Конвенция
от 31 января 1963 г., дополняющая Парижскую конвенцию от 29 июля 1960 г. об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии
Правительства Федеративной Республики Германии, Австрийской Республики, Королевства Бельгии, Королевства Дании, Испании, Французской Республики, Итальянской Республики, Великого Герцогства Люксембург, Королевства Норвегии, Королевства Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Королевства Швеции и Швейцарской Конфедерации.
Являясь сторонами Конвенции от 29 июля 1960 г. об ответственности перед третьей стороной, в области ядерной энергии, заключенной в рамках Европейской организации экономического сотрудничества, в настоящее время именуемой Организацией экономического сотрудничества и развития, и с учетом изменений, внесенных в нее дополнительным протоколом, заключенным в Париже 28 января 1964 г. (ниже именуемой "Парижская конвенция"),
Желая дополнить мероприятия, предусмотренные в этой Конвенция, для увеличения размера возмещения за ущерб, который может возникнуть в результате использования ядерной энергии в мирных целях,
Согласились о нижеследующем:
Положения, устанавливаемые настоящей Конвенцией, являются дополнением положений Парижской конвенции и будут применяться в соответствии со следующим статьями.
а) Положения настоящей Конвенции применяются к ущербу, вызванному ядерными инцидентами, иными чем те, которые происходят полностью на территории государства, которое не является стороной данной Конвенции:
1) за которые оператор ядерной установки, используемой в мирных целях, расположенной на территории Договаривающейся стороны в этой Конвенции (в дальнейшем именуемой "Договаривающаяся сторона) и указанной в списке, установленном и обновляемом в соответствии с условиями статьи 13, несет ответственность по Парижской конвенции, и
2) причиненному:
(1) на территории Договаривающейся стороны; или (2) в открытом море или над ним, на борту судна или самолета, приписанных к территории Договаривающейся стороны; или (3) в открытом море или над ним гражданином Договаривающейся стороны при условии, что в случае ущерба судну или самолету это судно или самолет приписаны к территории Договаривающейся стороны,
при условии, что суды Договаривающейся стороны обладают юрисдикцией согласно Парижской конвенции.
б) Любое подписавшее настоящую Конвенцию или присоединившееся к ней государство может во время подписания или присоединения к ней или по депонировании своей ратификационной грамоты заявить, что в целях применения пункта а) 2) настоящей статьи физические лица или некоторые категории этих лиц, признанные по его законодательству имеющими обычное местожительство на его территории, приравниваются к его собственным гражданам.
в) В данной статье выражение "гражданин Договаривающейся стороны" включает в себя Договаривающуюся сторону или любое из входящих в нее государственных образований, или товарищество, или какой-либо государственный или частный орган, являющийся юридическим лицом, который учрежден на территории Договаривающейся стороны.
а) Согласно условиям настоящей Конвенции Договаривающиеся стороны дают обязательство, что возмещение в отношении ущерба, указанного в статье 2, предоставляется в размере до 120 миллионов расчетных единиц за инцидент.
б) Такое возмещение предоставляется:
1) до суммы по крайней мере в 5 миллионов расчетных единиц - за счет средств, обеспечиваемых страхованием или другим финансовым обеспечением. Такая сумма должна определяться законодательством Договаривающейся стороны, на территории которой расположена ядерная установка оператора, несущего ответственность;
2) в размере от 5 до 70 миллионов расчетных единиц - из государственных средств, которые должны выделяться Договаривающейся стороной, на территории которой расположена ядерная установка оператора, несущего ответственность;
3) в размере от 70 до 120 миллионов расчетных единиц - из государственных средств, которые должны выделяться Договаривающимися сторонами в соответствии с формулой для долевых взносов, установленной в статье 12.
в) В этих целях каждая Договаривающаяся сторона должна:
1) установить максимальную ответственность оператора согласно статье 7 Парижской конвенции в размере 120 миллионов расчетных единиц и предусмотреть, что такая ответственность должна покрываться всеми средствами, указанными в пункте б) данной статьи; или
2) установить максимальную ответственность оператора в размере по крайней мере равном размеру, который установлен согласно пункту б) 1) данной статьи, и предусмотреть, что в случае превышения этого размера до 120 миллионов расчетных единиц государственные средства, указанные в пункте б) 2), 3) данной статьи, должны выделяться путем иным, чем покрытие ответственности оператора, при условии, что не будут затронуты правила по вопросам и по процедуре, изложенные в настоящей Конвенции.
г) Обязательства оператора по выплате возмещения, процентов или расходов за счет государственных средств, выделяемых согласно пункту б), 2), 3) и е) данной статьи, являются обязательными лишь в том случае, если и когда такие средства действительно выделены.
д) Договаривающиеся стороны при выполнении данной Конвенции обязуются не пользоваться правом, предусмотренным в статье 15, пункт б) Парижской конвенции, применять специальные условия:
1) в отношении возмещения за ущерб, которое предоставляется за счет средств, указанных в пункте б) 1) данной статьи;
2) иные, чем те, которые в настоящей Конвенции установлены в отношении возмещения за ущерб, которое предоставляется за счет государственных средств, указанных в пункте б) 2), 3) данной статьи.
е) Проценты и расходы, указанные в статье 7, пункт ж) Парижской конвенции, подлежит выплате в дополнение к суммам, указанным в пункте б) данной статьи, и должны выплачиваться, поскольку они предоставляются в отношении возмещения, оплачиваемого за счет средств, указанных:
1) в пункте б) 1) данной статьи, - оператором, несущим ответственность;
2) в пункте б) 2) данной статьи, - Договаривающейся стороной, на территории которой расположена ядерная установка этого оператора;
3) в пункте б) 3) данной статьи, - Договаривающимися сторонами вместе.
ж) Для целей настоящей Конвенции "расчетная единица" означает расчетную единицу Европейского валютного соглашения, как она определена в день подписания Парижской конвенции.
а) Если ядерный инцидент причиняет ущерб, который влечет за собой ответственность нескольких операторов, то совместная ответственность, предусмотренная в статье 5, пункт д) Парижской конвенции, не должна в пределах государственных средств, выделенных согласно статье 3, пункт б) 2), 3), превышать 120 миллионов расчетных единиц.
б) Общий сумма государственных средств, выделяемых согласно статье 3, пункт б), 2) 3), не должна в таком случае превышать разницу между 120 миллионами расчетных единиц и пределом сумм,установленных в отношении таких операторов согласно статье 3, пункт б), 1), или, когда это касается оператора, чья ядерная установка расположена на территории государства, которое не является Стороной в данной Конвенции, сумму, установленную согласно статье 7 Парижской конвенции. Если согласно статье 3, пункт б) 2) государственные средства должны быть выделены несколькими Договаривающимися сторонами, то такие средства выделяются ими пропорционально количеству размещенных на их территориях ядерных установок, которые связаны с ядерным инцидентом и за которые операторы несут ответственность.
а) Если несущий ответственность оператор имеет право регресса согласно статье 6, пункт е) Парижской конвенции, то Договаривающаяся сторона, на территории которой расположена ядерная установка этого оператора, должна провести такие законодательные мероприятия, какие необходимы для того, чтобы дать возможность как этой Договаривающейся стороне, так и другим Договаривающимся сторонам извлечь пользу из такого регресса в пределах, в которых были выделены государственные средства согласно статье 3, пункты б) 2), 3) и е).
б) Такое законодательство может предусмотреть возвращение государственных средств, выделенных согласно статье 3, пункты б) 2), 3) и е), таким оператором, если ущерб является результатом вины с его стороны.
При подсчете средств, выделяемых согласно настоящей Конвенции, следует принимать во внимание лишь такие права на возмещение, которые осуществляются в течение 10 лет с момента ядерного инцидента. Когда ущерб причинен ядерным инцидентом, связанным с ядерным топливом, радиоактивными продуктами или отходами, которые в момент инцидента были похищены, потеряны, сброшены за борт и еще не возвращены обратно, то этот период не может ни в коем случае превышать 20 лет со дня хищения, потери, сброса за борт или оставления без присмотра. Этот период, кроме того, увеличивается в случаях и при условиях, изложенных в статье 8 пункт г) Парижской конвенции. Дополнительные иски, предъявляемые после истечения этого периода, согласно условиям, предусмотренным в статье 8, пункт с) Парижской конвенции, также принимаются во внимание.
Когда Договаривающаяся сторона использует право, предусмотренное в статье 8, пункт с) Парижской конвенции, то срок давности, который она устанавливает, должен быть трехгодичным, исчисляемым либо со дня, когда потерпевший узнал об ущербе и несущем ответственность операторе, либо со дня, когда он должен был бы на самом деле узнать об этом.
Любое лицо, которое использует положения настоящей Конвенции, имеет право на полное возмещение понесенного ущерба в соответствии с положениями, предусмотренными национальным законодательством. Вместе с тем любая Договаривающаяся сторона может установить справедливые критерии для возмещения на случай, когда размер ущерба превышает или может превысить:
1) 120 миллионов расчетных единиц или
2) более крупную сумму, которая вытекает из совместной ответственности, согласно статье 5, пункт д) Парижской конвенции, независимо от того, откуда исходят средства, и при соблюдении положения статьи 2 без дискриминации в зависимости от национальности, постоянного или временного местожительства лица, понесшего ущерб.
а) Система выплат, необходимых согласно статье 3, пункты б), 2), 3) и е) должна быть обеспечена той Договаривающейся стороной, суды которой обладают юрисдикцией.
б) Каждая Договаривающаяся сторона обеспечивает, чтобы лица, понесшие ущерб, могли осуществлять свои права на возмещение без возбуждения отдельных судебных исков в зависимости от источника средств, предназначенных для такого возмещения.
в) Ни от какой из Договаривающихся сторон не требуется выделять государственные средства, указанные в статье 3, пункт б) 2), 3, до тех пор, пока имеются средства, указанные в статье 3, пункт б) 1).
а) Договаривающаяся сторона, суды которой обладают юрисдикцией, должна информировать другие Договаривающиеся стороны о возникновении ядерного инцидента и сопровождающих его обстоятельствах сразу же, как выяснится, что причиненный таким инцидентом ущерб превышает или может превысить 70 миллионов расчетных единиц. Договаривающиеся стороны должны немедленно принять все меры для определения порядка их дальнейших действий в этом отношении.
б) Только та Договаривающаяся сторона, суды которой обладают юрисдикцией, имеет право просить другие Договаривающиеся стороны выделить государственные средства, требующиеся согласно статье 3, пункты б) 3) и е), и только она обладает компетенцией производить выплаты за счет таких средств.
в) В случае необходимости такая Договаривающаяся сторона осуществляет предусмотренное в статье 5 право регресса от имени других Договаривающихся сторон, которые выделили государственные средства согласно статье 3, пункты б) 3) и е).
г) Решения об оплате возмещения за счет государственных средств, указанных в статье 3, пункты б) 1), 2), в соответствии с условиями, установленными национальным законодательством, признаются другими Договаривающимися сторонами, а решения компетентных судов в отношении такого возмещения обладают исполнительной силой на территории других Договаривающихся сторон в соответствии с положениями статьи 13, пункт д) Парижской конвенции.
а) Если суды, обладающие юрисдикцией, являются судами Договаривающейся стороны, иной чем та Договаривающаяся сторона, на территории которой расположена ядерная установка несущего ответственность оператора, то государственные средства, необходимые согласно статье 3, пункты б) 2) и е), выделяются Договаривающейся стороной, упомянутой первой. Договаривающаяся сторона, на территории которой расположена ядерная установка несущего ответственность оператора, должна возместить другой Договаривающейся стороне выплаченные суммы. Эти две Договаривающиеся стороны должны между собой согласовать процедуру такого возмещения.
б) При принятии всех законодательных, регламентационных или административных положений после того, как произошел ядерный инцидент, касающихся характера, формы и размера, возмещения, процедуры выделения государственных средств, необходимых согласно статье 3, пункт б) 2), и, если необходимо, критерия для пропорционального распределения таких средств, Договаривающаяся сторона, суды которой обладают юрисдикцией, проводит консультации с Договаривающейся стороной, на территории которой расположена ядерная установка несущего ответственность оператора. Она также принимает все меры, необходимые для того, чтобы позволить последней вмешиваться в судебные разбирательства и участвовать в любом урегулировании относительно возмещения.
а) Формула для долевых взносов, в соответствии с которой Договаривающиеся стороны ассигнуют государственные средства, упомянутые в статье 3, пункт б) 3), определяется следующим образом:
1) что касается 50%, - то на основании соотношения между валовым национальным продуктом каждой Договаривающейся стороны, исчисленным по существующим ценам, и совокупным валовым национальным продуктом всех Договаривающихся сторон, исчисленным по существующим ценам, как это указано в официальных статистических данных, опубликованных Организацией экономического сотрудничества и развития для года, предшествующего году, во время которого произошел ядерный инцидент;
2) что касается 50%, - то на основании соотношения между тепловой энергией реакторов , расположенных на территории каждой Договаривающейся стороны, и совокупной тепловой энергией реакторов, расположенных на территориях всех Договаривающихся сторон. Этот подсчет производится на основании тепловой энергии реакторов, которая указана на дату, когда произошел ядерный инцидент, в списке, упомянутом в статье 2, пункт а) 1), при условии, что реактор будет приниматься во внимание для такого подсчета лишь с той даты, когда он впервые достигает состояния критичности.
б) Для целей настоящей Конвенции "тепловая энергия" означает:
1) до выдачи окончательной эксплуатационной лицензии расчетную тепловую энергию;
2) после выдачи такой лицензии - тепловую энергию, определенную компетентными национальными органами.
а) Каждая Договаривающаяся сторона обеспечивает, чтобы все ядерные установки, используемые для мирных целей, которые расположены на ее территории и подпадающие под определение, данное в статье 1 Парижской конвенции, были указаны в списке, упомянутом в статье 2, пункт а) 1).
б) В этих целях каждое подписавшее настоящую Конвенцию или присоединившееся к ней правительство, депонируя свои ратификационные грамоты или документы о присоединении, должно сообщить Бельгийскому правительству полные данные о таких установках.
в) В этих данных указывается:
1) для всех установок, строительство которых еще не завершено, - предполагаемая дата существования опасности ядерного инцидента;
2) и далее, для реакторов - предполагаемая дата достижения ими впервые состояния критичности, а также их тепловая энергия.
г) Каждая Договаривающаяся сторона также сообщает Бельгийскому правительству точную дату существования опасности ядерного инцидента, а для реакторов - дату, когда они впервые достигли состояния критичности.
д) Каждая Договаривающаяся сторона сообщает также Бельгийскому правительству о всех изменениях, которые должны быть сделаны в указанном списке. Если такие изменения касаются включения ядерной установки, то такое сообщение должно быть сделано по крайней мере за три месяца до предполагаемой даты существования опасности ядерного инцидента.
е) Если какая-либо Договаривающаяся сторона считает, что указанные данные или изменения, которые должны быть внесены в список, переданные другой Договаривающейся стороне, не отвечают положениям статьи 2, пункт а) 1) и данной статьи, то возражения, которые она может сделать в этом отношении, должны быть направлены Бельгийскому правительству в течение трех месяцев со дня получения ею уведомления в соответствии с пунктом з) данной статьи.
ж) Если Договаривающаяся сторона считает, что сообщение, требуемое в соответствии с данной статьей, не может быть сделано в период, установленный в данной статье, то возражения, которые она может сделать, должны быть направлены Бельгийскому правительству в течение трех месяцев с того дня, когда она узнала о фактах, о которых, по ее мнению, должно было быть сделано сообщение.
з) Бельгийское правительство по возможности скорее уведомляет каждую Договаривающуюся сторону о сообщениях и возражениях, которые оно получило в соответствии с данной статьей.
и) Список, упомянутый в статье 2 пункта а) 1), включает все данные и изменения, упомянутые в пунктах б), в), г) и е) данной статьи, причем считается, что возражения, представленные в соответствии с пунктами е) и ж) данной статьи, если они приняты, будут иметь обратную силу до даты их представления.
к) Бельгийское правительство представляет любой Договаривающиеся стороне по ее просьбе полный список ядерных установок, на которые распространяется настоящая Конвенция, а также подробную информацию, представленную о них в соответствии с настоящей статьей.
а) За исключением случаев, когда в настоящей Конвенции предусмотрено иное, каждая Договаривающаяся сторона может осуществлять полномочия, предоставленные ей в силу Парижской конвенции, и любые постановления, принятые согласно Парижской конвенции, могут быть использованы против других Договаривающихся сторон для ассигнования государственных средств, упомянутых в статье 3, пункт б) 1), 2).
б) Любые такие постановления, принятые Договаривающейся стороной в соответствии со статьями 2, 7, пункт в) и 9 Парижской конвенции, на основании которых требуется ассигнование государственных средств, упомянутых в статье 3, пункт б) 2), 3), не могут быть использованы против другой Договаривающейся стороны, за исключением случаев, когда она на это согласна.
в) Ничто в настоящей Конвенции не препятствует Договаривающейся стороне принимать постановления, выходящие за сферу действия Парижской конвенции и настоящей Конвенции, при условии, что такие постановления не повлекут дополнительных обязательств со стороны других Договаривающихся сторон, поскольку это касается их государственных средств.
а) Любая Договаривающаяся сторона может заключить соглашение с государством, которое не является Стороной в настоящей Конвенции, относительно возмещения из государственных средств за ущерб, причиненный ядерным инцидентом.
б) В той степени, в какой условия выплат возмещения согласно любому такому соглашению не являются более благоприятными, чем те, которые вытекают из мер, принятых заинтересованной Договаривающейся стороной для применения Парижской конвенции и настоящей Конвенции, размер ущерба, причиненного ядерным инцидентом, который предусмотрен настоящей Конвенцией и за который выплачивается возмещение в силу такого соглашения, может быть принят во внимание там, где применяется оговорка в статье 8, при подсчете общего размера ущерба, причиненного этим инцидентом.
в) Положения пунктов а) и б) данной статьи ни в коем случае не затрагивают обязательств согласно статье 3, пункт б) 2), 3) тех Договаривающихся сторон, которые не выразили своего согласия с таким соглашением.
г) Любая Договаривающаяся сторона, намеревающаяся заключить такое соглашение, уведомляет о своем намерении другие Договаривающиеся стороны. Уведомления о заключенных соглашениях направляются Бельгийскому правительству.
а) Договаривающиеся стороны проводят консультации по всем представляющим интерес проблемам, возникшим в связи с применением настоящей Конвенции и Парижской конвенции, особенно в связи с применением статей 20 и 22, пункт в) последней.
б) Они консультируются друг с другом относительно желательности пересмотра настоящей Конвенции по истечении периода в пять лет с даты вступления ее в силу и в любое другое время - по просьбе какой-либо Договаривающейся стороны.
Любой спор, возникший между двумя или несколькими Договаривающимися сторонами, относительно толкования или применения настоящей Конвенции по просьбе любой заинтересованной Договаривающейся стороны передается Европейскому трибуналу по вопросам ядерной энергии, созданному в силу Конвенции от 20 декабря 1957 г. об установлении контроля по безопасности в области ядерной энергии.
а) Оговорки относительно одного или нескольких положений настоящей Конвенции могут быть сделаны в любое время до ратификации настоящей Конвенции, если условия этих оговорок приняты всеми подписавшими Конвенцию государствами, или во время присоединения или применения положений статей 21 и 24, если условия этих оговорок приняты всеми подписавшими настоящую Конвенцию и присоединившимися к ней правительствами.
б) Такое принятие не требуется от стороны подписавшего настоящую Конвенцию государства, которое само не ратифицировало настоящую Конвенцию в течение двенадцатимесячного периода после того, как Бельгийское правительство в соответствии со статьей 25 уведомило его о такой оговорке.
в) Любая оговорка, принятая в соответствии с положениями пункта а) данной статьи, может быть в любое время взята обратно путем направления уведомления об этом Бельгийскому правительству.
Ни одно государство не может стать Договаривающейся стороной в настоящей Конвенции или оставаться ею, если оно не является Договаривающейся стороной в Парижской конвенции.
а) Приложение к настоящей Конвенции является ее неотъемлемой частью.
б) Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Бельгийскому правительству.
в) Настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение шестой ратификационной грамоты.
г) Для каждого подписавшего настоящую Конвенцию государства, которое ратифицирует ее после сдачи на хранение шестой ратификационной грамоты, Конвенция вступает в силу через три месяца со дня сдачи на хранение его ратификационной грамоты.
Поправки к настоящей Конвенции принимаются путем согласия между всеми Договаривающимися сторонами. Они вступают в силу в день, когда все Договаривающиеся стороны ратифицируют или подтвердят их.
а) После вступления в силу настоящей Конвенции любого Договаривающаяся сторона в Парижской конвенции, которая не подписала настоящую Конвенцию, может сделать заявление о присоединении к настоящей Конвенции, направив об этом уведомление Бельгийскому правительству.
б) Для такого присоединения необходимо единогласное решение всех Договаривающихся сторон.
в) Если такое согласие будет дано, Договаривающаяся сторона в Парижской конвенции, сделавшая заявление о присоединении, сдает на хранение свою ратификационную грамоту Бельгийскому правительству.
г) Присоединение считается действительным через три месяца со дня сдачи на хранение соответствующей ратификационной грамоты.
а) Настоящая Конвенция остается в силе до окончания действия Парижской конвенции.
б) Любая Договаривающаяся сторона может, уведомив об этом за двенадцать месяцев Бельгийское правительство, прекратить применение настоящей Конвенции в отношении себя после окончания десятилетнего периода, установленного в статье 22 пункт а) Парижской конвенции. В течение шести месяцев после получения такого уведомления любая другая Договаривающаяся сторона может, уведомив об этом Бельгийское правительство, прекратить применение настоящей Конвенции в отношении себя с того дня, когда она перестает действовать в отношении той Договаривающейся стороны, которая первой сделала уведомление.
в) Прекращение действия настоящей Конвенции или выход из нее какой-либо Договаривающейся стороны не означает ликвидации обязательств, принятых каждой Договаривающейся стороной согласно настоящей Конвенции, относительно выплат возмещения за ущерб, причиненный ядерными инцидентами, происшедшими до даты такого прекращения действия или выхода.
г) Договаривающиеся стороны в должное время проведут консультации друг с другом относительно того, какие меры следует предпринять после прекращения действия настоящей Конвенции или выхода из нее одной или нескольких Договаривающихся сторон для того, чтобы предусмотреть возмещение, соответствующее возмещению, предусматриваемому настоящей Конвенцией за ущерб, который причинен ядерными инцидентами, происшедшими после даты такого прекращения действия или выхода, и за который несет ответственность оператор ядерной установки, эксплуатировавшейся до такой даты в пределах территории Договаривающихся сторон.
а) Настоящая Конвенция применяется к территориям метрополий Договаривающихся сторон.
б) Любая Договаривающаяся сторона, которая желает, чтобы настоящая Конвенции применялась к одной или нескольким территориям, в отношении которых согласно статье 23 Парижской конвенции она сделала уведомление о применении последней, направляет соответствующую просьбу Бельгийскому правительству.
в) Для применения настоящей Конвенции к любой такой территории необходимо единогласное решение всех Договаривающихся сторон.
г) Когда такое решение принято, заинтересованная Договаривающаяся сторона направляет Бельгийскому правительству уведомление, которое вступает в силу со дня его получения.
д) Такое уведомление может быть взято обратно Договаривающейся стороной, которая его сделала, путем уведомления об этом Бельгийского правительства за двенадцать месяцев.
е) Прекращение применения Парижской конвенции к любой территории означает прекращение применения к ней настоящей Конвенции.
Бельгийское правительство уведомляет все подписавшие настоящую Конвенцию и присоединившиеся к ней правительства о получении ратификационных грамот, документов о присоединении или выходе, а также уведомляет их о дате вступления в силу настоящей Конвенции, о любых поправках к ней, о дате вступления в силу таких поправок, об оговорках, сделанных в соответствии со статьей 18, и о всех уведомлениях, которые оно получило.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся Представители, уполномоченные на это должным образом , подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Брюсселе 31 января 1963 г. на английском, голландском, французском, немецком, итальянском и испанском языках, причем все шесть текстов являются равно аутентичными, в единственном экземпляре, который будет сдан на хранение Бельгийскому правительству. Заверенные копии настоящей Конвенции будут направлены Бельгийским правительством всем подписавшим настоящую Конвенцию и присоединившимся к ней правительствам.
Приложение
К Конвенции от 31 января 1963 г., дополняющей Парижскую конвенцию от 29 июля 1960 г. об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии
Правительства договаривающихся сторон заявляют, что возмещение за ущерб, причиненный ядерным инцидентом, который не предусмотрен Дополнительной конвенцией лишь в силу того факта, что соответствующая ядерная установка по причине ее использования не включена в список, упомянутый в статье 2 Дополнительной конвенции (включая тот случай, когда такая установка считается одним или несколькими, но не всеми правительствами вне сферы действия Парижской конвенции):
- представляется без дискриминации в отношении граждан Договаривающихся сторон в Дополнительной конвенции; и
- не будет ограничиваться суммой меньшей, чем 120 миллионов расчетных единиц.
Кроме того, если они этого еще не сделали, они попытаются сделать правила о возмещении лицам, потерпевшим ущерб, причиненный такими инцидентами, насколько это возможно, сходными с теми правилами, которые установлены в отношении ядерных инцидентов, происшедших в связи с ядерными установками, подпадающими под действие Дополнительной конвенции.
----------------
Текст Конвенции объединяет пункты Дополнительного протокола
к Конвенции от 31 января 1963 г., дополняющего Парижскую конвенцию
29 июля 1960 г. об ответственности перед третьей стороной в
области ядерной энергии, подписанную в Париже 28 января 1964 г.
СССР не является участником данной Конвенции.