Часть II. Инспекции на месте
A. Общие положения
1. Процедуры, содержащиеся в настоящей части, осуществляются согласно положениям об инспекциях на месте, изложенным в статье IV.
2. Инспекция на месте проводится в районе, где произошло явление, вызвавшее запрос относительно инспекции на месте.
3. Район инспекции на месте представляет собой единое целое и его размер не превышает 1000 квадратных километров. Линейное расстояние в любом направлении не превышает 50 километров.
4. Продолжительность инспекции на месте не превышает 60 дней с даты одобрения запроса относительно инспекции на месте в соответствии с пунктом 46 статьи IV, но может быть увеличена максимум на 70 дней в соответствии с пунктом 49 статьи IV.
5. Если район инспекции, указанный в мандате на инспекцию, заходит на территорию или иное место, находящееся под юрисдикцией или контролем более чем одного государства-участника, то положения об инспекциях на месте в соответствующих случаях применяются к каждому из государств-участников, на территорию которого заходит район инспекции.
6. В случаях, когда район инспекции находится под юрисдикцией или контролем инспектируемого государства-участника, но расположен на территории другого государства-участника или когда доступ от пункта въезда к району инспекции требует транзита через территорию государства-участника, не являющегося инспектируемым государством-участником, инспектируемое государство-участник осуществляет права и выполняет обязательства в отношении таких инспекций в соответствии с настоящим Протоколом. В таком случае государство-участник, на территории которого находится район инспекции, содействует инспекции и оказывает необходимую поддержку, с тем чтобы инспекционная группа могла своевременно и эффективно выполнить свои задачи. Государства-участники, через территорию которых требуется транзит для достижения района инспекции, содействуют такому транзиту.
7. В случаях, когда район инспекции находится под юрисдикцией или контролем инспектируемого государства-участника, но расположен на территории государства, не являющегося участником настоящего Договора, инспектируемое государство-участник принимает все необходимые меры с целью обеспечить, чтобы инспекция могла быть проведена в соответствии с настоящим Протоколом.
Государство-участник, имеющее под своей юрисдикцией или контролем один или более районов на территории государства, не являющегося участником настоящего Договора, принимает все необходимые меры с целью обеспечить принятие государством, на территории которого находится район инспекции, инспекторов и помощников инспекторов, назначенных для данного государства-участника. Если инспектируемое государство-участник не в состоянии обеспечить доступ, оно демонстрирует, что оно приняло все необходимые меры для обеспечения доступа.
8. В случаях, когда район инспекции расположен на территории государства-участника, но находится под юрисдикцией или контролем государства, не являющегося участником настоящего Договора, государство-участник принимает без ущерба для норм и практики международного права все необходимые меры, требуемые от инспектируемого государства-участника и государства-участника, на территории которого находится район инспекции, с целью обеспечить, чтобы инспекция на месте могла быть проведена в соответствии с настоящим Протоколом. Если государство-участник не в состоянии обеспечить доступ к району инспекции, оно демонстрирует, что оно приняло без ущерба для норм и практики международного права все необходимые меры для обеспечения доступа.
9. Численность инспекционной группы сводится к минимуму, необходимому для надлежащего выполнения мандата на инспекцию. Общее количество членов инспекционной группы, присутствующих на территории инспектируемого государства-участника в любой данный момент, за исключением периода проведения бурения, не превышает 40 человек. Членом инспекционной группы не может быть гражданин запрашивающего государства-участника или инспектируемого государства-участника.
10. Генеральный директор определяет численность инспекционной группы и отбирает ее членов из списка инспекторов и помощников инспекторов с учетом обстоятельств конкретного запроса.
11. Инспектируемое государство-участник обеспечивает инспекционную группу или организует обеспечение ее необходимыми удобствами, такими как средства связи, устное переводческое обслуживание, транспорт, рабочие и жилые помещения, питание и медицинское обслуживание.
12. Организация возмещает инспектируемому государству-участнику в разумно короткий период времени после завершения инспекции все расходы, включая расходы, упомянутые в пунктах 11 и 49, в связи с пребыванием и функциональной деятельностью инспекционной группы на территории инспектируемого государства-участника.
13. Процедуры осуществления инспекций на месте детализируются в Оперативном руководстве по инспекциям на месте.
B. Постоянные процедуры
Назначение инспекторов и помощников инспекторов
14. Инспекционная группа может состоять из инспекторов и помощников инспекторов. Инспекция на месте проводится только квалифицированными инспекторами, специально назначенными для выполнения этой функции. Им могут помогать специально назначенные помощники инспекторов, такие как технический и административный персонал, летный экипаж и устные переводчики.
15. Кандидатуры инспекторов и помощников инспекторов выдвигаются для назначения государствами-участниками или в случае персонала Технического секретариата Генеральным директором, исходя из их специальных знаний и опыта, имеющих отношение к цели и функциям инспекций на месте. Их кандидатуры одобряются государствами-участниками заранее в соответствии с пунктом 18.
16. Каждое государство-участник не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящего Договора уведомляет Генерального директора о фамилиях, датах рождения, поле, рангах, квалификации и профессиональном опыте лиц, предлагаемых данным государством-участником для назначения в качестве инспекторов и помощников инспекторов.
17. Не позднее чем через 60 дней после вступления в силу настоящего Договора Технический секретариат сообщает в письменной форме всем государствам-участникам первоначальный список с указанием фамилий, гражданства, дат рождения, пола и рангов инспекторов и помощников инспекторов, предлагаемых для назначения Генеральным директором и государствами-участниками, а также сведения об их квалификации и профессиональном опыте.
18. Каждое государство-участник немедленно подтверждает получение первоначального списка предлагаемых для назначения инспекторов и помощников инспекторов. Любой инспектор или помощник инспектора, включенный в этот список, считается принятым, если только государство-участник не позднее чем через 30 дней после подтверждения получения списка не заявит в письменной форме о своем непринятии. Государство-участник может привести причину отвода. В случае непринятия предложенный инспектор или помощник инспектора не занимается деятельностью по инспекции на месте и не участвует в ней на территории или в любом другом месте, находящемся под юрисдикцией или контролем государства-участника, которое заявило о своем непринятии. Технический секретариат немедленно подтверждает получение уведомления об отводе.
19. Всякий раз, когда Генеральный директор или государство-участник предлагает внести добавления или изменения в список инспекторов и помощников инспекторов, замещающие инспекторы и помощники инспекторов назначаются в том же порядке, как это указано применительно к первоначальному списку. Каждое государство-участник незамедлительно уведомляет Технический секретариат, если выдвинутый им инспектор или помощник инспектора более не может выполнять обязанности инспектора или помощника инспектора.
20. Технический секретариат обновляет список инспекторов и помощников инспекторов и уведомляет все государства-участники о любых добавлениях или изменениях в списке.
21. Государство-участник, запрашивающее инспекцию на месте, может предложить, чтобы тот или иной инспектор из списка инспекторов или помощников инспекторов выступал в качестве его наблюдателя в соответствии с пунктом 61 статьи IV.
22. С соблюдением пункта 23 государство-участник имеет право в любое время отвести уже принятого инспектора или помощника инспектора. Оно в письменной форме уведомляет Технический секретариат о своем отводе и может указать причину отвода. Такой отвод начинает действовать через 30 дней после получения уведомления Техническим секретариатом. Технический секретариат немедленно подтверждает получение уведомления об отводе и информирует отводящие и выдвигающие кандидатов государства-участники о дате, на которую инспектор или помощник инспектора перестает быть назначенным для этого государства-участника.
23. Государство-участник, которое было уведомлено об инспекции, не добивается исключения из инспекционной группы любого из инспекторов или помощников инспекторов, упомянутых в мандате на инспекцию.
24. Число инспекторов и помощников инспекторов, принятых государством-участником, должно быть достаточным для того, чтобы обеспечить наличие соответствующего числа инспекторов и помощников инспекторов. Если по мнению Генерального директора, непринятие государством-участником предложенных инспекторов или помощников инспекторов препятствует назначению достаточного числа инспекторов и помощников инспекторов или иным образом затрудняет эффективное выполнение задач инспекции на месте, Генеральный директор передает проблему Исполнительному совету.
25. Каждый инспектор, включенный в список инспекторов и помощников инспекторов, получает соответствующую подготовку. Такая подготовка обеспечивается Техническим секретариатом согласно процедурам, указанным в Оперативном руководстве по инспекциям на месте. Технический секретариат координирует по согласованию с государствами-участниками график подготовки инспекторов.
Привилегии и иммунитеты
26. После принятия первоначального списка инспекторов и помощников инспекторов, предусмотренного в пункте 18 или измененного впоследствии в соответствии с пунктом 19, каждое государство-участник обязано выдать в соответствии со своими национальными процедурами и по ходатайству инспектора или помощника инспектора многократные въездные (выездные и) или транзитные визы и другие соответствующие документы, позволяющие каждому инспектору и помощнику инспектора въехать на территорию этого государства-участника и находиться там исключительно с целью проведения инспекционной деятельности. С этой целью каждое государство-участник выдает необходимые визовые или проездные документы не позднее чем через 48 часов после получения ходатайства или сразу по прибытии инспекционной группы в пункт въезда на территории государства-участника. Такие документы являются действительными столько, сколько необходимо для того, чтобы инспектор или помощник инспектора мог находиться на территории инспектируемого государства-участника исключительно с целью проведения инспекционной деятельности.
27. Для эффективного выполнения членами инспекционной группы своих функций им предоставляются привилегии и иммунитеты, изложенные в подпунктах "a" - "i". Привилегии и иммунитеты предоставляются членам инспекционной группы в интересах настоящего Договора, а не ради личной выгоды самих отдельных лиц. Такие привилегии и иммунитеты предоставляются им на весь период от прибытия на территорию инспектируемого государства-участника до отбытия с такой территории и после этого в отношении прежних действий, совершенных ими при выполнении своих официальных функций.
a) Члены инспекционной группы пользуются такой же неприкосновенностью, какой пользуются дипломатические агенты согласно статье 29 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 г.;
b) жилые и служебные помещения, занимаемые инспекционной группой, проводящей инспекционную деятельность согласно настоящему Договору, пользуются такой же неприкосновенностью и защитой, какой пользуются помещения дипломатических агентов согласно пункту 1 статьи 30 Венской конвенции о дипломатических сношениях;
c) бумаги и корреспонденция, в том числе записи, инспекционной группы пользуются такой же неприкосновенностью, какой пользуются все бумаги и корреспонденция дипломатических агентов согласно пункту 2 статьи 30 Венской конвенции о дипломатических сношениях. Инспекционная группа имеет право пользоваться кодами для своих сношений с Техническим секретариатом;
d) пробы и утвержденное оборудование, перевозимые членами инспекционной группы, пользуются неприкосновенностью с соблюдением положений, содержащихся в настоящем Договоре, и освобождаются от всех таможенных пошлин. Транспортировка опасных проб производится в соответствии с надлежащими правилами;
e) членам инспекционной группы предоставляются такие же иммунитеты, какие предоставляются дипломатическим агентам согласно пунктам 1, 2 и 3 статьи 31 Венской конвенции о дипломатических сношениях;
f) члены инспекционной группы, проводящие предписанную деятельность согласно настоящему Договору, освобождаются от сборов и налогов, от которых освобождаются дипломатические агенты согласно статье 34 Венской конвенции о дипломатических сношениях;
g) членам инспекционной группы разрешается ввозить на территорию инспектируемого государства-участника без оплаты каких-либо таможенных пошлин или связанных с этим сборов предметы личного пользования, за исключением предметов, ввоз или вывоз которых запрещен законом или регулируется карантинными правилами;
h) членам инспекционной группы предоставляются такие же льготы в отношении обмена денег и валюты, которые предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках; и
i) члены инспекционной группы не должны заниматься на территории инспектируемого государства-участника никакой профессиональной или коммерческой деятельностью в целях личной выгоды.
28. При транзите через территорию государств-участников, которые не являются инспектируемым государством-участником, членам инспекционной группы предоставляются такие же привилегии и иммунитеты, какие предоставляются дипломатическим агентам согласно пункту 1 статьи 40 Венской конвенции о дипломатических сношениях. Бумаги и корреспонденция, в том числе записи, а также перевозимые ими пробы и утвержденное оборудование пользуются привилегиями и иммунитетами, изложенными в пунктах 27 "c" и "d".
29. Без ущерба для привилегий и иммунитетов члены инспекционной группы обязаны уважать законы и постановления инспектируемого государства-участника и в той мере, в какой это соответствует мандату на инспекцию, обязаны не вмешиваться во внутренние дела этого государства. Если инспектируемое государство-участник считает, что имело место злоупотребление привилегиями и иммунитетами, указанными в настоящем Протоколе, то между государством-участником и Генеральным директором проводятся консультации с целью установить, имело ли место такое злоупотребление, и в случае установления такого факта предотвратить повторение такого злоупотребления.
30. Генеральный директор может отказываться от иммунитета от юрисдикции в отношении членов инспекционной группы в тех случаях, когда, по мнению Генерального директора, этот иммунитет препятствовал бы отправлению правосудия и от него можно отказаться без ущерба для осуществления положений настоящего Договора. Отказ должен быть всегда определенно выраженным.
31. Наблюдателям предоставляются такие же привилегии и иммунитеты, какие предоставляются членам инспекционной группы согласно настоящему разделу, за исключением привилегий и иммунитетов, предоставляемых согласно пункту 27 "d".
Пункты въезда
32. Каждое государство-участник назначает свои пункты въезда и предоставляет требуемую информацию Техническому секретариату не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящего Договора. Эти пункты въезда назначаются таким образом, чтобы инспекционная группа могла достичь любого района инспекции по меньшей мере из одного пункта въезда в 24-часовой срок.
Технический секретариат сообщает всем государствам-участникам места расположения пунктов въезда. Пункты въезда могут также служить пунктами выезда.
33. Каждое государство-участник может изменять свои пункты въезда, уведомляя о таком изменении Технический секретариат.
Изменения начинают действовать через 30 дней после получения такого уведомления Техническим секретариатом, с тем чтобы можно было обеспечить соответствующее уведомление всех государств-участников.
34. Если Технический секретариат считает, что для своевременного проведения инспекций пунктов въезда недостаточно или что изменения пунктов въезда, предлагаемые государством-участником, затрудняли бы такое своевременное проведение инспекций, он начинает консультации с соответствующим государством-участником для решения данной проблемы.
Процедуры использования нерейсовых самолетов
35. Когда невозможен своевременный проезд в пункт въезда рейсовыми коммерческими маршрутами, инспекционная группа может использовать нерейсовый самолет. Не позднее чем через 30 дней после вступления для него в силу настоящего Договора каждое государство-участник извещает Технический секретариат о постоянном номере дипломатического разрешения для нерейсового самолета, перевозящего инспекционную группу и оборудование, необходимое для инспекции. Авиационные маршруты пролегают по установленным международным воздушным трассам, согласуемым между государством-участником и Техническим секретариатом в качестве основы для выдачи такого дипломатического разрешения.
Утвержденное инспекционное оборудование
36. Конференция на своей первоначальной сессии рассматривает и утверждает перечень оборудования для использования в ходе инспекций на месте. Каждое государство-участник может вносить предложения в отношении включения оборудования в перечень. Спецификации на использование оборудования, детализированные в Оперативном руководстве по инспекциям на месте, учитывают соображения безопасности и конфиденциальности в тех случаях, когда имеется вероятность использования такого оборудования.
37. Оборудование, предназначенное для использования в ходе инспекций на месте, состоит из основного оборудования для инспекционной деятельности и методов, указанных в пункте 69, а также вспомогательного оборудования, необходимого для эффективного и своевременного проведения инспекций на месте.
38. Технический секретариат обеспечивает наличие всех типов утвержденного оборудования для инспекций на месте, когда это требуется. Когда это требуется для инспекции на месте, Технический секретариат надлежащим образом сертифицирует калибровку, содержание и защищенность оборудования. Для того, чтобы содействовать проверке оборудования в пункте въезда инспектируемым государством-участником, Технический секретариат предоставляет документацию и налагает пломбы с целью аутентифицировать такую сертификацию.
39. Любое постоянно хранимое оборудование находится на попечении Технического секретариата. Технический секретариат отвечает за обслуживание и калибровку такого оборудования.
40. В соответствующих случаях Технический секретариат достигает договоренностей с государствами-участниками в отношении предоставления оборудования, упомянутого в перечне. Такие государства-участники отвечают за обслуживание и калибровку такого оборудования.
C. Запрос относительно инспекции на месте, мандат на инспекцию и уведомление об инспекции
Запрос относительно инспекции на месте
41. Согласно пункту 37 статьи IV запрос относительно инспекции на месте содержит по меньшей мере следующую информацию:
a) расчетные географические и вертикальные координаты местоположения явления, вызвавшего запрос, с указанием возможной величины погрешности;
b) предлагаемые границы района, подлежащего инспекции, указываемые по карте и в соответствии с пунктами 2 и 3;
c) государство-участник или государства-участники, подлежащие инспекции, или указание, что район, подлежащий инспекции, или его часть находится вне юрисдикции или контроля любого государства;
d) вероятная среда явления, вызвавшего запрос;
e) расчетное время явления, вызывавшего запрос, с указанием возможной величины погрешности;
f) все данные, на которых основан запрос;
g) индивидуальные сведения о предлагаемом наблюдателе, если таковой имеется; и
h) результаты процесса консультаций и разъяснений в соответствии со статьей IV или в соответствующих случаях объяснение причин, по которым такой процесс консультаций и разъяснений не был проведен.
Мандат на инспекцию
42. Мандат на инспекцию на месте содержит:
a) решение Исполнительного совета по запросу относительно инспекции на месте;
b) название государства-участника или государств-участников, подлежащих инспекции, либо указание, что район инспекции или его часть находится вне юрисдикции или контроля любого государства;
c) местоположение и границы района инспекции, указываемые по карте, с учетом всей информации, на которой основан запрос, и любой другой имеющейся в наличии технической информации, в консультации с запрашивающим государством-участником;
d) планируемые виды деятельности инспекционной группы в районе инспекции;
e) пункт въезда, подлежащий использованию инспекционной группой;
f) в соответствующих случаях любые пункты транзита или базирования;
g) фамилию руководителя инспекционной группы;
h) фамилии членов инспекционной группы;
i) фамилию предлагаемого наблюдателя, если таковой имеется; и
j) перечень оборудования, подлежащего использованию в районе инспекции.
Если решение Исполнительного совета согласно пунктам 46 - 49 статьи IV вызывает необходимость модификации мандата на инспекцию, Генеральный директор может в соответствующих случаях обновлять мандат в отношении подпунктов "d", "h" и "j". Генеральный директор немедленно уведомляет инспектируемое государство-участник о любой такой модификации.
Уведомление об инспекции
43. Уведомление, производимое Генеральным директором согласно пункту 55 статьи IV, включает следующую информацию:
a) мандат на инспекцию;
b) дату и расчетное время прибытия инспекционной группы в пункт въезда;
c) способ прибытия в пункт въезда;
d) в соответствующих случаях постоянный номер дипломатического разрешения для нерейсового самолета; и
e) перечень любого оборудования, о предоставлении которого инспекционной группе для использования в районе инспекции Генеральный директор обращается с запросом к инспектируемому государству-участнику.
44. Инспектируемое государство-участник подтверждает получение уведомления Генерального директора не позднее чем через 12 часов после получения уведомления.
D. Предынспекционная деятельность
Въезд на территорию инспектируемого государства-участника, деятельность в пункте въезда и проезд к району инспекции
45. Инспектируемое государство-участник, уведомленное о прибытии инспекционной группы, обеспечивает немедленный въезд инспекционной группы на свою территорию.
46. При использовании нерейсового самолета для проезда к пункту въезда Технический секретариат через Национальный орган предоставляет инспектируемому государству-участнику план полета на пролет самолета от последнего аэродрома перед вхождением в воздушное пространство такого государства-участника до пункта въезда не менее чем за шесть часов до запланированного времени вылета с этого аэродрома. Такой план оформляется в соответствии с процедурами Международной организации гражданской авиации для гражданских воздушных судов. Технический секретариат вносит в раздел примечаний каждого плана полета постоянный номер дипломатического разрешения и соответствующую пометку, свидетельствующую о том, что самолет является инспекционным самолетом. Если используется военный самолет, то Технический секретариат запрашивает у инспектируемого государства-участника предварительное разрешение на вхождение в его воздушное пространство.
47. Не менее чем за три часа до запланированного вылета инспекционной группы с последнего аэродрома перед вхождением в воздушное пространство инспектируемого государства-участника инспектируемое государство-участник обеспечивает утверждение оформленного в соответствии с пунктом 46 плана полета, с тем чтобы инспекционная группа могла прибыть в пункт въезда к расчетному времени прибытия.
48. Когда это необходимо, руководитель инспекционной группы и представитель инспектируемого государства-участника согласовывают пункт базирования и план полета от пункта въезда до пункта базирования и, если это необходимо, до района инспекции.
49. Инспектируемое государство-участник обеспечивает самолет инспекционной группы или организует обеспечение его требуемыми Техническим секретариатом стоянкой, охраной, обслуживанием и заправкой топливом в пункте въезда и, если это необходимо, в пункте базирования и в районе инспекции. Такой самолет не подлежит посадочным, взлетным и аналогичным сборам. Настоящий пункт применяется также к летательному аппарату, используемому для облета в ходе инспекции на месте.
50. С соблюдением пункта 51 инспектируемое государство-участник не налагает на инспекционную группу ограничений на ввоз ею на территорию этого государства-участника утвержденного оборудования, которое соответствует мандату на инспекцию, или на его использование в соответствии с положениями Договора и настоящего Протокола.
51. Инспектируемое государство-участник имеет право без ущерба для сроков, указанных в пункте 54, проверять в присутствии членов инспекционной группы в пункте въезда, что оборудование было утверждено и сертифицировано в соответствии с пунктом 38. Инспектируемое государство-участник может исключать оборудование, которое не соответствует мандату на инспекцию или которое не было утверждено или сертифицировано в соответствии с пунктом 38.
52. Сразу же по прибытии в пункт въезда и без ущерба для сроков, указанных в пункте 54, руководитель инспекционной группы предъявляет представителю инспектируемого государства-участника мандат на инспекцию и первоначальный план инспекции, подготовленный инспекционной группой, с указанием видов деятельности, намеченных для проведения. Представители инспектируемого государства-участника проводят инструктаж инспекционной группы, используя в соответствующих случаях карты и иную документацию. Инструктаж включает относящийся к данному случаю естественный рельеф местности, проблемы безопасности и конфиденциальности, а также меры по материально-техническому обеспечению инспекции. Инспектируемое государство-участник может указывать местоположения в пределах района инспекции, которые, по его мнению, не имеют отношения к цели инспекции.
53. После предынспекционного инструктажа инспекционная группа в соответствующих случаях модифицирует первоначальный план инспекции с учетом любых замечаний инспектируемого государства-участника. Модифицированный план инспекции предоставляется представителю инспектируемого государства-участника.
54. Инспектируемое государство-участник делает все от него зависящее для оказания содействия и обеспечения безопасной доставки инспекционной группы, утвержденного оборудования, указанного в пунктах 50 и 51, и багажа из пункта въезда в район инспекции не позднее чем через 36 часов после прибытия в пункт въезда, если только не согласованы иные сроки в пределах временных рамок, указанных в пункте 57.
55. Для подтверждения того, что район, в который была доставлена инспекционная группа, соответствует району инспекции, указанному в мандате на инспекцию, инспекционная группа имеет право использовать утвержденное оборудование определения местонахождения. Инспектируемое государство-участник помогает инспекционной группе в выполнении этой задачи.
E. Проведение инспекций
Общие правила
56. Инспекционная группа осуществляет свои функции в соответствии с положениями Договора и настоящего Протокола.
57. Инспекционная группа начинает свою инспекционную деятельность в районе инспекции как можно скорее, но ни в коем случае не позднее чем через 72 часа после прибытия в пункт въезда.
58. Деятельность инспекционной группы организуется таким образом, чтобы обеспечить своевременное и эффективное осуществление ею своих функций и создавать как можно меньше неудобств инспектируемому государству-участнику и помех в районе инспекции.
59. В случаях, когда согласно пункту 43 "e" или в ходе инспекции к инспектируемому государству-участнику обращаются с запросом относительно предоставления любого оборудования для использования инспекционной группой в районе инспекции, инспектируемое государство-участник по мере возможности удовлетворяет данный запрос.
60. В ходе инспекции на месте инспекционная группа имеет, сред прочего:
a) право определять, как будет проходить инспекция, в соответствии с мандатом на инспекцию и с учетом любых предпринимаемых инспектируемым государством-участником шагов, соответствующих положениям относительно регулируемого доступа;
b) право предпринимать модификацию плана инспекции, необходимую для обеспечения эффективного осуществления инспекции;
c) обязательство учитывать рекомендации инспектируемого государства-участника и предлагаемые им изменения в плане инспекции;
d) право запрашивать разъяснения в связи с неясностями, которые могут возникать в ходе инспекции;
e) обязательство использовать только те методы, которые указаны в пункте 69, и воздерживаться от деятельности, не имеющей отношения к цели инспекции. Группа собирает и документирует такие факты, которые имеют отношение к цели инспекции, но не стремится получить и не документирует информацию, которая явно не имеет отношения к цели инспекции. Любой собранный и впоследствии сочтенный не относящимся к цели инспекции материал возвращается инспектируемому государству-участнику;
f) обязательство учитывать и включать в свой доклад данные и пояснения относительно природы явления, вызвавшего запрос, предоставляемые инспектируемым государством-участником от национальных сетей мониторинга инспектируемого государства-участника и из иных источников;
g) обязательство предоставлять инспектируемому государству-участнику по его запросу копии информации и данных, собранных в районе инспекции; и
h) обязательство уважать правила инспектируемого государства-участника, регулирующие вопросы конфиденциальности, безопасности и охраны здоровья.
61. В ходе инспекции на месте инспектируемое государство-участник имеет, среди прочего:
a) право в любое время давать рекомендации инспекционной группе относительно возможной модификации плана инспекции;
b) право и обязательство выделять представителя для связи с инспекционной группой;
c) право направлять представителей для сопровождения инспекционной группы при выполнении ею своих обязанностей и для наблюдения за всей инспекционной деятельностью, проводимой инспекционной группой. Это не должно создавать задержек или иных помех для инспекционной группы при выполнении ею своих функций;
d) право предоставлять дополнительную информацию и обращаться с запросом относительно сбора и документирования дополнительных фактов, которые, по его мнению, имеют отношение к инспекции;
e) право изучать фотографические продукты и продукты измерений, а также пробы и оставлять у себя любые фотоснимки или их части, на которых изображены чувствительные площадки, не имеющие отношения к цели инспекции. Инспектируемое государство-участник имеет право получать дубликаты всех фотографических продуктов и продуктов измерений. Инспектируемое государство-участник имеет право получать дубликаты всех фотографических продуктов и продуктов измерений. Инспектируемое государство-участник имеет право оставлять у себя оригиналы фотоснимков и фотографические продукты первого поколения и помещать фотоснимки или их части в совместно опечатанное место хранения в пределах своей территории. Инспектируемое государство-участник имеет право предоставлять своего собственного фотооператора для производства фото/видеосъемок по запросу инспекционной группы. В противном случае эти функции выполняются членами инспекционной группы;
f) право предоставлять инспекционной группе от своих национальных сетей мониторинга и из иных источников данные и пояснения относительно природы явления, вызвавшего запрос; и
g) обязательство предоставлять инспекционной группе разъяснения, которые могут быть необходимы для устранения любых неясностей, возникающих в ходе инспекции.
Связь
62. Члены инспекционной группы имеют право в любое время в ходе инспекции на месте поддерживать связь друг с другом и с Техническим секретариатом. С этой целью они могут использовать с согласия инспектируемого государства-участника свое собственное, надлежащим образом утвержденное и сертифицированное оборудование в той мере, в какой инспектируемое государство-участник не предоставляет им доступ к другим средствам телекоммуникации.
Наблюдатель
63. В соответствии с пунктом 61 стати IV запрашивающее государство-участник связывается с Техническим секретариатом для координации прибытия наблюдателя в тот же пункт въезда или базирования, что и инспекционная группа, в пределах разумного периода времени применительно к прибытию инспекционной группы.
64. Наблюдатель имеет право на протяжении всей инспекции поддерживать связь с посольством запрашивающего государства-участника, находящимся в инспектируемом государстве-участнике, или, в случае отсутствия посольства, с самим запрашивающим государством-участником.
65. Наблюдатель имеет право прибыть в район инспекции и получить доступ к району инспекции и в его пределы, предоставляемый инспектируемым государством-участником.
66. Наблюдатель имеет право давать рекомендации инспекционной группе на протяжении всей инспекции.
67. На протяжении всей инспекции инспекционная группа информирует наблюдателя о проведении инспекции и о выводах.
68. На протяжении всей инспекции инспектируемое государство-участник обеспечивает наблюдателя или организует обеспечение его необходимыми удобствами, аналогичными тем, которыми пользуется инспекционная группа, как это изложено в пункте 11. Все расходы в связи с пребыванием наблюдателя на территории инспектируемого государства-участника несет запрашивающее государство-участник.
Виды и методы инспекционной деятельности
69. Могут осуществляться следующие виды инспекционной деятельности и использоваться следующие методы в соответствии с положениями относительно регулируемого доступа, относительно отбора проб, обращения с ними и их анализа, а также относительно облетов:
a) определение местонахождения с воздуха и на поверхности для подтверждения границ района инспекции и установления координат находящихся в нем местоположений в порядке поддержки инспекционной деятельности;
b) визуальное наблюдение, видео- и фотосъемка и многоспектральная съемка, включая инфракрасные измерения, на поверхности и под поверхностью, а также с воздуха с целью нахождения аномалий или артефактов;
c) измерение уровней радиоактивности над поверхностью, на поверхности и под поверхностью с использованием мониторинга гамма-излучения и анализа энергетического разрешения с воздуха, а также на поверхности или под поверхностью с целью нахождения и идентификации радиационных аномалий;
d) отбор и анализ твердых, жидких и газообразных экологических проб над поверхностью, на поверхности и под поверхностью с целью обнаружения аномалий;
e) пассивный сейсмологический мониторинг афтершоков с целью локализации поискового района и содействия определению природы явления;
f) резонансная сейсмометрия и активные сейсмические съемки с целью нахождения и местоопределения подземных аномалий, включая полости и зоны навала;
g) картирование магнитного и гравитационного поля, грунтопроникающие радарные измерения и измерения удельной электропроводимости на поверхности и в соответствующих случаях с воздуха с целью обнаружения аномалий или артефактов; и
h) бурение с целью получения радиоактивных проб.
70. В период до 25 дней после одобрения инспекции на месте в соответствии с пунктом 46 статьи IV инспекционная группа имеет право проводить любые из видов деятельности и использовать любые из методов, перечисленных в пункте 69 "a" - "e". После одобрения продолжения инспекции в соответствии с пунктом 47 статьи IV инспекционная группа имеет право проводить любые из видов деятельности и использовать любые из методов, перечисленных в пункте 69 "a" - "g". Инспекционная группа проводит бурение только после одобрения Исполнительным советом в соответствии с пунктом 48 статьи IV. Если инспекционная группа обращается с запросом относительно увеличения продолжительности инспекции в соответствии с пунктом 49 стати IV, то в своем запросе она указывает, какие из видов деятельности и какие из методов, перечисленных в пункте 69, она намерена осуществить и использовать, с тем чтобы она могла выполнить свой мандат.
Облеты
71. Инспекционная группа имеет право в ходе инспекции на месте производить облет района инспекции в целях обеспечения инспекционной группе общего представления о районе инспекции, сужения границ и оптимизации местоположений для наземной инспекции и содействия сбору фактологических данных с использованием оборудования, указанного в пункте 79.
72. Облет производится так скоро, как это практически возможно. Общая продолжительность облета района инспекции не превышает 12 часов.
73. С согласия инспектируемого государства-участника могут производиться дополнительные облеты с использованием оборудования, указанного в пунктах 79 и 80.
74. Район, охватываемый облетами, не выходит за пределы района инспекции.
75. Инспектируемое государство-участник имеет право устанавливать ограничения или в исключительных случаях и при разумном обосновании запрещения на облет чувствительных площадок, не имеющих отношения к цели инспекции. Ограничения могут относиться к высоте полета, числу заходов и круговых проходов, продолжительности зависания, типу летательного аппарата, количеству инспекторов на борту и типу измерений или наблюдений.
Если инспекционная группа считает, что ограничения или запрещения на облет чувствительных площадок могут затруднять выполнение ею своего мандата, инспектируемое государство-участник предпринимает все разумные усиления к тому, чтобы предоставить альтернативные средства инспекции.
76. Облеты производятся по плану полета, должным образом оформленному и одобренному в соответствии с аэронавигационными правилами и предписаниями инспектируемого государства-участника.
На протяжении всех летных операций строго соблюдаются правила безопасности полетов, действующие в инспектируемом государстве-участнике.
77. В ходе облетов посадка обычно разрешается только в целях перевалки или дозаправки топливом.
78. Облеты производятся на запрашиваемых инспекционной группой высотах, соответствующих видам деятельности, подлежащим проведению, условиям видимости, а также аэронавигационным правилам и правилам инспектируемого государства-участника в отношении безопасности и его праву защищать чувствительную информацию, не имеющую отношения к цели инспекции. Облеты производятся на высоте, не превышающей 1500 метров над поверхностью.
79. Для облета, производимого согласно пунктам 71 и 72, на борту летательного аппарата может использоваться следующее оборудование:
a) полевые бинокли;
b) пассивное оборудование определения местоположения;
c) видеокамеры; и
d) портативные фотоаппараты.
80. Для любых дополнительных облетов, производимых согласно пункту 73, инспекторы на борту летательного аппарата могут также использовать портативное, легко устанавливаемое оборудование для:
a) многоспектральной (в том числе инфракрасной) съемки;
b) гамма-спектроскопии; и
c) картирования магнитного поля.
81. Облеты производятся с использованием относительно тихоходного летательного аппарата с неподвижным крылом или несущим винтом. Такой летательный аппарат обеспечивает широкий, беспрепятственный обзор низлежащей поверхности.
82. Инспектируемое государство-участник имеет право предоставлять свой собственный летательный аппарат, предварительно надлежащим образом оснащенный в соответствии с техническими требованиями соответствующего оперативного руководства, а также летный экипаж. В ином случае летательный аппарат предоставляется или арендуется Техническим секретариатом.
83. Если летательный аппарат предоставляется или арендуется Техническим секретариатом, инспектируемое государство-участник имеет право проверить летательный аппарат с целью удостовериться, что он оснащен утвержденным инспекционным оборудованием. Такая проверка завершается в сроки, указанные в пункте 57.
84. Персонал на борту летательного аппарата состоит из:
a) минимального количества членов летного экипажа, соответствующего безопасной эксплуатации летательного аппарата;
b) до четырех членов инспекционной группы;
c) до двух представителей инспектируемого государства-участника;
d) наблюдателя, если таковой имеется, с согласия инспектируемого государства-участника; и
e) при необходимости устного переводчика.
85. Процедуры осуществления облетов детализируются в Оперативном руководстве по инспекциям на месте.
Регулируемый доступ
86. Инспекционная группа имеет право доступа к району инспекции в соответствии с положениями Договора и настоящего Протокола.
87. Инспектируемое государство-участник предоставляет доступ в пределах района инспекции в соответствии со сроками, указанными в пункте 57.
88. Согласно пункту 57 статьи IV и пункту 86 выше права и обязательства инспектируемого государства-участника включают:
a) право принимать меры для защиты чувствительных установок и местоположений в соответствии с настоящим Протоколом;
b) обязательство при ограничении доступа в пределах района инспекции предпринимать все разумные усилия к тому, чтобы удовлетворить требования мандата на инспекцию с помощью альтернативных средств. Разрешение любых вопросов относительно одного или более аспектов инспекции не создает задержек и не чинит помех осуществлению инспекционной группой других аспектов инспекции; и
c) право принимать окончательное решение относительно любого доступа инспекционной группы с учетом своих обязательств по настоящему Договору и положений о регулируемом доступе.
89. Согласно пункту 57 "b" статьи IV и пункту 88 "a" выше инспектируемое государство-участник имеет право в пределах всего района инспекций принимать меры для защиты чувствительных установок и местоположений и предотвращения разглашения конфиденциальной информации, не имеющей отношения к цели инспекции. Такие меры могут включать, среди прочего:
a) зачехление чувствительных дисплеев, имущества и оборудования;
b) ограничение измерений радионуклидной активности ядерного излучения установлением наличия или отсутствия тех видов и энергий излучения, которые имеют отношение к цели инспекции;
c) ограничение отбора или анализа проб установлением наличия или отсутствия радиоактивных или иных продуктов, имеющих отношение к цели инспекции;
d) регулируемый доступ к зданиям или иным сооружениям в соответствии с пунктами 90 и 91; и
e) заявление площадок ограниченного доступа в соответствии с пунктами 92 - 96.
90. Доступ к зданиям и иным сооружениям откладывается до тех пор, пока не будет одобрено продолжение инспекции на месте в соответствии с пунктом 47 статьи IV, за исключением доступа к зданиям и иным сооружениям, имеющим вход в шахту, иные выработки или полости большого объема, доступ к которым иным образом невозможен. Применительно к таким зданиям и сооружениям инспекционная группа имеет право только транзита по указанию инспектируемого государства-участника для входа в такие шахты, полости или иные выработки.
91. Если после одобрения продолжения инспекции в соответствии с пунктом 47 статьи IV инспекционная группа убедительно демонстрирует инспектируемому государству-участнику необходимость доступа к зданиям и иным сооружениям для выполнения мандата на инспекцию и невозможность проведения извне необходимых видов деятельности, разрешенных в мандате, инспекционная группа имеет право получить доступ к таким зданиям или иным сооружениям.
Руководитель инспекционной группы запрашивает доступ к конкретному зданию или сооружению с указанием цели такого доступа, конкретного количества инспекторов, а также намечаемых видов деятельности.
Условия доступа подлежат согласованию путем переговоров между инспекционной группой и инспектируемым государством-участником.
Инспектируемое государство-участник имеет право устанавливать ограничения или в исключительных случаях и при разумном обосновании запрещения на доступ к зданиям и иным сооружениям.
92. При заявлении площадок ограниченного доступа согласно пункту 89 "e" каждая такая площадка не превышает четырех квадратных километров. Инспектируемое государство-участник имеет право заявлять в качестве площадок ограниченного доступа до 50 квадратных километров. Если заявляется более чем одна площадка ограниченного доступа, то каждая такая площадка находится от любой другой такой площадки на минимальном расстоянии в 20 метров.
Каждая площадка ограниченного доступа имеет четко определенные и доступные границы.
93. Размеры, местоположение и границы площадок ограниченного доступа сообщаются руководителю инспекционной группы не позднее того времени, когда инспекционная группа запрашивает доступ к местоположению, в пределах которого полностью или частично находится такая площадка.
94. Инспекционная группа имеет право устанавливать оборудование и предпринимать другие шаги, необходимые для проведения своей инспекции, вплоть до границы площадки ограниченного доступа.
95. Инспекционной группе разрешается визуально наблюдать все открытые места в пределах площадки ограниченного доступа с границы данной площадки.
96. Инспекционная группа предпринимает все разумные усилия к тому, чтобы выполнять мандат на инспекцию за пределами заявленных площадок ограниченного доступа, прежде чем запрашивать доступ к таким площадкам. Если в любое время инспекционная группа убедительно демонстрирует инспектируемому государству-участнику невозможность проведения извне необходимых видов деятельности, разрешенных в мандате, и необходимость доступа к площадке ограниченного доступа для выполнения мандата, некоторыми членами инспекционной группы предоставляется доступ для выполнения конкретных задач в пределах данной площадки.
Инспектируемое государство-участник имеет право зачехлять или иным образом защищать чувствительное оборудование, предметы и материалы, не имеющие отношения к цели инспекции. Число инспекторов сводится к минимуму, необходимому для выполнения задач, связанных с инспекцией. Условия такого доступа подлежат согласованию путем переговоров между инспекционной группой и инспектируемым государством-участником.
Отбор проб, обращение с пробами и анализ проб
97. С соблюдением пунктов 86 - 96 и 98 - 100 инспекционная группа имеет право отбирать в районе инспекции и вывозить из него соответствующие пробы.
98. Всякий раз, когда это возможно, инспекционная группа анализирует пробы на месте. Представители инспектируемого государства-участника имеют право присутствовать при анализе проб на месте. По запросу инспекционной группы инспектируемое государство-участник в соответствии с согласованными процедурами оказывает помощь в анализе проб на месте.
Инспекционная группа имеет право передавать пробы на анализ за пределами места в лабораториях, назначенных Организацией, только если она продемонстрирует, что необходимый анализ проб не может быть произведен на месте.
99. Инспектируемое государство-участник имеет право оставлять у себя части всех отобранных проб, когда эти пробы подвергаются анализу, и может брать дубликаты проб.
100. Инспектируемое государство-участник имеет право обращаться с запросом относительно возвращения любых неиспользованных проб или их частей.
101. Назначенные лаборатории проводят химический и физический анализ проб, переданных на анализ за пределами места. Детали такого анализа излагаются в Оперативном руководстве по инспекциям на месте.
102. Генеральный директор несет основную ответственность за безопасность, целостность и сохранность проб, а также за обеспечение защиты конфиденциальности проб, передаваемых на анализ за пределами места. Генеральный директор осуществляет это в соответствии с процедурами, содержащимися в Оперативном руководстве по инспекциям на месте. Генеральный директор в любом случае:
a) устанавливает строгий режим, регулирующий отбор проб, обращение с пробами, транспортировку и анализ проб;
b) сертифицирует лаборатории, назначенные для проведения различных видов анализа;
c) осуществляет надзор за стандартизацией оборудования и процедур в этих назначенных лабораториях, а также мобильного аналитического оборудования и процедур;
d) наблюдает за контролем качества и общими стандартами в связи с сертификацией этих лабораторий и в связи с мобильным оборудованием и процедурами; и
e) выбирает из числа назначенных лабораторий те лаборатории, которые выполняют аналитические или иные функции в связи с конкретными расследованиями.
103. При проведении анализа за пределами места пробы анализируются по меньшей мере в двух назначенных лабораториях.
Технический секретариат обеспечивает оперативную обработку анализа. Технический секретариат ведет учет проб, и любые неиспользованные пробы или их части возвращаются Техническому секретариату.
104. Технический секретариат компилирует результаты лабораторного анализа проб, имеющие отношение к цели инспекции.
Согласно пункту 63 статьи IV Генеральный директор незамедлительно передает любые такие результаты инспектируемому государству-участнику на отзыв, а затем Исполнительному совету и всем другим государствам-участникам и включает подробную информацию относительно оборудования и методики, используемых назначенными лабораториями.
Проведение инспекций в районах, находящихся вне юрисдикции или контроля любого государства
105. В случае проведения инспекции на месте в районе, находящемся вне юрисдикции или контроля любого государства, Генеральный директор консультируется с соответствующими государствами-участниками и согласовывает любые пункты транзита или базирования, с тем чтобы содействовать оперативному прибытию инспекционной группы в район инспекции.
106. Государства-участники, на территории которых находятся пункты транзита или базирования, содействуют, насколько это возможно, проведению инспекции, включая доставку инспекционной группы, ее багажа и оборудования к району инспекции, а также предоставление соответствующих удобств, указанных в пункте 11.
Организация возмещает содействующим государствам-участникам все понесенные ими расходы.
107. С одобрения Исполнительного совета Генеральный директор может проводить переговоры с государствами-участниками относительно постоянных процедур, с тем чтобы содействовать оказанию помощи в случае инспекции на месте в районе, находящемся вне юрисдикции или контроля любого государства.
108. В случаях, когда одно или более государств-участников провели расследование неясного явления в районе, находящемся вне юрисдикции или контроля любого государства, до того, как был подан запрос относительно инспекции на месте в этом районе, любые результаты такого расследования могут учитываться Исполнительным советом в ходе его дискуссий согласно статье IV.
Послеинспекционные процедуры
109. По окончании инспекции инспекционная группа проводит встречу с представителем инспектируемого государства-участника с целью рассмотрения предварительных выводов инспекционной группы и прояснения любых неясностей. Инспекционная группа предоставляет представителю инспектируемого государства-участника свои предварительные выводы, изложенные в письменном виде по стандартной форме, а также перечень любых проб и другого материала, вывезенных из района инспекции согласно пункту 98. Этот документ подписывается руководителем инспекционной группы. В знак ознакомления с содержанием документа представитель инспектируемого государства-участника скрепляет документ своей подписью. Встреча завершается на позднее чем через 24 часа после окончания инспекции.
Отъезд
110. По завершении послеинспекционных процедур инспекционная группа и наблюдатель как можно скорее покидают территорию инспектируемого государства-участника. Инспектируемое государство-участник делает все от него зависящее для оказания содействия инспекционной группе и обеспечения ее безопасной доставки, а также оборудования и багажа в пункт выезда. Если инспектируемым государством-участником и инспекционной группой не согласовано иное, для выезда используется тот же пункт, что и для въезда.
Часть III. Меры укрепления доверия
1. Согласно пункту 68 статьи IV каждое государство-участник на добровольной основе предоставляет Техническому секретариату уведомление о любом химическом взрыве с использованием взрывчатого материала в количестве 300 или более тонн тротилового эквивалента, подрыв которого производится в виде единичного взрыва в любом месте на его территории или в любом месте, находящемся под его юрисдикцией или контролем. Если это возможно, такое уведомление предоставляется заблаговременно. В таком уведомлении указываются сведения о местоположении, времени, количестве и типе используемого взрывчатого вещества, а также о конфигурации предполагаемой цели взрыва.
2. Каждое государство-участник как можно скорее после вступления в силу настоящего Договора на добровольной основе предоставляет Техническому секретариату и в дальнейшем ежегодно обновляет информацию относительно своего национального использования любых других химических взрывов мощностью свыше 300 тонн тротилового эквивалента. В частности, государство-участник стремится сообщать:
a) географические местоположения площадок, где происходят взрывы;
b) характер операций по их производству, а также общий профиль и частоту таких взрывов;
c) любые другие соответствующие сведения, если таковые имеются; и
содействовать Техническому секретариату в прояснении происхождения любого такого явления, обнаруженного Международной системой мониторинга.
3. Государство-участник может на добровольной и взаимоприемлемой основе приглашать представителей Технического секретариата или других государств-участников посетить площадки в пределах его территории, упомянутые в пунктах 1 и 2.
4. С целью калибровки Международной системы мониторинга государства-участники могут связываться с Техническим секретариатом на предмет проведения калибровочных химических взрывов или на предмет предоставления соответствующей информации о химических взрывах, планируемых в иных целях.