• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Конвенція про міжнародний обмін виданнями

Організація Обєднаних Націй | Конвенція, Міжнародний документ від 03.12.1958
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ
  • Дата: 03.12.1958
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Організація Обєднаних Націй
  • Тип: Конвенція, Міжнародний документ
  • Дата: 03.12.1958
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Конвенція
про міжнародний обмін виданнями
3 грудня 1958 року
Генеральная конференция Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, созванная на десятую сессию в Париже с четвертого ноября по пятое декабря 1958 г.,
убежденная в том, что развитие международного обмена изданиями необходимо для свободного распространения идей и знаний среди народов всего мира,
учитывая значение, придаваемое международному обмену изданиями Уставом Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры,
признавая необходимость в новой международной конвенции об обмене изданиями,
ознакомившись с предложениями о международном обмене изданиями, упомянутыми в пункте 15.4.1 повестки дня сессии,
решив на девятой сессии, что по этим предложениям должны быть выработаны международные правила путем заключения международной конвенции,
принимает третьего декабря 1958 г. настоящую Конвенцию.
Статья 1 Обмен изданиями
В соответствии с положениями настоящей Конвенции договаривающиеся государства обязуются поощрять и облегчать обмен изданиями как между правительственными органами, так и между неправительственными просветительными научно-техническими или культурными учреждениями, не преследующими коммерческих целей.
Статья 2 Охват обмена
1. Согласно настоящей Конвенции, следующие издания могут служить, не в целях перепродажи, а предметом обмена между упомянутыми в статье 1 настоящей Конвенции органами и учреждениями:
(а) издания просветительного, юридического, научно-технического, культурного и информационного характера, как-то: книги, газеты и периодические издания, карты и планы, эстампы, фотографии, микрокопии, музыкальные партитуры, издания со шрифтом Брай и другой печатный материал;
(b) издания, предусмотренные в Конвенции об обмене официальными изданиями и правительственными документами между государствами, принятой Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры третьего декабря 1958 г.
2. Настоящая Конвенция ни в какой мере не затрагивает обмены, осуществляемые в рамках Конвенции об обмене официальными изданиями и правительственными документами между государствами, принятой Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры третьего декабря 1958 г.
3. Настоящая Конвенция не распространяется на конфиденциальные документы, служебную корреспонденцию и прочие не преданные гласности документы.
Статья 3 Службы обмена
1. Договаривающиеся государства могут поручить национальным службам книгообмена или, если таковых не существует, главному центру или центрам, ведающим обменами, выполнение следующих функций по развитию и координации обмена изданиями между органами и учреждениями, упомянутыми в статье 1 настоящей Конвенции:
(а) облегчение международного обмена изданиями и, в частности, в случае необходимости, пересылка предметов обмена;
(b) предоставление консультаций и информации о возможностях обмена органам и учреждениям своей страны и иностранных государств;
(c) поощрение, по мере надобности, обмена дубликатами.
2. Однако выполнение части или всех функций, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, может быть поручено другим органам, если сосредоточение в национальных службах книгообмена или центрах обменов всей работы по развитию и координации обмена между органами и учреждениями, упомянутыми в статье 1 настоящей Конвенции, считается нежелательным.
Статья 4 Пересылка
Пересылка между соответствующими органами и учреждениями может осуществляться либо непосредственно ими самими, либо через национальные службы книгообмена или центры обменов.
Статья 5 Транспортные расходы
Договаривающиеся государства не должны возмещать расходы по пересылке, если таковая осуществляется непосредственно самими обменивающимися сторонами. Договаривающиеся государства несут расходы по пересылке до места назначения, если таковая осуществляется через центр или центры обменов; однако при доставке морским транспортом расходы по упаковке и перевозке уплачиваются лишь до таможни в порту назначения.
Статья 6 Тарифы и условия перевозки
Договаривающиеся государства принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы центры обменов пользовались наиболее льготными действующими тарифами и транспортными условиями, независимо от используемых видов транспорта: почта, автотранспорт, железная дорога, речной или морской транспорт, воздушная почта или воздушный транспорт.
Статья 7 Таможенные и иные льготы
На основе настоящей Конвенции или любого соглашения, заключенного в целях ее применения, каждое договаривающееся государство освобождает свои центры обменов от уплаты как ввозных, так и вывозных таможенных пошлин, и обеспечивает им наиболее благоприятные условия для выполнения таможенных и иных формальностей.
Статья 8 Международная координация обменов
Для содействия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в выполнении функций, возложенных на нее ее Уставом в отношении международной координации обменов, договаривающиеся государства направляют Организации годовые отчеты о применении настоящей Конвенции и копии двусторонних соглашений, заключенных в соответствии со статьей 12.
Статья 9 Информация и исследования
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры публикует информацию, полученную от договаривающихся государств в соответствии со статьей 8, а также составляет и публикует исследования о применении настоящей Конвенции.
Статья 10 Содействие со стороны ЮНЕСКО
1. Договаривающиеся государства могут обращаться к Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за содействием по любой технической проблеме, возникающей в связи с применением настоящей Конвенции. Организация оказывает это содействие в рамках ее программы и в пределах ее возможностей, в частности, для создания национальных служб книгообмена и организации их работы.
2. Организация уполномочивается делать по своей собственной инициативе предложения по этому вопросу договаривающимся государствам.
Статья 11 Ранее заключенные соглашения
Настоящая Конвенция ни в какой мере не затрагивает обязательств, ранее принятых договаривающимися государствами в рамках международных соглашений.
Статья 12 Двусторонние соглашения
Договаривающиеся государства заключают двусторонние соглашения, поскольку таковые являются необходимыми или желательными для дополнения постановлений настоящей Конвенции и урегулирования вопросов, в которых они заинтересованы и которые возникают в связи с ее применением.
Статья 13 Языки
Настоящая Конвенция составлена на английском, испанском, русском и французском языках, причем все четыре текста имеют одинаковую силу.
Статья 14 Ратификация и принятие
1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации или принятию государствами - членами Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в соответствии с их конституционной процедурой.
2. Ратификационные грамоты или акты о принятии должны сдаваться на хранение Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Статья 15 Присоединение
1. Присоединение к настоящей Конвенции открыто для всех государств, не являющихся членами Организации, получивших соответствующее приглашение со стороны Исполнительного совета Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
2. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение декларации о присоединении Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Статья 16 Вступление в силу
Настоящая Конвенция вступит в силу по истечении двенадцати месяцев со дня сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты или декларации о принятии или присоединении, но исключительно в отношении тех государств, которые в этот день или к этому дню сдали на хранение такую грамоту или декларацию. Она вступит в силу для каждого другого государства, сдающего на хранение свою ратификационную грамоту или декларацию о принятии или присоединении, по истечении двенадцати месяцев со дня сдачи на хранение грамоты или декларации о принятии или присоединении.
Статья 17 Территориальный охват конвенции
Любое договаривающееся государство может в момент ратификации, принятия или присоединения или в любой последующий момент направить нотификацию Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры о том, что действие настоящей Конвенции распространяется на все или на часть территорий, международными отношениями которых оно ведает. Данная нотификация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня ее получения.
Статья 18 Денонсация
1. Каждое договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию от своего имени или от имени любой территории, международными отношениями которой оно ведает.
2. О денонсации должно быть заявлено в письменной ноте, сдаваемой на хранение Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
3. Денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня получения ноты о денонсации.
Статья 19 Нотификация
Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры нотифицирует государства - члены Организации, государства, не являющиеся членами Организации, упоминаемые в статье 15, равно как и Организацию Объединенных Наций, о сдаче на хранение всех ратификационных грамот и деклараций о принятии или присоединении, предусматриваемых статьями 14 и 15, и о всех нотификациях и денонсациях, предусматриваемых статьями 17 и 18.
Статья 20 Пересмотр конвенции
1. Настоящая Конвенция может быть пересмотрена Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. Пересмотренный текст является обязательным только для тех государств, которые станут сторонами пересмотренной Конвенции.
2. Если Генеральная конференция примет новую Конвенцию, изменяющую настоящую Конвенцию в целом или частично, причем новая Конвенция не изменит этого постановления, настоящая Конвенция будет закрыта для ратификации, принятия или присоединения, начиная с даты вступления в силу новой пересмотренной Конвенции.
Статья 21 Регистрация
В соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций, настоящая Конвенция будет зарегистрирована в Секретариате Организации Объединенных Наций по просьбе Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Совершено в Париже пятого декабря 1958 г. в двух экземплярах, имеющих одинаковую силу, подписанных Председателем десятой сессии Генеральной конференции и Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, которые будут сданы на хранение в архив Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и должным образом заверенные копии которых будут препровождены всем государствам, упоминаемым в статьях 14 и 15, равно как и Организации Объединенных Наций.
Текст документа сверен по:
Международные нормативные акты
ЮНЕСКО, М., "ЛОГОС", 1993 год