• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Протокол до Конвенції про договір міжнародного автомобільного перевезення пасажирів та багажу (КДПВ)

Організація Обєднаних Націй | Протокол, Міжнародний документ від 05.07.1978
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 05.07.1978
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Протокол, Міжнародний документ
  • Дата: 05.07.1978
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Протокол
к Конвенции о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа (КАПП)
(Женева, 5 июля 1978 года)
Стороны настоящего Протокола,
являющиеся Сторонами Конвенции о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа (КАПП), подписанной в Женеве 1 марта 1973 года,
согласились о нижеследующем:
В соответствии с настоящим Протоколом под "Конвенцией" подразумевается Конвенция о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа (КАПП).
1. Пункт 1 статьи 13 Конвенции заменен следующим текстом:
"1. Общая сумма возмещения, которая должна быть выплачена перевозчиком в связи с одним и тем же событием, не может превышать 83,333 расчетных единиц на одного пострадавшего. Однако любое Договаривающееся государство может установить более высокий предел или не устанавливать никакого предела. Если главная контора перевозчика находится в таком государстве или в государстве, не являющемся Договаривающейся Стороной, законодательство которого предусматривает более высокий предел или не устанавливает никакого предела, то для определения общей суммы применяется законодательство этого государства, за исключением норм, относящихся к коллизионному праву".
2. Пункт 1 статьи 16 Конвенции заменен следующим текстом:
"1. Когда согласно положениям настоящей Конвенции возмещение ущерба за полную или частичную утерю багажа или за его повреждение возлагается на перевозчика, то может быть предъявлено требование о выплате суммы, равной размеру ущерба, но эта сумма не может превышать 166,67 расчетных единиц на единицу багажа и 666,67 расчетных единиц на пассажира. Кроме того, может быть предъявлено требование о выплате суммы, равной размеру ущерба за полную или частичную утерю или повреждение личных вещей и предметов, которые пассажир имеет на себе или с собой, но эта сумма не может превышать 333,33 расчетных единиц на пассажира".
3. Статья 19 Конвенции заменена следующим текстом:
"1. Расчетной единицей, указанной в настоящей Конвенции, является единица Специальных прав заимствования, соответствующая определению Международного валютного фонда. Суммы, указанные в статьях 13 и 16 настоящей Конвенции, переводятся в национальную валюту государства, суд которого рассматривает данное дело, на основе стоимости этой валюты в день вынесения решения или в день, устанавливаемый Сторонами по договоренности. Выраженная в Специальных правах заимствования стоимость национальной валюты государства, которое является членом Международного валютного фонда, исчисляется в соответствии с методом оценки, используемым Международным валютным фондом в данный момент по своим операциям и сделкам. Выраженная в Специальных правах заимствования стоимость национальной валюты государства, которое не является членом Международного валютного фонда, исчисляется с помощью метода, устанавливаемого этим государством.
2. Тем не менее государство, которое не является членом Международного валютного фонда и национальное законодательство которого не позволяет применять положения пункта 1 настоящей статьи, может при ратификации или присоединении к Протоколу к КАПП или в любое время впоследствии заявить, что предусмотренные в настоящей Конвенции пределы ответственности, которые применяются на его территории, устанавливаются следующим образом:
a) в отношении пункта 1 статьи 13: 250000 расчетных единиц;
b) в отношении первого предложения пункта 1 статьи 16: 500 расчетных единиц на единицу багажа, но не свыше 2000 расчетных единиц на пассажира;
c) в отношении второго предложения пункта 1 статьи 16: 1000 расчетных единиц.
Расчетная единица, указанная в настоящем пункте, соответствует 10/31 г золота 0,900 пробы. Перевод указанных сумм в национальную валюту производится в соответствии с национальным законодательством заинтересованного государства.
3. Исчисление, упомянутое в последнем предложении пункта 1, и перевод, указанный в пункте 2 настоящей статьи, следует производить таким образом, чтобы выразить в национальной валюте государства по возможности ту же реальную стоимость, что и та, которая выражена в расчетных единицах в статьях 13 и 16 настоящей Конвенции. При сдаче на хранение документа, указанного в пункте 3 Протокола к КАПП, и при любом изменении применяемого ими метода исчисления, предусмотренного в пункте 1, или же суммы, полученной в результате пересчета, предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи, государство сообщает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций о таковом".
Заключительные положения
1. Настоящий Протокол будет открыт для подписания для государств, которые подписали Конвенцию или присоединились к ней и которые либо являются членами Европейской экономической комиссии, либо допущены к участию в работе Комиссии с консультативным статусом в соответствии с пунктом 8 Положения о круге ведения этой Комиссии.
2. Настоящий Протокол будет открыт для присоединения к нему любого из упомянутых в пункте 1 настоящей статьи государств, которые являются Договаривающимися Сторонами Конвенции.
3. Государства, которые могут участвовать в некоторых работах Европейской экономической комиссии согласно статье 11 Положения о ее круге ведения и которые присоединились к Конвенции, могут стать Договаривающимися Сторонами настоящего Протокола путем присоединения к нему по его вступлении в силу.
4. Настоящий Протокол будет открыт для подписания в Женеве с 1 сентября 1978 г. по 31 августа 1979 г. включительно. После этой даты он будет открыт для присоединения к нему.
5. Настоящий Протокол подлежит ратификации после того, как заинтересованное государство ратифицирует Конвенцию или присоединится к ней.
6. Документы о ратификации или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
7. Любой документ о ратификации или присоединении, который сдан на хранение после вступления в силу поправки к настоящему Протоколу для всех Договаривающихся Сторон или после завершения всех мер, необходимых для вступления в силу этой поправки для всех Договаривающихся Сторон, рассматривается как относящийся к Протоколу с включенной в него поправкой.
1. Настоящий Протокол вступает в силу на девяностый день после того, как пять из числа указанных в пунктах 1 и 2 статьи 3 настоящего Протокола государств сдадут на хранение свои документы о ратификации или присоединении.
2. Однако настоящий Протокол вступает в силу только по вступлении в силу Конвенции.
3. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий Протокол или присоединится к нему после того, как пять государств сдадут на хранение свои документы о ратификации или присоединении, настоящий Протокол вступает в силу на девяностый день после дня сдачи этим государством документа о ратификации или присоединении.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящий Протокол путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
2. Денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня получения Генеральным секретарем этой нотификации.
3. Каждая Договаривающаяся Сторона, которая перестает быть Стороной настоящей Конвенции, одновременно перестает быть Стороной настоящего Протокола.
Если после вступления в силу настоящего Протокола число Договаривающихся Сторон окажется вследствие денонсации менее пяти, то настоящий Протокол теряет силу с того дня, с которого станет действительной последняя из этих денонсаций. Он также теряет силу с того дня, с которого теряет силу Конвенция.
1. Каждое государство может при сдаче на хранение своего документа о ратификации или присоединении или в любой момент впоследствии заявить посредством нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что настоящий Протокол распространяется на все территории или часть территорий, за внешние сношения которых оно ответственно и в отношении которых оно сделало заявление в соответствии со статьей 28 Конвенции. Протокол начинает применяться на территории или на территориях, указанных в нотификации, на девяностый день после получения Генеральным секретарем упомянутой нотификации или, если в тот день Протокол еще не вступит в силу, - со дня вступления его в силу.
2. Каждое государство, сделавшее в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи заявление о распространении действия настоящего Протокола на территории, за внешние сношения которой оно является ответственным, может в соответствии со статьей 5 денонсировать Конвенцию в отношении упомянутой территории.
Всякий спор между двумя или более Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения настоящего Протокола, который Стороны не смогут разрешить путем переговоров или другими средствами урегулирования, может быть передан по просьбе любой из заинтересованных Договаривающихся Сторон для разрешения Международному суду.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона может в момент подписания или ратификации настоящего Протокола или присоединения к нему заявить путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что она не считает себя связанной статьей 8 настоящего Протокола. Другие Договаривающиеся Стороны не будут связаны статьей 8 в отношении любой Договаривающейся Стороны, сделавшей такое заявление.
2. Заявление, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, может быть взято обратно в любое время путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
1. Каждая Договаривающаяся Сторона Соглашения об общих условиях выполнения международных пассажирских перевозок автобусами, подписанного в Берлине 5 декабря 1970 г., может при подписании или ратификации настоящего Протокола или присоединения к нему или в любой момент впоследствии заявить путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что в случае расхождения между настоящим Протоколом и указанным Соглашением она будет применять положения последнего при перевозке, в отношении которой договор перевозки предусматривает:
a) что пункт отправления и пункт назначения находятся на территории государства, сделавшего заявление, или
b) что она совершается на территории по крайней мере одного государства, сделавшего это заявление, и не будет выполняться на территории ни одной из Договаривающихся Сторон, участвующих в настоящем Протоколе, которая не сделает такого заявления.
2. Заявление, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, может быть взято обратно в любое время путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Никакие иные оговорки или заявления, кроме предусмотренных в статьях 9 и 10 настоящего Протокола, не допускаются.
1. После трехлетнего действия настоящего Протокола любая Договаривающаяся Сторона может путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, обратиться с просьбой о созыве конференции с целью внесения поправок в настоящий Протокол или его пересмотра. Генеральный секретарь сообщает об этой просьбе всем Договаривающимся Сторонам и созывает с этой целью конференцию, если в течение четырехмесячного срока после его сообщения по меньшей мере одна четверть Договаривающихся Сторон уведомит его о своем согласии на созыв такой конференции.
2. Если в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи созывается конференция, Генеральный секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся Стороны и обращается к ним с просьбой представить ему в трехмесячный срок предложения, рассмотрение которых на конференции представляется им желательным. Не позже чем за три месяца до открытия конференции Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся Сторонам предварительную повестку дня конференции, а также текст этих предложений.
3. Генеральный секретарь приглашает на любую конференцию, созванную согласно настоящей статье, все государства, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 3, а также государства, ставшие Договаривающимися Сторонами на основании пункта 3 статьи 3 настоящего Протокола.
Помимо нотификаций, предусмотренных в статье 12, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает государствам, указанным в пунктах 1 и 2 статьи 3, а также государствам, ставшим Договаривающимися Сторонами на основании пункта 3 статьи 3 настоящего Протокола:
a) о ратификации и присоединениях к Конвенции согласно статье 3;
b) о датах вступления в силу настоящего Протокола в соответствии со статьей 4;
c) о сообщениях, полученных согласно пункту 3 статьи 2;
d) о денонсациях в силу статьи 5;
e) об утрате настоящим Протоколом силы в соответствии со статьей 6;
f) о нотификациях, полученных в соответствии со статьей 7;
g) о нотификациях, полученных в соответствии со статьями 9 и 10.
После 31 августа 1979 года подлинник настоящего Протокола будет сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образом заверенные копии каждому из государств, указанных в пунктах 1, 2 и 3 статьи 3 настоящего Протокола.
Совершено в Женеве в одном экземпляре пятого июля тысяча девятьсот семьдесят восьмого года на английском, русском и французском языках, причем все три текста являются равно аутентичными.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол от имени
(Подписи)