Конвенция
о социальном обеспечении моряков N 70
Статус Конвенции см.
( Пересмотренную Конвенцию см. в от 09.10.1987 )
Генеральная Конференция Международной Организации Труда,
созванная в Сиэтле Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся на свою двадцать восьмую сессию 6 июня 1946 года,
постановив принять ряд предложений о социальном обеспечении моряков, что является вторым пунктом повестки дня сессии, и
решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
принимает сего двадцать восьмого дня июня месяца тысяча девятьсот сорок шестого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией 1946 года о социальном обеспечении моряков:
1. В настоящей Конвенции:
a) термин "моряк" включает всякое лицо, занятое на борту или на обслуживании морского судна, иного, чем военный корабль, зарегистрированного на территории, на которой настоящая Конвенция имеет силу;
b) слово "иждивенец" имеет смысл, придаваемый ему законодательством страны;
c) под "репатриацией" понимается доставка в порт, на возвращение в который моряк имеет право согласно законодательству страны.
2. Каждый Член Организации может предусматривать в своем законодательстве такие исключения, которые он считает необходимыми, в отношении:
a) лиц, занятых на борту или на обслуживании:
i) судов, принадлежащих государственным органам власти, если такие суда не используются в торговле;
ii) судов прибрежного рыболовства;
iii) судов водоизмещением менее 25 брутто-регистровых тонн;
iv) таких деревянных судов примитивной постройки, как плоскодонки и джонки;
v) что касается судов, зарегистрированных в Индии, и на период, не превышающий пяти лет со дня регистрации документа о ратификации настоящей Конвенции Индией, - каботажных торговых судов водоизмещением не более 300 брутто-регистровых тонн;
b) членов семьи судовладельца;
c) лоцмана, не входящего в состав экипажа;
d) лиц, состоящих на борту на службе не у судовладельца, а у другого предпринимателя, за исключением офицеров-радистов или радистов и лиц, занятых общим обслуживанием;
e) лиц, занятых в порту, которые обычно не заняты в море;
f) служащих государственных органов власти, которые имеют право на социальное обеспечение, в общем по меньшей мере равноценное обеспечению, предусмотренному в настоящей Конвенции;
g) лиц, не получающих вознаграждения за свои услуги или получающие лишь номинальный оклад или номинальную заработную плату;
h) лиц, работающих исключительно на свой собственный счет.
3. В случае, когда любое пособие, предусмотренное настоящей Конвенцией, предоставляется иначе, чем в силу законодательства страны об обязательствах судовладельца в связи с заболеванием, увечьем или смертью моряков, в законодательстве страны и в коллективных договорах могут предусматриваться дополнительные исключения, признанные необходимыми в отношении прав на пособия и любых обязательств по внесению взносов:
a) лиц, получающих вознаграждение исключительно в виде доли прибыли;
b) лиц, работающих на борту или на обслуживании рыболовных судов, не подпадающих под действие подпункта "a" "ii" пункта 2 настоящей статьи или работающих на борту или на обслуживании судов, занятых тюленьим промыслом;
c) лиц, занятых на борту или на обслуживании китобойных судов, на плавучих заводах или на транспортных судах или занятых другим образом в китобойном промысле или других подобных промыслах, в соответствии с условиями, предусматриваемыми положениями особого коллективного договора по китобойному промыслу или аналогичного соглашения, заключенного организацией моряков и определяющего ставки заработной платы, рабочее время и другие условия труда;
d) лиц, занятых на борту или на обслуживании судов, не предназначенных для перевозки грузов и пассажиров в коммерческих целях;
e) лиц, занятых на борту или на обслуживании судов водоизмещением менее 200 брутто-регистровых тонн.
1. Поскольку они имеют местожительство и действительно находятся на территории Члена Организации, моряки, работающие на борту или на обслуживании судов, зарегистрированных на этой территории, а также их иждивенцы пользуются в области социального обеспечения нижеследующими правами:
a) моряки имеют право на медицинское пособие, по меньшей мере равноценное в отношении его условий назначения, размера и продолжительности тому, которым пользуются промышленные рабочие; когда промышленные рабочие не имеют права на медицинское пособие, моряки, насколько это возможно, имеют право на соответствующую и достаточную медицинскую помощь;
b) моряки имеют право в случае нетрудоспособности (независимо от того, является ли она результатом производственной травмы или нет), в случае безработицы или старости на денежные пособия, по меньшей мере равноценные в отношении условий их назначения, их размера и их продолжительности тем, которыми пользуются промышленные рабочие; когда промышленные рабочие не имеют права на денежные пособия по нетрудоспособности (независимо от того, является ли она результатом производственной травмы или нет), моряки, насколько это возможно, имеют право на такого рода пособия по ставкам, соответствующим их нуждам и нуждам их иждивенцев, с учетом наблюдаемого на данной территории уровня жизни;
c) иждивенцы моряков имеют право на медицинское пособие, по меньшей мере равноценное в отношении его условий назначения, размера и продолжительности тому, которым пользуются промышленные рабочие;
d) в случае смерти моряка его иждивенцы имеют право на денежные пособия, по меньшей мере равноценные в отношении их условий назначения, размера и продолжительности тем, которыми пользуются промышленные рабочие; когда промышленные рабочие не имеют права на денежные пособия по смерти кормильца, иждивенцы моряков имеют право на такое пособие по ставкам, соответствующим их нуждам, с учетом наблюдаемого на данной территории уровня жизни.
2. В случаях, когда медицинские или денежные пособия обеспечиваются морякам и их иждивенцам по специальной системе, такие специальные положения (за исключением тех, которые вытекают из обязанностей судовладельцев) надлежащим образом координируются или объединяются какой-либо системой, охватывающей промышленных рабочих и их иждивенцев и обеспечивающей соответствующую помощь, по меньшей мере равноценную в отношении ее условий назначения, размера и продолжительности.
1. Каждый моряк, проживающий на территории регистрации судна, который из-за травмы, полученной во время работы на судне, или из-за заболевания, не являющегося результатом умышленного акта с его стороны, будет высажен во время рейса на другой территории, имеет право:
a) на соответствующий и достаточный медицинский уход до своего выздоровления или репатриации, в зависимости от того, что произойдет раньше;
b) на обеспечение жильем и питанием, впредь до обеспечения ему подходящего занятия или репатриации, в зависимости от того, что произойдет раньше;
c) на репатриацию.
2. Оказавшийся в таких условиях моряк имеет также право на денежное пособие, равное полному размеру его заработной платы (без надбавок), до тех пор, пока он не будет в состоянии получить подходящую работу или репатриироваться, или до истечения срока, установленного законодательством страны или коллективным договором, продолжительность которого не может быть менее двенадцати недель, в зависимости от того, что произойдет раньше. Если установленный срок истекает раньше, чем окажется возможным обеспечить моряку подходящую работу или чем удастся его репатриировать, то этот моряк или его иждивенцы имеют право по системе обязательного социального страхования или системе страхования от несчастных случаев на производстве на помощь, которая была бы ему оказана в случае его нахождения на территории регистрации. Сумма любой выплаты моряку или его иждивенцам по такой системе до истечения установленного срока может быть удержана из суммы пособия.
Принимаются меры по координации различных систем с целью сохранения прав, приобретенных лицами, выбывающими из специальной системы обязательного социального страхования, с тем чтобы вступить в подобную систему, охватывающую работающих на суше, и наоборот.
Законодательство страны, регулирующее обязательства судовладельца в связи с заболеванием, трудовым увечьем или смертью моряков, обязательным страхованием от несчастных случаев или компенсацией трудящимся, обязательным страхованием на случай заболевания и обязательным страхованием на случай безработицы, обеспечивает морякам и их иждивенцам равноправие без различия национальной или расовой принадлежности.
1. Законодательство страны, регулирующее обязанности судовладельцев в связи с заболеваниями, трудовым увечьем или смертью моряков, обеспечивает морякам и их иждивенцам равноправие вне зависимости от того, живут они в стране регистрации судна или нет.
2. Когда моряки, проживающие вне территории Члена Организации, не пользуются правом на предусмотренную в пункте 1 статьи 3 помощь на основе национального законодательства, регулирующего обязанности судовладельцев, то Член Организации предусматривает эту помощь в своем законодательстве иным путем.
1. В своем законодательстве, устанавливающем медицинскую помощь и денежное пособие в связи с трудовым увечьем, Член Организации может устанавливать в отношении моряков и их иждивенцев, проживающих на территории какого-либо другого Члена Организации, где настоящая Конвенция эффективно действует, лишь такие условия и ограничения, какие распространяются на моряков и их иждивенцев, проживающих на его собственной территории.
2. Однако эти пособия и предназначенные на покрытие их стоимости взносы не выплачиваются по системе, действующей на территории первого из вышеупомянутых Членов Организации, если они уже выплачиваются в отношении этих моряков по системе, действующей на территории второго Члена Организации.
В интересах непрерывности страхования и для устранения случаев двойных взносов и двойного обеспечения Члены Организации могут заключать соглашения, предусматривающие, что граждане или жители одной страны, труд которых используется на борту или на обслуживании судов, зарегистрированных на территории другой страны, будут включены в систему страхования первой страны и, следовательно, исключены из соответствующей системы второй страны.
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает какого-либо закона, судебного решения, обычая или соглашения между судовладельцами и моряками, обеспечивающих морякам условия более благоприятные, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.
1. Положения пункта 2 статьи 3 настоящей Конвенции могут осуществляться посредством:
a) законодательства;
b) коллективных договоров между признанными организациями судовладельцев или между судовладельцами и признанными организациями моряков, охватывающих всех моряков, подпадающих под положения вышеуказанного пункта;
c) сочетания законодательства и коллективных договоров между признанными организациями судовладельцев или судовладельцами и признанными организациями моряков, охватывающих всех моряков, подпадающих под положения вышеуказанного пункта. За исключением других предусматриваемых здесь случаев, положения настоящей Конвенции распространяются на все суда, зарегистрированные на территории Члена Организации, ратифицировавшего Конвенцию, и на любое лицо, занятое на борту таких судов.
2. Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, представляет Генеральному Директору Международного Бюро Труда информацию о всех мерах по применению Конвенции, включая сведения о всех действующих коллективных договорах, проводящих в жизнь какое-либо ее положение и находящихся в силе к моменту ратификации им настоящей Конвенции.
3. Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется участвовать посредством трехсторонней делегации в работе любого комитета, в котором представлены правительства, организации судовладельцев и моряков, а также, с консультативными функциями, представители Паритетной морской комиссии Международного Бюро Труда, и который может быть создан для рассмотрения мер, принятых для проведения в жизнь настоящей Конвенции.
4. Генеральный Директор представляет указанному комитету краткое изложение информации, полученной им согласно пункту 3 настоящей статьи.
5. Комитет рассматривает вопрос о том, полностью ли проводятся в жизнь положения Конвенции теми коллективными договорами, по которым он получает доклад. Каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется принимать во внимание всякое замечание или предложение относительно применения Конвенции, сделанное комитетом, и, кроме того, обязуется доводить до сведения организаций судовладельцев и моряков, являющихся участниками упомянутых в пункте 1 коллективных договоров, всякие замечания и предложения вышеупомянутого комитета о степени осуществления этими договорами положений Конвенции.
Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.
1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным Директором.
2. Она вступает в силу через шесть месяцев после того, как будут зарегистрированы документы о ратификации семи стран из числа следующих: Австралия, Аргентина, Бельгия, Бразилия, Греция, Дания, Индия, Ирландия, Италия, Канада, Китай, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Турция, Финляндия, Франция, Чили, Швеция и Югославия, включая по меньшей мере четыре страны, каждая из которых располагает торговым флотом водоизмещением не менее одного миллиона брутто-регистровых тонн. Это положение включено с целью облегчить и ускорить ратификацию Конвенции Членами Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через шесть месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от Членов Организации.
2. Извещая Членов Организации о регистрации полученного им второго документа о ратификации, Генеральный Директор обращает их внимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.
Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:
a) ратификация каким-либо Членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 13, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
(подписи)
Настоящая Конвенция пересмотрена Конвенцией Международной Организации Труда N 165 о социальном обеспечении моряков от 9 октября 1987 года.