• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік, Урядом Народної Республіки Болгарії і Урядом Румунської Народної Республіки про співробітництво у разі рятування людського життя та надання допомоги суднам і літакам, що зазнали лиха на Чорному морі

СРСР, Румунія, Болгарія | Угода, Міжнародний договір від 11.09.1956
Редакції
Реквізити
  • Видавник: СРСР, Румунія, Болгарія
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 11.09.1956
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: СРСР, Румунія, Болгарія
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 11.09.1956
  • Статус: Документ діє
Редакції
Документ підготовлено в системі iplex
Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик, Правительством Народной Республики Болгарии и Правительством Румынской Народной Республики о сотрудничестве при спасании человеческих жизней и оказании помощи судам и самолетам, терпящим бедствие на Черном море
(Москва, 11 сентября 1956 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик, Правительство Народной Республики Болгарии и Правительство Румынской Народной Республики в целях установления сотрудничества и создания благоприятных условий для спасания человеческих жизней и оказания быстрой и эффективной помощи судам и самолетам, терпящим бедствие в водах Черного моря, независимо от национальной принадлежности этих судов и самолетов,
пришли к соглашению о сотрудничестве на следующей основе:
Аварийно-спасательные службы Союза Советских Социалистических Республик, Народной Республики Болгарии и Румынской Народной Республики осуществляют имеющимися в их распоряжении силами и средствами оказание помощи и спасание на Черном море человеческих жизней, судов (самолетов) и находящихся на них грузов.
По получении аварийно-спасательной службой одной из Договаривающихся Сторон сообщения о бедствии судна (самолета) на море она обязана принять такие меры по оказанию помощи, которые будут сочтены наиболее целесообразными. В случае, если место бедствия расположено ближе к берегу другой Договаривающейся Стороны или если это будет найдено необходимым, то аварийно-спасательная служба, получившая сообщение о бедствии, обязана связаться с аварийно-спасательной службой указанной другой или также и третьей Договаривающейся Стороны и действия по спасательным работам планируются по согласованию между ними.
Такое согласование с аварийно-спасательной службой Договаривающейся Стороны, которой принадлежит судно, должно иметь место всегда, когда аварийно-спасательная служба одной из Договаривающихся Сторон получает сообщение о том, что терпит бедствие судно (самолет), принадлежащее другой Договаривающейся Стороне.
Спасательные работы по оказанию помощи и спасанию человеческих жизней, судов (самолетов) и находящихся на них грузов в территориальных водах Союза Советских Социалистических Республик, Народной Республики Болгарии и Румынской Народной Республики осуществляются согласно законам соответствующей страны.
Сигналы бедствия принимаются радиостанциями аварийно-спасательных служб Договаривающихся Сторон на частоте 500 кгц (600 м) в соответствии с международными правилами передачи и приема сигналов бедствия.
Радиосвязь между аварийно-спасательными службами осуществляется: для аварийно-спасательной службы Союза Советских Социалистических Республик через радиостанцию UHW, для аварийно-спасательной службы Народной Республики Болгарии через радиостанцию LZW и для аварийно-спасательной службы Румынской Народной Республики через радиостанцию YQS.
Радиосвязь между аварийно-спасательными службами устанавливается на частоте 500 кгц с последующим переходом на единую для всех указанных радиостанций рабочую частоту 489 кгц (613,5 м).
При выполнении спасательных работ суда аварийно-спасательных служб поддерживают радиосвязь между собой и терпящим бедствие судном (самолетом) соответственно через радиостанции UHW, LZW, YQS или, если это возможно, прямую радиосвязь над частотах 500 кгц или 2182 кгц (137,4 м).
Связь поддерживается по радио по международному своду сигналов или, при наличии возможности, открыто на русском или английском языке.
Аварийно-спасательная служба, первая направившая свои спасательные средства для оказания помощи или первая приступившая к проведению спасательных работ, может, если это будет необходимо в интересах оказания помощи и спасания человеческих жизней, бедствующего судна (самолета) и находящегося на нем груза, пригласить для оказания совместной помощи спасательные средства аварийно-спасательных служб других Договаривающихся Сторон.
Аварийно-спасательная служба, получившая такое приглашение, по своим возможностям, направляет запрошенные спасательные средства в указанный в извещении пункт.
Во всех случаях аварийно-спасательная служба, получившая приглашение, должна в возможно короткий срок сообщить о своем решении.
Все усилия персонала и средств аварийно-спасательных служб Договаривающихся Сторон должны быть направлены на эффективное оказание помощи и спасание человеческих жизней, терпящих бедствие судов (самолетов) и находящихся на них грузов.
Если обстановка и характер аварии судна (самолета) угрожают жизни его пассажиров и экипажа, то в первую очередь производится спасание людей.
Спасатель, который первый прибыл к судну (самолету), терпящему бедствие, и получил согласие его капитана на принятие помощи, выступает в качестве основного спасателя, руководящего работами на свой риск.
Спасательные средства аварийно-спасательных служб других Договаривающихся Сторон, прибывшие по приглашению основного спасателя к месту бедствия позднее, привлекаются им к совместному спасанию на правах соспасателей и участвуют в спасательных работах под руководством и ответственностью основного спасателя.
В отдельных случаях, по договоренности между спасателями и капитаном судна (самолета), терпящего бедствие, возможна передача прав основного спасателя другому спасателю, прибывшему к месту бедствия позднее; об этом делается передаточная надпись в ранее заключенном договоре о спасании, скрепленная подписями спасателей и капитана судна (самолета), терпящего бедствие.
Во всех случаях совместного спасания судов (самолетов) Договаривающихся Сторон права основного спасателя передаются тому из спасателей, который принадлежит к той же национальности, что и спасаемое судно (самолет).
Урегулирование вопросов, связанных с расчетами между спасателями и владельцами спасенного имущества, вытекающих из спасания или оказания помощи, производится по соглашению, для чего по прибытии в пункт бедствия основной спасатель заключает с капитаном судна (самолета), терпящего бедствие, договор о спасании.
В договоре может указываться наименование и место арбитража (суда), в котором, в случае необходимости, будет разбираться дело о вознаграждении за спасание судна (самолета) или груза.
Окончание работ по спасанию оформляется, в случае возможности, актом между капитаном потерпевшего бедствие судна (самолета) и спасателем.
Спасание человеческих жизней производится безвозмездно.
В случае совместного спасания судна (самолета) и находящегося на нем груза страны, не участвующей в настоящем Соглашении, расчеты между основным спасателем и соспасателями производятся в той валюте, в которой основной спасатель фактически получил вознаграждение с владельца спасенного имущества.
В случае спасания судна (самолета) и находящегося на нем груза, принадлежащих одной из Договаривающихся Сторон, расчеты производятся в соответствии с действующими соглашениями о неторговых платежах.
Каждая из аварийно-спасательных служб Договаривающихся Сторон, по просьбе спасательной службы другой Договаривающейся Стороны, будет оказывать ей содействие в деле получения сведений о судах и самолетах, пропавших без вести на Черном море.
Договаривающиеся Стороны обязуются дать своим аварийно-спасательным службам и соответствующим органам подробные указания относительно выполнения положений настоящего Соглашения.
Положения настоящего Соглашения не должны давать повода для нарушения Международной конвенции для объединения некоторых правил относительно оказания помощи и спасания на море, подписанной в Брюсселе 23 сентября 1910 года, и Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, подписанной в Лондоне 10 июня 1948 года.
Настоящее Соглашение заключено сроком на три года и вступает в силу 1 апреля 1957 года. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит не позднее чем за шесть месяцев до окончания указанного срока действия Соглашения о его денонсации, то Соглашение будет оставаться в силе на протяжении еще одного года, и так каждый раз оно будет считаться продленным еще на один год, пока одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует его не позднее чем за шесть месяцев до окончания срока его действия.
Составлено в Москве 11 сентября 1956 года в трех экземплярах, каждый на русском, болгарском и румынском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)