• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Декларація Ялтинської зустрічі на вищому рівні

Чорноморське Економічне Співробітництво | Декларація, Міжнародний договір від 05.06.1998
Реквізити
  • Видавник: Чорноморське Економічне Співробітництво
  • Тип: Декларація, Міжнародний договір
  • Дата: 05.06.1998
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Чорноморське Економічне Співробітництво
  • Тип: Декларація, Міжнародний договір
  • Дата: 05.06.1998
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Декларація Ялтинської зустрічі на вищому рівні
1. Мы, главы государств и правительств государств - участников Черноморского экономического сотрудничества (ЧЭС), провели 5 июня 1998 г. в Ялте встречу с целью оценки прогресса ЧЭС с момента его создания в соответствии со Стамбульской декларацией от 25 июня 1992 г. и определения будущего направления его развития. Все мы убеждены в том, что значительный прогресс, достигнутый в нашем многостороннем экономическом сотрудничестве, содействует снижению напряженности в регионе, укреплению мира, стабильности и безопасности на благо наших народов и что пришло время укрепить международную правосубъектность ЧЭС. С этой целью мы подписали Устав Организации Черноморского экономического сотрудничества, в результате чего существующий межправительственный механизм превращается в полноформатную региональную экономическую организацию.
2. Мы разделяем общее мнение о том, что в XXI веке роль Черноморского региона как с точки зрения мировой политики, так и с точки зрения глобальной экономики существенно возрастет благодаря его стратегическому расположению и значительному экономическому потенциалу. ЧЭС должен адаптироваться к миру глобального переходного процесса и стремительных перемен, охватывая новые области сотрудничества и углубляя его в уже существующих областях. Все это требует разработки новой экономической программы ЧЭС на будущее для решения задач эпохи глобализации и информационного сообщества, стимулирования экономического роста и технического обновления, создания рабочих мест и наращивания взаимодополняемых усилий наших стран.
3. Мы вновь подтверждаем свою приверженность принципу либерализации торговли и гармонизации режимов внешней торговли с должным учетом норм и практики ВТО. Особое значение мы придаем выполнению существующих соглашений между государствами - участниками ЧЭС и ЕС, а также присоединению всех черноморских государств к ВТО в качестве важных первых шагов в этом направлении и призываем ЕС и ВТО предоставить ЧЭС необходимую поддержку для достижения этих целей. Кроме того, в качестве долгосрочной задачи мы вновь подтверждаем свою политическую волю постепенно создать зону свободной торговли ЧЭС и разработать план действий для поэтапного достижения этой цели.
4. Мы убеждены, что частный сектор должен стать движущей силой процесса консолидации ЧЭС с тем, чтобы сотрудничество между правительствами дополнить сотрудничеством между предпринимательскими кругами. Мы поддерживаем привлечение частного сектора к разработке и реализации конкретных проектов, представляющих интерес для государств - участников ЧЭС.
5. Мы выражаем глубокое удовлетворение в связи с учреждением в начале текущего года Черноморского банка торговли и развития в Салониках, который станет главной финансовой опорой ЧЭС, и надеемся, что он вскоре начнет функционировать. Банк придаст новое качество ЧЭС, деятельность которого теперь переходит от стадии разработки проектов к стадии их выполнения. Мы призываем международные банковские и финансовые учреждения оказать существенную поддержку ЧБТР и рассмотреть пути и средства участия в его деятельности.
6. Мы считаем, что реализация проектов имеет исключительно важное значение для консолидации и будущего развития процесса ЧЭС, особенно в части тех проектов, которые создают новые общие ценности и закладывают основу для взаимодействия между заинтересованными государствами. В этой связи мы положительно оцениваем идею выбора приоритетных областей сотрудничества и назначения стран-координаторов, отвечающих за данные области. Этот новый механизм повысит эффективность реализации проектов путем повышения ответственности государств-участников, которые будут играть руководящую роль в деле их выполнения.
7. ЧЭС будет и дальше развивать уже сложившиеся отношения сотрудничества с Европейской комиссией, ОБСЕ, ВТО, ЕЭК ООН, ЮНИДО и другими международными организациями на основе взаимодополняемости, сравнительных преимуществ и взаимопомощи. ЧЭС следует и далее разрабатывать методы сотрудничества с Центральноевропейской инициативой (ЦЕИ), Руайомонским процессом укрепления стабильности и добрососедства в Юго-Восточной Европе, Процессом укрепления стабильности, безопасности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе, Инициативой по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (СЕКИ) и изучить возможности для налаживания сотрудничества с другими заинтересованными региональными форумами и инициативами. Мы рассчитываем, что Организация Черноморского экономического сотрудничества получит статус наблюдателя при Генеральной Ассамблее ООН.
8. В рамках этого сотрудничества особую важность имеют отношения между ЧЭС и ЕС. Мы приветствуем принятое в декабре прошлого года решение Совета министров ЕС как первый шаг в деле выработки всеобъемлющей стратегии ЕС в отношении ЧЭС и его государств-участников. Мы полностью разделяем мнение о том, что сотрудничество ЧЭС - ЕС в области транспорта, энергетики, телекоммуникационных сетей, торговли, экологии, устойчивого развития, юстиции и внутренних дел имеет многообещающие перспективы. Конечной целью здесь является постепенное формирование экономической зоны ЕВРО-ЧЭС.
9. Постепенно ЧЭС превратился в хорошего партнера по сотрудничеству для государств как нашего, так и иных регионов. Мы благодарим Австрию, Египет, Израиль, Италию, Польшу, Словацкую Республику и Тунис за их конструктивное участие в проводимых ЧЭС мероприятиях в качестве наблюдателей. В то же время мы выражаем признательность государствам, обратившимся с заявкой о приеме в члены или о получении статуса наблюдателя, и ценим их стремление присоединиться к ЧЭС. Мы согласны обсудить вопрос о расширении членского состава Организации после вступления в силу Устава ЧЭС. Со временем мы сможем рассмотреть вопрос о предоставлении статуса наблюдателя или другого соответствующего статуса странам и ряду НПО.
10. Мы убеждены, что ЧЭС служит делу решения многих задач, является незаменимым дополнительным средством ускорения социально-экономического развития и, следовательно, укрепления демократических институтов во всех наших странах. Кроме того, ЧЭС готовит почву для интеграции с единой Европой XXI века. Она дает историческую возможность поэтапно строить наше общее будущее путем совместного сотрудничества на всех уровнях: на межгосударственном, межрегиональном и на уровне общения между народами, с тем чтобы в следующем веке Черноморский регион превратился в привлекательную для инвестиций, процветающую и стабильную экономическую зону.
11. Мы призываем национальные парламенты как можно скорее ратифицировать, принять или одобрить Устав Организации и убеждены в том, что Парламентская ассамблея ЧЭС также окажет содействие в этом вопросе. Мы высоко ценим большой вклад ПАЧЭС в развитие процесса ЧЭС в интересах процветания всех представленных здесь стран в целом и каждой в отдельности.
12. Мы выражаем признательность Правительству и народу Украины за гостеприимство и отличную организацию встречи на высшем уровне.
"Дипломатический вестник", N 7 Июль 1998 г. МИД Российской Федерации