающимися сторонами периода должны быть предположительно в три года.
2. Положение, что с 1 января 1958 года или начиная с других дат, определенных в порядке параграфа 1, договаривающаяся сторона "может... изменить или изъять уступку" означает, что с этого дня и с первого дня по истечении каждого периода изменяется юридическое обязательство такой договаривающейся стороны в соответствии со Статьей II; это не означает, что изменения в ее таможенном тарифе должны обязательно вступить в силу с этого дня. Если изменение тарифа в результате переговоров, предпринятых в силу настоящей Статьи, отсрочено, то равным образом может быть отсрочено вступление в силу любых уступок, представленных в компенсацию.
3. Не ранее шести месяцев и не позже трех месяцев до 1 января 1958 года или до срока истечения любого последующего периода договаривающаяся сторона, желающая изменить или изъять уступку, включенную в соответствующий Список, должна уведомить об этом Договаривающиеся стороны. В этом случае Договаривающиеся стороны должны определить, с какой договаривающейся стороной или с какими договаривающимися сторонами должны состоятся переговоры или консультации, о которых говорится в параграфе 1. Любая договаривающаяся сторона, которая будет таким образом определена, должна участвовать в таких переговорах или консультациях с договаривающейся стороной - заявителем в целях достижения соглашения до истечения периода. Любое продление подтвержденного срока действия Списков относится к Спискам с изменениями, внесенными в них после таких переговоров в соответствии с параграфами 1, 2 и 3 Статьи XXVIII. Если Договаривающиеся стороны организуют многосторонние тарифные переговоры в течение шестимесячного периода до 1 января 1958 года или до любой другой даты, установленной в соответствии с параграфом 1, они должны при организации таких переговоров предусмотреть необходимые процедуры для проведения переговоров, о которых говорится в указанном параграфе.
4. Цель, обуславливающая участие в переговорах договаривающейся стороны, заинтересованной как главный поставщик, в дополнение к договаривающейся стороне, с которой первоначально была согласована уступка, заключается в том, чтобы обеспечить договаривающейся стороне, занимающей более крупную долю в торговле, затронутой уступкой, чем договаривающаяся сторона, с которой первоначально была согласована уступка, действенную возможность для охраны ее права, которым она пользуется в силу настоящего Соглашения. С другой стороны, не имеется в виду, чтобы переговоры приняли такой объем, который создал бы излишние трудности для ведения переговоров и достижения соглашения в порядке Статьи XXVIII, либо усложняя применение настоящей Статьи в будущем к уступкам, которые явятся результатом переговоров в порядке настоящей Статьи. Соответственно, Договаривающиеся стороны должны определить, что договаривающаяся сторона имеет заинтересованность как главный поставщик только в том случае, если эта договаривающаяся сторона в продолжение разумного периода времени до начала переговоров занимала более крупную долю на рынке договаривающейся стороны - заявителя, чем договаривающаяся сторона, с которой первоначально была согласована уступка, или же, по мнению Договаривающиеся сторон, занимала бы такую более крупную долю в условиях отсутствия дискриминационных количественных ограничений, действующих в договаривающейся стороне - заявителе. Поэтому для Договаривающиеся сторон было бы неуместным определять, что более, чем одна договаривающаяся сторона имеет заинтересованность как главный поставщик, или в исключительных случаях, когда имеется почти полное равенство в размере торговли, что более, чем две договаривающиеся стороны имеют такую заинтересованность.
5. Несмотря на определение в примечании 4 к параграфу 1 заинтересованности как главного поставщика, Договаривающиеся стороны могут в виде исключения определить, что договаривающаяся сторона имеет заинтересованность как главный поставщик, если уступка, о которой идет речь, затрагивает торговлю, составляющую основную долю всего экспорта такой договаривающейся стороны.
6. Не имеется в виду, чтобы условие об участии в переговорах договаривающейся стороны, имеющей заинтересованность как главный поставщик, и о консультации с договаривающиеся стороной, существенно заинтересованной в уступке, которую договаривающаяся сторона заявитель должна была уплатить в компенсацию или пострадать от ответных мер в большем размере, чем составляет изъятие или изменение уступки, оцениваемые в свете условий торговли на момент внесения предложений об изъятии или изменении с учетом дискриминационных количественных ограничений, действующих в договаривающейся стороне заявителе.
7. Выражение "существенный интерес" не поддается точному определению и, соответственно, может представить затруднения для Договаривающиеся сторон. Однако имеется в виду, чтобы оно толковалось как охватывающее только те договаривающиеся стороны, которые занимают или, при отсутствии дискриминационных количественных ограничений, затрагивающих их экспорт, занимали бы, как можно было бы с разумным основанием полагать, значительную долю на рынке договаривающейся стороны, намеревающейся изменить или изъять уступку.
Параграф 4
1. Любое заявление о получении разрешения вступить в переговоры должно сопровождаться представлением надлежащих статистических и других данных. Решение по каждому такому заявлению должно приниматься в течение тридцати дней с момента его подачи.
2. Признается, что разрешение некоторым договаривающимся сторонам, которые в большей степени зависят от относительно небольшого числа сырьевых товаров и для которых тариф является существенным средством разностороннего развития их экономики или важным источником дохода, вести нормальным путем переговоры об изменении или изъятии уступок только в порядке параграфа 1 Статьи XXVIII, может заставить их в это время сделать такие изменения или изъятия, которые с точки зрения длительных перспектив окажутся ненужными. Во избежание такого положения Договаривающиеся стороны должны разрешить любой такой договаривающейся стороне, в порядке параграфа 4, вступить в переговоры, если только они не найдут, что это приведет, или будет существенно содействовать, такому повышению уровней таможенных пошлин, что это может угрожать устойчивости Списков, приложенных к настоящему Соглашению, либо вызвать чрезмерное нарушение международной торговли.
3. Ожидается, что переговоры, разрешенные в порядке параграфа 4 для изменения или изъятия уступки в отношении одной тарифной позиции, или очень небольшой группы позиций, нормально могут быть завершены в течение шестидесяти дней. Однако признается, что такой срок будет недостаточным в случаях, связанных с переговорами об изменении или изъятии уступок в отношении большого числа позиций, и в таких случаях, следовательно, для Договаривающиеся сторон уместно установить более длительный срок.
К Статье XXVIII Bis
Параграф 3
Подразумевается, что ссылка на потребности фискального характера включает значение пошлин как источника бюджетного дохода, в особенности пошлин, установленных в первую очередь в интересах обеспечения бюджетных поступлений, или пошлин, установленных на товары, которые могут заменить подлежащие обложению фискальными пошлинами товары, чтобы предотвратить уклонение от уплаты таких пошлин.
К Статье XXIX
Параграф 1
Главы VII и VIII Гаванского Устава исключены из параграфа 1 ввиду того, что они, в основном, излагают организационные принципы, функции и процедуру Международной торговой организации.
К Части IV
Слова "развитые договаривающиеся стороны" и слова "менее развитые договаривающиеся стороны" в том виде, как они применяются в части IV, следует понимать как относящиеся к развитым и менее развитым странам, которые являются сторонами Генерального соглашения по тарифам и торговле.
К Статье XXXVI
Параграф 1
Основанием данной статьи являются цели, изложенные в Статье I в том виде, как она будет исправлена Разделом A пункта 1 Протокола поправок к части I и к Статьям XXIX и XXX после вступления в силу данного Протокола.
Параграф 4
Выражение "сырьевые продукты" включает сельскохозяйственные продукты, см.пункт 2 примечания к Статье XVI, Раздел B.
Параграф 5
Программа всестороннего развития вообще будет включать усиление деятельности по обработке сырьевых продуктов и развитию обрабатывающих предприятий, принимая во внимание положение конкретной договаривающейся стороны, а также мировые перспективы производства и потребления различных сырьевых товаров.
Параграф 8
Следует понимать, что фраза "не ожидают взаимности" означает в соответствии с целями, изложенными в данной статье, что от менее развитых договаривающихся сторон, учитывая положение с торговлей в прошлом, не ожидается в процессе торговых переговоров внесения вклада, который не соответствует развитию этих стран, их финансовым и торговым нуждам.
Этот пункт будет применяться в случае принятия действий в соответствии с Разделом A Статьи XVIII, Статьей XXVIII Bis (Статья XXIX должна вступить в силу после внесения в нее поправки, изложенной в Разделе A пункта 1 Протокола поправок к Части I и Статьям XXIX и XXX), Статьи XXXIII или любой другой процедуры в соответствии с настоящим Соглашением.
К Статье XXXVII
Параграф 1 (a)
Этот пункт будет применяться в случае переговоров о снижении или устранении тарифов или других ограничительных постановлений торговли согласно Статьям XXVIII, XXVIII Bis (Статья XXIX должна вступить в силу после внесения поправки, изложенной в Разделе A пункта 1 Протокола поправок к Части I и Статьям XXIX и XXX) и Статье XXXIII, а также в связи с другими действиями, направленными на такое снижение или устранение, которое договаривающиеся стороны смогут предпринять.
Параграф 3 (b)
1. Другие меры, упоминающиеся в данном пункте, могли бы включать шаги, направленные на содействие внутренним структурным изменениям, на поощрение потребления определенных товаров или на введение мер содействия торговле.
2. Настоящий Протокол передается договаривающимися сторонами на хранение Исполнительному секретарю Договаривающиеся сторон участниц Генерального соглашения. Он открыт для присоединения до 31 декабря 1965 года путем подписания или иным способом договаривающихся сторон Генерального соглашения и правительств, которые предварительно присоединились к Генеральному соглашению, причем период, в течение которого настоящий Протокол может быть принят договаривающейся стороной или правительством, может быть продлен далее установленной даты по решению Договаривающиеся сторон.
3. Принятие настоящего Протокола в соответствии с положениями пункта 2 рассматривается как принятие поправок, изложенных в пункте 1, в соответствии с положениями Статьи XXX Генерального Соглашения.
4. После принятия Протокола двумя третями правительств, которые к тому времени являлись договаривающимися сторонами, поправки, изложенные в пункте 1, вступают в силу в соответствии с положениями Статьи XXX Генерального Соглашения.
5. Поправки, изложенные в пункте 1, вступают в силу между правительством, временно присоединившимся к Генеральному соглашению, и правительством, являющимся одной из договаривающихся сторон, а также между двумя предварительно присоединившимися правительствами, когда эти поправки приняты обоими такими правительствами; при этом оговаривается, что поправки не вступают в силу до вступления в силу соглашения о предварительном присоединении между двумя правительствами или до вступления в силу поправок в соответствии с положениями параграфа 4.