Таможенная конвенция
о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств
(Нью-Йорк, 4 июня 1954 года) |
Договаривающиеся государства,
имея в виду облегчить развитие международного туризма,
принимая во внимание цели Конвенции о движении по дорогам, принятой на Конференции Организации Объединенных Наций по дорожному и моторному транспорту, заседавшей в Женеве с 23 августа по 19 сентября 1949 года, и открытую 19 августа 1949 года в Женеве для подписания,
решили заключить конвенцию и согласились о нижеследующих постановлениях.
Глава 1
Определения
В настоящей Конвенции:
а) слова "ввозные пошлины и налоги" означают не только таможенные пошлины, но также все пошлины и налоги, взимаемые в связи с ввозом;
в) слова "перевозочные средства" означают, если из контекста не вытекает иное, все дорожные моторные перевозочные средства (включая снабженные двигателями велосипеды) и трейлеры (ввозятся ли они вместе с этими перевозочными средствами или отдельно), а также запасные части для них и обычные принадлежности и снаряжение, когда таковые ввозятся вместе с соответствующим перевозочным средством;
с) слова "частное пользование" исключают перевозку лиц за вознаграждение, награду или иное встречное удовлетворение и перевозку товаров с промышленными или торговыми целями за вознаграждение или без вознаграждения;
d) слова "временные документы на ввоз" включают таможенный документ, удостоверяющий гарантию или депозит ввозных пошлин и налогов;
е) слово "лица" означает как физические, так и юридические лица, если из контекста не вытекает иное.
Глава II
Ввоз без оплаты ввозными пошлинами и налогами и без применения запрещений на ввоз и ограничений ввоза
1. Каждое Договаривающееся Государство разрешает временный ввоз без оплаты ввозными пошлинами и налогами и без применения запрещений на ввоз и ограничений ввоза под условием обратного вывоза и под другими условиями, устанавливаемыми в настоящей Конвенции, таких перевозочных средств, принадлежащих лицам, обычно проживающим вне его территории, которые ввозятся и обращаются на свое частное пользование при своих временных посещениях собственниками этих перевозочных средств или другими лицами, обычно проживающими вне его территории.
2. На такие перевозочные средства выписываются документы на временный ввоз, гарантирующие уплату ввозных пошлин и налогов и в соответствующих случаях любых таможенных штрафов, для взыскания которых возникают основания, поскольку это не противоречит специальным постановлениям пункта 4 статьи 27.
Разрешается ввоз горючего, содержащегося в обычных питательных баках временно ввозимых перевозочных средств, без оплаты ввозными пошлинами и налогами и без применения запрещений на ввоз и ограничений ввоза, причем имеется в виду, что обычным баком является такой, который сконструирован фабрикантом для соответствующего типа перевозочного средства.
1. Запасные части, ввозимые для ремонта какого-либо определенного перевозочного средства, уже временно ввезенного, могут ввозиться без оплаты ввозными пошлинами и налогами и без применения запрещений на ввоз и ограничений ввоза. Договаривающиеся Государства могут требовать, чтобы на эти части выписывались документы на временный ввоз.
2. Замененные части, которые не были вывезены обратно, подлежат оплате ввозными пошлинами и налогами, за исключением тех случаев, когда в соответствии с правилами подлежащего государства они могут быть без всяких издержек сданы в казну или же уничтожены под официальным наблюдением за счет соответствующих сторон.
Документы на временный ввоз и документы на международную циркуляцию, которые предназначаются для выдачи лицам, проживающим в той стране, в которую эти документы ввозятся, желающим въехать в другие страны, и которые посылаются уполномоченным туристическим ассоциациям соответствующими же иностранными ассоциациями, международными организациями или таможенными властями Договаривающихся Государств, могут ввозиться без оплаты ввозными пошлинами и налогами и без применения запрещений на ввоз и ограничений ввоза.
Глава III
Выдача документов на временный ввоз
1. Под такими гарантиями и на таких условиях, какие оно установит, каждое Договаривающееся Государство может уполномочить такие ассоциации, как ассоциации, являющиеся филиалами какой-либо международной организации, выдавать, непосредственно или через ассоциации-корреспонденты, документы на временный ввоз, предусматриваемые настоящей Конвенцией.
2. Действительность документов на временный ввоз может быть ограничена какой-либо одной страной, или таможенной территорией, или несколькими странами, или таможенными территориями.
Срок действительности этих документов не должен превышать одного года со дня их выдачи.
1. Документы на временный ввоз, действительные для территорий всех или нескольких Договаривающихся Государств, должны именоваться carnets de passages en douane и должны соответствовать образцу, приводимому в приложении 1*) к настоящей Конвенции.
2. Если какой-либо carnet de passages en douane не действителен для одной или нескольких территорий, выдающая его ассоциация делает указание на это обстоятельство на обложке и на талонах этого carnet на ввоз.
3. Документы на временный ввоз, которые действительны только для территории какого-либо одного Договаривающегося Государства, могут составляться по образцу, приводимому в приложении 2 или в приложении 3 к настоящей Конвенции. Договаривающиеся Государства могут пользоваться также и другими документами в соответствии со своими законами или правилами.
4. Срок действительности документов на временный ввоз, кроме тех, которые выданы уполномоченными ассоциациями, как предусмотрено в статье 6, устанавливается каждым Договаривающимся Государством в соответствии со своими законами или правилами.
5. Каждое Договаривающееся Государство снабжает, по требованиям, другие Договаривающиеся Государства образцами документов на временный ввоз, действительных для его территорий, но не соответствующих приводимым в приложениях к настоящей Конвенции.
-----------------
*) - Приложения не приводятся
Глава IV
Сведения, которые указываются в документах на временный ввоз
Документы на временный ввоз, выдаваемые уполномоченными ассоциациями, составляются на имя лиц, которым принадлежат временно ввозимые перевозочные средства или которые владеют таковыми или осуществляют над ними контроль, но если данное перевозочное средство сдано в наем, эти документы составляются на имя нанимателя.
1. Вес, который должен быть объявлен на документах на временный ввоз, есть вес нетто перевозочного средства. Он должен быть обозначен по метрической системе. Если данные документы действительны только для одной страны, таможенные власти этой страны могут предписать применение другой системы.
2. Ценность, которая должна быть объявлена на документах на временный ввоз, действительных только для какой-либо одной страны, должна быть выражена в денежных единицах этой страны. Ценность, которая должна быть объявлена на carnet de passages en douane, должна быть выражена в денежных единицах той страны, где выдан данный carnet.
3. В документах на временный ввоз не требуется особо указывать предметы и инструментальный ящик, которые представляют собой обычное снаряжение перевозочных средств.
4. Если таможенные власти того требуют, части (как-то: колеса, покрышки и камеры шин) и принадлежности, которые не считаются составляющими обычное снаряжение перевозочного средства (как-то: радиоприемники, трейлеры, не указанные ни в каком отдельном документе, или багажники), должны быть упомянуты в документах на временный ввоз с указанием необходимых сведений (как-то: веса и ценности) и предъявляются при выезде из посещенной страны.
Любые сведения, указанные в документах на временный ввоз выдавшей эти документы ассоциацией, могут быть изменены только с согласия этой или гарантирующей ассоциации. Никакие изменения не могут вноситься в эти документы после того, как эти документы прошли через таможенные власти страны ввоза, иначе, как с согласия этих властей.
1. Перевозочными средствами, которые было разрешено ввезти по документам на временный ввоз, могут для своего частного пользования пользоваться третьи лица, получившие надлежащее разрешение от держателей этих документов, при условии, что эти третьи лица обычно проживают вне страны ввоза и, кроме того, выполняют другие условия, установленные в настоящей Конвенции. Таможенные власти Договаривающихся Государств вправе требовать представления доказательств, что такие лица имеют надлежащие разрешения от держателей этих документов и выполнили упомянутые выше условия. Если эти доказательства не представляются достаточными, указанные таможенные власти могут отказать в пользовании данным перевозочным средством в своей стране по указанным документам. Что касается перевозочных средств, сданных в наем, то каждое Договаривающееся Государство может, при наличии опасений в злоупотреблениях, требовать, чтобы держатель документов на временный ввоз присутствовал при ввозе соответствующего перевозочного средства.
2. Несмотря на постановления предшествующего пункта, таможенные власти Договаривающихся Государств могут разрешать, при особых обстоятельствах и под условиями, устанавливаемыми ими исключительно по своему усмотрению, вождение перевозочного средства, циркулирующего на основании документов на временный ввоз, лицом, обычно проживающим в стране ввоза и, в частности, если водитель водит это перевозочное средство от имени или по указаниям держателя этих документов на временный ввоз.
Глава V
Условия временного ввоза
1. Перевозочные средства, упомянутые в документах на временный ввоз, должны быть вывезены обратно в том же общем состоянии, если не считать нормального износа, в течение срока действительности этих документов. Что касается перевозочных средств, которые были сданы в наем, то таможенные власти Договаривающихся Государств вправе требовать вывоза обратно такого перевозочного средства, как только наниматель оставляет страну временного ввоза.
2. Доказательством обратного вывоза является отметка (виза) о вывозе, должным образом сделанная на документах на временный ввоз таможенными властями той страны, в которую перевозочные средства были временно ввезены.
1. Несмотря на требование обратного вывоза, установленное в статье 12, не требуется вывозить обратно сильно поврежденные перевозочные средства, когда имели место вполне удостоверенные несчастные случаи, при условии, что эти перевозочные средства:
а) оплачиваются теми ввозными пошлинами и налогами, оплате которыми они подлежат, или
в) сдаются без каких-либо издержек в казну той страны, в которую они были временно ввезены, или
с) уничтожаются, под официальным наблюдением, за счет соответствующих сторон согласно требованию таможенных властей.
2. Если временно ввезенное перевозочное средство не может быть вывезено обратно вследствие наложения на него ареста не по иску частного лица, то требование об обратном вывозе его в течение срока действительности документов на временный ввоз может приостанавливаться на время такого ареста.
3. Таможенные власти уведомляют в кратчайший по возможности срок гарантирующую ассоциацию об арестах, наложенных этими таможенными властями или от их имени на перевозочные средства, ввезенные по документам на временный ввоз, гарантированным этой ассоциацией, и сообщают ей о мерах, которые они имеют в виду принять.
Перевозочными средствами ввезенными на территорию какого-либо Договаривающегося Государства, не разрешается пользоваться, хотя бы даже не регулярно, для перевозок за плату, награду или иное встречное удовлетворение между какими-либо пунктами, находящимися в пределах этой территории.
Лица, которые имеют право на временные ввозные льготы, могут в течение срока действительности документов на временный ввоз ввозить перевозочные средства, к которым относятся эти документы, так часто, как это необходимо, при условии, что каждый проезд (ввоз или вывоз) удостоверен ими отметкой (визой) соответствующих таможенных чиновников, если таможенные власти того требуют. Действительность выдаваемых документов на временный ввоз может быть ограничена одной поездкой.
Если пользуются документами на временный ввоз без отрывных талонов, то отметки (визы), которые делаются таможенными чиновниками между первым ввозом и окончательным вывозом, имеют временный характер. Тем не менее, если последней отметкой (визой) является временная отметка (виза) о вывозе, она принимается как доказательство обратного вывоза перевозочного средства или запасных частей, временно ввезенных.
Если пользуются документом на временный ввоз с отрывными талонами, каждый ввоз предполагает пропуск документа таможней и каждый последующий вывоз является окончательным погашением этого документа, поскольку иное не предусмотрено в статье 18.
Если таможенные власти какой-либо страны окончательно и безоговорочно погасили документы на временный ввоз, они больше не могут требовать от гарантирующей ассоциации уплаты ввозных пошлин и налогов, разве только удостоверение о погашении было получено неправильно или при помощи обмана.
Отметки (визы) на документах на временный ввоз, которыми пользуются на условиях, установленных в настоящей Конвенции, не подлежат оплате сборами за услуги таможен в течение часов, установленных для таможенных контор и пунктов.
Глава VI
Продление срока действительности и возобновление документов на временный ввоз
Отсутствие доказательства обратного вывоза в течение срока, установленного для временно ввезенных перевозочных средств, не имеет значения, если эти перевозочные средства предъявляются таможенным властям для обратного вывоза в течение четырнадцати дней по утрате документами силы и представляются удовлетворительные объяснения промедления.
Каждое Договаривающееся Государство признает силу продления действительности carnets de passages en douane другим Договаривающимся Государством в порядке, указанном в приложении 4 к настоящей Конвенции.
1. Просьбы о продлении срока действительности документов на временный ввоз заявляются компетентным таможенным властям до истечения срока действительности этих документов, если это не является невозможным вследствие непреодолимой силы. Если документ на временный ввоз был выдан уполномоченной ассоциацией, просьба о продлении этого срока должна быть подана ассоциацией, гарантировавшей этот документ.
2. Продление срока, необходимое для обратного вывоза перевозочных средств или запасных частей, ввезенных временно, совершается, если заинтересованные лица могут установить удовлетворительным, по мнению таможенных властей способом, что непреодолимая сила препятствовала им вывезти эти перевозочные средства или запасные части в течение установленного срока.
Каждое Договаривающееся Государство, кроме тех случаев, когда условия разрешения временного ввоза более не соблюдаются, разрешает под условием соблюдения любых контрольных мер, какие оно признает необходимыми, возобновление документов на временный ввоз, выданных уполномоченными ассоциациями и относящимися к перевозочным средствам или запасным частям, временно ввезенным на его территорию. Просьбы о таком возобновлении подаются гарантирующей ассоциацией.
Глава VII
Порядок урегулирования непогашенных документов на временный ввоз
1. Если документы на временный ввоз не были должным образом погашены, таможенные власти страны ввоза (независимо от того, истек ли срок действительности этих документов или нет) принимают в качестве доказательства обратного вывоза данного перевозочного средства или запасных частей предъявление свидетельства, составленного по образцу, приводимому в приложении 5 к настоящей Конвенции, выданного надлежащим органом (консулом, таможней, полицией, мэром, судебным чиновником и т.д.), удостоверяющего тот факт, что данное перевозочное средство или запасные части, о которых идет речь, были ему предъявлены и находятся за пределами страны ввоза. Они могут принять также любые другие письменные доказательства, что перевозочное средство или запасные части находятся за пределами страны ввоза. Документы иные, чем carnets de passages en douane, срок действительности которых не истек, предъявляются одновременно с упомянутыми выше доказательствами. В случаях carnets принимаются во внимание в качестве доказательств обратного вывоза перевозочных средств или запасных частей отметки (визы), сделанные на них таможенными властями тех стран, которые были посещены впоследствии.
2. В случаях уничтожения, утраты или кражи документов на временный ввоз, не погашенных должным образом, которые относятся к какому-либо перевозочному средству или запасным частям, вывезенным обратно, таможенные власти страны ввоза принимают в качестве доказательства обратного вывоза предъявление свидетельства, составленного по образцу, приводимому в приложении 5 к настоящей Конвенции, выданного надлежащим органом (консулом, таможней, полицией, мэром, судебным чиновником и т.д.), удостоверяющего тот факт, что данное перевозочное средство или запасные части, о которых идет речь, были предъявлены ему и находятся за пределами страны ввоза после дня истечения срока действительности этих документов. Они могут также принять любое письменное доказательство, что перевозочное средство или запасные части находятся за пределами страны ввоза.
3. В случаях уничтожения, утраты или кражи carnets de passagnes en douane, пока перевозочное средство или запасные части, к которым он относится, находится на территории одного из Договаривающихся Государств, таможенные власти этого Государства принимают по требованию подлежащей ассоциации, заменяющий документ, который утрачивает силу в день истечения срока действительности того carnet, который он заменяет. Это принятие аннулирует предшествующее принятие того carnet, который был уничтожен, утрачен или похищен. Если вместо заменяющего документа выдано разрешение на вывоз или подобный документ для обратного вывоза перевозочного средства или запасных частей, то отметка (виза) о вывозе на этом разрешении или документе считается достаточным доказательством обратного вывоза.
4. Если перевозочное средство похищено после обратного вывоза его из страны временного ввоза, причем вывоз не был должным образом удостоверен на документах на временный ввоз, и при отсутствии на этих документах отметки (визы), сделанной таможенными властями посещенной впоследствии страны, эти документы могут тем не менее быть урегулированы, если гарантирующая ассоциация представит эти документы вместе с такими доказательствами кражи, какие будут признаны достаточными. Если срок действительности документов на временный ввоз еще не истек, таможенные власти могут требовать их сдачи.
В случаях, упомянутых в статье 24, таможенные власти вправе взимать сборы за урегулирование.
Таможенные власти не вправе требовать от гарантирующей ассоциации уплаты ввозных пошлин и налогов на перевозочные средства или запасные части, временно ввезенные, если это гарантирующая ассоциация не была уведомлена о непогашении документов на временный ввоз в течение года со дня истечения срока действительности этих документов.
1. В течение одного года со дня уведомления о непогашении документов на временный ввоз гарантирующая ассоциация может представить доказательства обратного вывоза перевозочных средств или запасных частей, о которых идет речь, с соблюдением условий, установленных в настоящей Конвенции.
2. Если такие доказательства не представлены в течение установленного срока, гарантирующая ассоциация немедленно депонирует или уплачивает предварительно подлежащие уплате ввозные пошлины и налоги. Этот депозит или платеж становится окончательным через один год со дня депонирования или предварительной уплаты. В течение этого последнего срока гарантирующая ассоциация все еще может воспользоваться возможностью, предусмотренной в предшествующем пункте, для возврата депонированных или уплаченных сумм.
3. Что касается стран, существующие в которых правила не предусматривают депозита или предварительной уплаты таможенных пошлин, то уплата, совершенная в соответствии с постановлениями предшествующего пункта, считается окончательной, но имеется в виду, что уплаченные суммы могут быть возмещены, когда будут соблюдены условия, установленные в настоящей статье.
4. В случае непогашения документов на временный ввоз гарантирующая ассоциация не обязана уплачивать сумму, превышающую общую сумму ввозных пошлин и налогов, относящихся к перевозочным средствам или запасным частям, которые не были вывезены обратно, вместе с процентами, если таковые предусмотрены.
В случаях обмана, нарушений или злоупотреблений Договаривающиеся Государства, несмотря на постановления настоящей Конвенции, могут принимать меры против лиц, пользующихся документами на временный ввоз, для взыскания ввозных пошлин и налогов, а также налагать любые наказания, которые навлекают на себя такие лица. В таких случаях гарантирующие ассоциации оказывают таможенным властям свое содействие.
Глава VIII
Разные постановления
Договаривающиеся Государства принимают меры к тому, чтобы не вводить такие таможенные порядки, которые могли бы иметь значение препятствия для развития международного туризма.
Для ускорения таможенных процедур смежные Договаривающиеся Государства принимают меры к тому, чтобы размещать свои таможенные пункты по принадлежности ближе друг к другу и держать их открытыми в течение одних и тех же часов.
Любое нарушение постановлений настоящей Конвенции, любой подмен, сообщение ложных сведений или акт, в результате которого какое-либо лицо или какой-либо предмет неправильно получило или получил преимущества, вытекающие из системы ввоза, установленной настоящей Конвенцией, может служить основанием для наложения на нарушителя в той стране, где нарушение было совершено, наказаний, предусматриваемых законами этой страны.
Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Договаривающимся Государствам, которые образуют таможенный или экономический союз, издавать специальные постановления, применимые к лицам, проживающим в Государствах, образующих этот союз.
Глава IX
Заключительные постановления
1. Настоящая Конвенция открыта до 31 декабря 1954 года для подписания от имени любого Государства - члена Организации Объединенных Наций и любого другого Государства, которое было приглашено на Конференцию Организации Объединенных Наций по таможенным формальностям при временном ввозе частных дорожных моторных перевозочных средств и в отношении туристов, происходившую в Нью-Йорке в мае и июне 1954 года, которая именуется ниже "Конференцией".
2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации и ратификационные грамоты депонируются Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.
1. С 1 января 1955 года настоящая Конвенция открыта для присоединения любого Государства, упомянутого в пункте 1 статьи 33, и любого другого Государства, которое получило соответствующее приглашение от Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций. Она также открыта для присоединения от имени любой подопечной территории, управляющей властью для которой является Организация Объединенных Наций.
2. Присоединение совершается депонированием грамоты о присоединении Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день со дня депонирования пятнадцатой ратификационной грамоты или грамоты о присоединении без оговорок или с оговорками, принятыми в соответствии со статьей 39.
2. Для каждого Государства, которое ратифицирует настоящую Конвенцию или присоединится к ней после дня депонирования пятнадцатой ратификационной грамоты или грамоты о присоединении в соответствии с предшествующим пунктом, настоящая Конвенция вступает в силу - на девяностый день со дня депонирования таким Государством своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении без оговорок или с оговорками, принятыми в соответствии со статьей 39.
1. После того как настоящая Конвенция пробудет в силе три года, любое Договаривающееся Государство может денонсировать ее, уведомив о том Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций.
2. Денонсация вступает в силу через пятнадцать месяцев со дня получения Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций указанного уведомления о денонсации.
Настоящая Конвенция утрачивает силу, если в течение любого сплошного двенадцатимесячного периода после ее вступления в силу число Договаривающихся Государств будет меньше восьми.
1. Любое Государство может при депонировании своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении или в любое время после этого объявить посредством уведомления, адресованного Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, что настоящая Конвенция распространяется на все территории или на какую-либо территорию, за международные сношения которых оно ответственно. Настоящая Конвенция распространяется на территории, поименованные в указанном уведомлении, считая с девяностого дня после получения Генеральным Секретарем этого уведомления, если оно не сопровождается оговоркой, или считая с девяностого дня после вступления уведомления в силу в соответствии со статьей 20, или в день вступления этой Конвенции в силу для соответствующего Государства, смотря по тому, какой из этих дней наступает позднее.
2. Любое Государство, которое сделало уведомление на основании предшествующего пункта о распространении настоящей Конвенции на какую-либо территорию, за международные сношения которой оно ответственно, может денонсировать настоящую Конвенцию отдельно в отношении этой территории в соответствии с постановлениями статьи 36.
1. Оговорки к настоящей Конвенции, сделанные до подписания Заключительного акта, считаются принятыми, если они были приняты большинством участников Конференции и занесены в Заключительный акт.
2. Оговорки, сделанные после подписания Заключительного акта, не считаются принятыми, если одна треть подписавших настоящую Конвенцию Государств или Договаривающихся Государств заявит возражение, как предусмотрено ниже.
3. Текст любой оговорки, представленной Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций каким-либо Государством при подписании, депонировании ратификационной грамоты или грамоты о присоединении или при любом уведомлении на основании статьи 38, рассылается Генеральным Секретарем всем Государствам, которые к тому времени подпишут, ратифицируют настоящую Конвенцию или присоединятся к ней. Если одна треть этих Государств заявит возражение в течение девяноста дней со дня рассылки, эта оговорка не считается принятой. Генеральный Секретарь уведомляет все Государства, упомянутые в настоящем пункте, о любом полученном им возражении, равно как и о принятии или отклонении этой оговорки.
4. Возражение со стороны Государства, которое подписало, но не ратифицировало настоящую Конвенцию, утрачивает значение, если в течение девятимесячного срока со дня, когда оно сделало это возражение, это сделавшее возражение Государство не ратифицирует настоящую Конвенцию. Если в результате утраты каким-либо возражением своего значения какая-либо оговорка принимается по применению предшествующего пункта, то Генеральный Секретарь уведомляет об этом Государства, упомянутые в указанном пункте. Никакому подписавшую настоящую Конвенцию Государству не посылается текст никакой оговорки согласно предшествующему пункту, если это Государство не ратифицировало настоящую Конвенцию в течение трех лет со дня подписания этой Конвенции от его имени.
5. Государство, представляющее оговорку, может в течение двенадцатимесячного срока со дня упомянутого в пункте 3 уведомления со стороны Генерального Секретаря об отклонении этой оговорки в порядке, предусмотренном в указанном пункте, отказаться от этой оговорки, в каковом случае ратификационная грамота, или грамота о присоединении, или уведомление на основании статьи 38, смотря по тому, что имело место, вступает в силу в отношении такого Государства со дня этого отказа. До такого отказа грамота или уведомление, смотря по тому, что имело место, не имеет силы, разве только данная оговорка впоследствии принята по применению постановлений пункта 4.
6. От оговорок, принятых в соответствии с настоящей статьей, возможен отказ в любое время посредством уведомления Генерального Секретаря.
7. Никакое Договаривающееся Государство не обязано распространять ни на какое Государство, делающее оговорку, преимущества, вытекающие из тех постановлений, к которым такая оговорка относится. Любое Государство, которое воспользуется этим правом, уведомляет о том Генерального Секретаря, а последний сообщает это решение всем подписавшим настоящую Конвенцию Государствам и Договаривающимся Государствам.
1. Любой спор между двумя или несколькими Договаривающимися Государствами о толковании или применении настоящей Конвенции разрешается по возможности посредством переговоров между ними.
2. Любой спор, который не разрешен посредством переговоров, передается в арбитраж, если какое-либо из участвующих в этом споре Договаривающихся Государств того требует, и, соответственно, передается одному или нескольким арбитрам, избранным по соглашению между участвующими в споре Государствами. Если в течение трех месяцев со дня требования об арбитраже участвующие в споре Государства не смогут договориться о выборе арбитра или арбитров, любое из этих Государств может просить Председателя Международного Суда назначить единоличного арбитра, которому данный спор и передается на решение.
3. Решение арбитра или арбитров, назначенных на основании предшествующего пункта, обязательно для соответствующих Договаривающихся Государств.
1. После того как настоящая Конвенция пробудет в силе три года, любое Договаривающееся Государство может посредством уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций потребовать созыва конференции для пересмотра настоящей Конвенции. Генеральный Секретарь уведомляет все Договаривающиеся Государства об этом требовании, и конференция для пересмотра настоящей Конвенции созывается Генеральным Секретарем, если в течение четырехмесячного срока со стороны Генерального Секретаря не менее половины Договаривающихся Государств уведомит его, что они поддерживают это требование.
2. Если в соответствии с предшествующим пунктом созывается конференция, то Генеральный Секретарь уведомляет все Договаривающиеся Государства и приглашает их представить в течение трехмесячного срока такие предложения, какие они желают поставить на рассмотрение этой конференции. Генеральный Секретарь рассылает всем Договаривающимся Государствам предварительную повестку дня конференции вместе с текстами таких предложений по крайней мере за три месяца до того дня, когда конференция эта должна открыться.
3. На любую конференцию, созываемую в соответствии с настоящей статьей, Генеральный Секретарь приглашает все Договаривающиеся Государства и все другие Государства - члены Организации Объединенных Наций и каждого специализированного учреждения.
1. Любое Договаривающееся Государство может предложить одну или несколько поправок к настоящей Конвенции. Текст любой предлагаемой поправки препровождается Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, который рассылает его всем Договаривающимся Государствам.
2. Любая предложенная поправка, разосланная в соответствии с предшествующим пунктом, считается принятой, если ни одно Договаривающееся Государство не заявит возражения в течение шестимесячного срока со дня рассылки этой предложенной поправки Генеральным Секретарем.
3. Генеральный Секретарь в кратчайший по возможности срок уведомляет все Договаривающиеся Государства, заявлено ли какое-либо возражение против предложенной поправки, и, если никаких таких возражений заявлено не было, поправка вступает в силу для всех Договаривающихся Государств через три месяца по истечении шестимесячного срока, упомянутого в предшествующем пункте.
Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет все Государства - члены Организации Объединенных Наций и все другие Государства, которые были приглашены к участию в конференции, о нижеследующем:
а) о подписании, ратификациях и присоединениях, совершенных в соответствии со статьями 33 и 34;
б) о дне, когда настоящая Конвенция должна вступить в силу в соответствии со статьей 35;
c) о денонсациях, полученных в соответствии со статьей 36;
d) об утрате настоящей Конвенцией силы в соответствии со статьей 37;
е) об уведомлениях, полученных на основании статьи 38;
f) о вступлении в силу любой поправки в соответствии со статьей 42.
Подлинник настоящей Конвенции депонируется Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, который препровождает заверенные копии такового всем членам Организации Объединенных Наций, и всем другим Государствам, которые были приглашены на Конференцию.
В удостоверение изложенного нижеподписавшиеся, будучи на то должным образом уполномочены, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Нью-Йорке четвертого июня тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года в одном экземпляре на английском, испанском и французском языках, причем каждый из этих текстов является равно аутентичным.
Генеральному Секретарю поручается изготовить официальный перевод настоящей Конвенции на китайском и русском языках и приобщить китайский и русский тексты к английскому, испанскому и французскому текстам, когда будет он препровождать заверенные копии таковых Государствам в соответствии со статьей 44 настоящей Конвенции.
Документ о присоединении СССР к Конвенции депонирован Генеральному секретарю ООН 17 августа 1959 г. со следующей оговоркой:
"Правительство Союза Советских Социалистических Республик, считая, что споры о толковании или применении Таможенной конвенции о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств могут разрешаться путем арбитража, заявляет, что передача спора на рассмотрение арбитража может производиться лишь с согласия всех участников спора и что арбитрами могут являться лишь лица, назначенные участниками спора с их общего согласия".
Конвенция вступила в силу для СССР 15 ноября 1959 года.