• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Загальні умови постачань товарів між організаціями країн-членів РЕВ 1968/1988 рр. (ОУП РЕВ 1968/1988 рр.)

Рада економічної взаємодопомоги | Умови, Міжнародний документ від 11.10.1988
Реквізити
  • Видавник: Рада економічної взаємодопомоги
  • Тип: Умови, Міжнародний документ
  • Дата: 11.10.1988
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Рада економічної взаємодопомоги
  • Тип: Умови, Міжнародний документ
  • Дата: 11.10.1988
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
Общие условия
поставок товаров между организациями стран-членов
СЭВ 1968/1988 гг. (ОУП СЭВ 1968/1988 гг.)
11 октября 1988 г.
Все поставки товаров между организациями стран-членов Совета Экономической Взаимопомощи, правомочными совершать внешнеторговые операции, осуществляются на основании нижеследующих Общих условий поставок.
В тех случаях, когда стороны при заключении контракта придут к выводу, что вследствие специфики товара и/или особенностей его поставки требуется отступление от отдельных положений настоящих Общих условий поставок, они могут согласовать это в контракте.
Глава I Заключение, изменение и прекращение контракта
Параграф 1
1. Предложением является заявление о намерении заключить контракт, направленное определенному возможному покупателю или продавцу и содержащее как минимум все существенные условия контракта. Существенными условиями контракта в силу настоящих Общих условий поставок являются предмет контракта, количество, цена (определенная или определимая*).
2. Принятием предложения является заявление, направленное предлагающему в ответ на предложение о заключении контракта и содержащее согласие со всеми указанными в предложении условиями контракта.
3. Под словом "предложение" подразумевается также "заказ", а под словами "принятие предложения" подразумевается и "подтверждение заказа".
4. Предложение и принятие предложения вступают в силу, когда они получены другой стороной. В том случае, если до получения предложения (или принятия предложения) либо одновременно с ним другая сторона получает его отзыв, предложение (или принятие предложения) не вступает в силу.
Параграф 2
1. Предложение считается обязывающим предлагающего, то есть оно не может быть ни отозвано, ни изменено, если иное прямо в нем не оговорено.
2. Предлагающий в течение установленного им срока (срок принятия) связан своим предложением с момента вступления его в силу.
3. Если предлагающий не установил срока принятия предложения, то (по отношению к отсутствующему) он связан своим предложением в течение 30 дней, считая со дня отправки предложения.
Параграф 3
1. Контракт считается заключенным:
а) между присутствующими - в момент его подписания договаривающимися сторонами;
б) между отсутствующими - в момент получения предлагающим сообщения о принятии предложения без оговорок в пределах срока принятия предложения согласно пунктам 2 и 3 параграфа 2.
2. Если предлагающий получит сообщение о принятии предложения после истечения срока принятия предложения, то такое сообщение считается новым предложением.
3. Запоздавшее сообщение о принятии предложения тем не менее сохраняет силу подтверждения о принятии предложения, если предлагающий без промедления письменно известит другую сторону о том, что считает контракт заключенным.
4. Если из полученного с опозданием сообщения о принятии предложения видно, что оно было отправлено до истечения срока принятия предложения, оно признается опоздавшим лишь в том случае, если сторона, сделавшая предложение, немедленно известит другую сторону о получении сообщения с опозданием.
5. Ответ на предложение, в котором выражено намерение принять его, но содержащий дополнительные или отличные условия, является отклонением предложения и считается новым предложением.
6. Положения настоящих Общих условий поставок, относящиеся к заключению контрактов между отсутствующими, применяются и к случаю, когда контракт заключается путем передачи на переговорах или направления по почте проекта контракта, подписанного одной стороной, и возвращения его подписанным другой стороной на последующих переговорах либо по почте.
Параграф 4
1. Предложение и принятие предложения действительны при условии, если они совершены в письменной форме. Под письменной формой понимаются также сообщения по телеграфу или телетайпу.
2. Дополнения и изменения к контракту, а также его прекращение по соглашению сторон действительны при условии, если они также совершены в письменной форме.
Параграф 5
Все приложения к контракту, как-то технические условия, спецификации, особые условия испытания, предписания относительно упаковки, маркировки, погрузки и другие, которые указаны в контракте или в которых по соглашению сторон имеется ссылка на соответствующий контракт, составляют неотъемлемую часть этого контракта.
Параграф 6
С момента заключения контракта вся предшествующая переписка и переговоры по контракту теряют силу.
Параграф 7
1. Контракт может быть изменен или прекращен соглашением сторон.
2. Односторонний отказ от контракта или одностороннее изменение условий контракта не допускается, за исключением случаев, прямо предусмотренных настоящими Общими условиями поставок, двусторонним соглашением или контрактом.
-----------------------------
* То есть в контракте должен содержаться способ ее определения.
Глава II Базис поставки
Параграф 8
При железнодорожных перевозках поставки осуществляются франко-вагон граница страны продавца, при этом:
а) продавец несет расходы по транспортировке товара до государственной границы своей страны; расходы по перегрузке и/или перестановке колесных пар несет покупатель;
б) право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента передачи товара с железной дороги страны продавца железной дороге, принимающей товар;
в) датой поставки считается дата штемпеля на железнодорожной накладной пограничной станции, на которой товар передается железной дорогой страны продавца железной дороге, принимающей товар.
Параграф 9
При автомобильных перевозках поставки осуществляются франко-место погрузки товара на транспортные средства покупателя, а если товар доставляется транспортными средствами продавца за государственную границу его страны - франко-место досмотра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца, при этом:
а) продавец несет расходы по транспортировке товара до места, в котором производится погрузка товара на транспортные средства покупателя, а если товар доставляется транспортными средствами продавца за государственную границу его страны - до места досмотра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца;
б) право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента принятия товара с транспортных средств продавца на транспортные средства покупателя, а если товар доставляется транспортными средствами продавца за государственную границу его страны - с момента досмотра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца;
в) датой поставки считается дата документа, подтверждающего принятие товара транспортными средствами покупателя, а в случае, когда товар доставляется за государственную границу страны продавца транспортными средствами продавца, дата досмотра товара пограничной таможней страны, граничащей со страной продавца.
Параграф 10
1. При водных перевозках поставки осуществляются фоб, сиф или каф порт, предусмотренный в контракте.
2. При поставке фоб:
а) продавец несет все расходы до момента погрузки товара на борт судна. Стороны могут, однако, согласовать в контракте, что продавец несет расходы по погрузке товара и в трюм судна, включая расходы по укладке (штивке) товара;
б) право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента перехода товара через борт судна в порту погрузки;
в) датой поставки считается дата бортового коносамента или водной накладной.
3. При поставке сиф и каф:
а) продавец несет все транспортные расходы до момента прибытия судна в порт выгрузки. Все расходы по выгрузке товара из трюмов судна несет покупатель, однако при перевозках на линейных судах, по которым расходы по выгрузке товара входят во фрахт, эти расходы покупателем продавцу не возмещаются;
б) право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента перехода товара через борт судна в порту погрузки;
в) датой поставки считается дата бортового коносамента или водной накладной.
4. При водных перевозках в контракте может быть согласовано, какая из сторон несет расходы по сепарационным материалам.
Параграф 11
При воздушных перевозках поставки осуществляются франко-место сдачи товара к перевозке организации воздушного транспорта в стране продавца, при этом:
а) продавец несет все расходы до момента сдачи товара организации воздушного транспорта в стране продавца;
б) право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента сдачи товара организации воздушного транспорта в стране продавца;
в) датой поставки считается дата грузовой накладной воздушного сообщения.
Параграф 12
При почтовых отправлениях поставки осуществляются франко-получатель, при этом:
а) продавец несет все транспортные расходы до пункта назначения;
б) право собственности на товар, а также риск случайной утраты или случайного повреждения товара переходят с продавца на покупателя с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца. Право требования по договору перевозки, заключенному с почтовым ведомством, переходит с продавца на покупателя с момента сдачи посылки почтовому ведомству страны продавца;
в) датой поставки считается дата почтовой квитанции.
Параграф 13
Продавец не обязан страховать поставляемый товар, если это прямо не предусмотрено контрактом.
Глава III Сроки поставки
Параграф 14
1. Если в контракте не согласовано иное, при массовых поставках товаров отдельными партиями отгрузки отдельных партий в пределах сроков, установленных в контракте, должны по возможности осуществляться равномерно.
2. Положения пункта 1 настоящего параграфа не распространяются на поставки комплектных заводов и установок.
3. Положения пункта 1 настоящего параграфа также не распространяются на скоропортящиеся сельскохозяйственные и животноводческие товары сезонного характера. При поставках этих товаров стороны могут согласовать периодичность отгрузок в пределах установленных сроков.
Параграф 15
1. Стороны могут заключать контракты на срок, т.е. такие контракты, в силу прямого указания в которых или из содержания которых ясно вытекает, что при нарушении срока поставки контракт аннулируется автоматически или покупатель вправе немедленно отказаться от контракта.
2. По контрактам, указанным в пункте 1 настоящего параграфа, продавец вправе производить поставку после истечения срока, предусмотренного в контракте, лишь с согласия покупателя.
Параграф 16
1. Кроме случаев, установленных в контракте, продавец может осуществить досрочную или частичную поставку товара лишь с согласия покупателя.
2. Если покупатель, давая согласие на досрочную или частичную поставку, не оговорил дополнительных условий, то продавец осуществляет поставку на условиях, установленных в контракте.
Параграф 17
1. Если покупатель не выполнит в сроки, установленные в контракте, предусмотренных контрактом обязательств по обеспечению производства у продавца, или если представленные им данные покупатель впоследствии изменит и если в связи с этим последуют существенные затруднения для продавца, связанные с производством, то продавец имеет право на соразмерное перенесение срока поставки, однако не более чем на срок задержки со стороны покупателя в выполнении указанных выше обязательств, и/или потребовать возмещения возникших в связи с этим фактических убытков.
2. О перенесении срока поставки продавец обязан своевременно известить покупателя.
3. В исключительных, технически обоснованных случаях по согласованию между продавцом и покупателем может быть установлен другой технически обоснованный срок, чем предусмотренный пунктом 1 настоящего параграфа. Однако если стороны не придут к соглашению, то применяется положение пункта 1 настоящего параграфа.
Параграф 18
1. Если в контракте на машины и оборудование не установлены конкретные сроки поставки их частей, то датой поставки считается день осуществления поставки последней части машины или оборудования, без которых не могут быть пущены в эксплуатацию данная машина или оборудование.
2. Положения настоящего параграфа не лишают покупателя права требования в отношении недопоставленных частей.
Глава IV Качество товара. Гарантия качества
Параграф 19
1. Качественные и технические характеристики товаров могут, в частности, определяться путем ссылок в контракте на стандарты СЭВ, стандарты других международных организаций, национальные стандарты или иные нормативно-технические документы. Качество товара может также устанавливаться путем ссылки на согласованный между сторонами контракт путем указания в контракте определенной качественной характеристики, согласованной между продавцом и покупателем.
2. Если качество товаров в контракте не установлено в соответствии с пунктом 1 настоящего параграфа, то продавец обязан поставить товар обычного среднего качества, существующего в стране продавца при поставках данного рода товара и отвечающего предусмотренному в контракте назначению. Если назначение товара не указано в контракте, поставляется товар обычного среднего качества, соответствующего обычному назначению этого товара в стране продавца.
Параграф 20
1. Продавец гарантирует соответствие качества товара требованиям контракта, отсутствие в товаре дефектов и его пригодность для нормальной эксплуатации (использования) по назначению в течение определенного срока (гарантийный срок), когда такое обязательство и такой срок установлены настоящими Общими условиями поставок или согласованы сторонами в контракте.
2. Обязательство по гарантии качества товара, предусмотренное в пункте 1 настоящего параграфа, распространяется, в частности, и на качество материалов, применяемых для его изготовления, конструкцию машин и оборудования (если оборудование, машины и т.д. изготавливаются не по чертежам покупателя), а также на те свойства товара, которые согласованы в контракте.
3. Объем и условия гарантии технико-экономических показателей комплектных заводов и комплектных установок должны определяться в двустороннем соглашении или в контракте.
Параграф 21
1. Сроки гарантии устанавливаются*:
а) на предметы точной механики, измерительные приборы, оптические изделия и инструменты - 9 месяцев с даты поставки;
б) на серийные машины и аппараты, малые и средние установки - 12 месяцев, считая со дня пуска в эксплуатацию, однако не более 15 месяцев с даты поставки;
в) на крупные машины и большие установки - 12 месяцев, считая со дня пуска в эксплуатацию, однако не более 24 месяцев с даты поставки.
2. Для комплектных заводов и комплектных установок могут быть согласованы в контракте более продолжительные сроки гарантии.
3. На машины и оборудование, не указанные в настоящем параграфе, суда и другие плавучие средства, железнодорожный подвижной состав, колесные пары железнодорожного подвижного состава, кабельные изделия, и также на товары, на которые по договоренности сторон или на основе торгового обычая предоставляется гарантия, как, например, на потребительские товары длительного пользования, сроки гарантии устанавливаются в контракте.
Параграф 22
В случае задержки в пуске машин или оборудования в эксплуатацию по причинам, зависящим от продавца, в частности вследствие непредставления продавцом чертежей, инструкций по эксплуатации и других данных или услуг, предусмотренных контрактом, срок гарантии, исчисляемый с даты поставки, отодвигается на время задержки пуска машин или оборудования в эксплуатацию.
Параграф 23
Если в контракте не установлено иное, сроки гарантии на запасные части, поставляемые вместе с машинами или оборудованием, истекают одновременно с гарантийным сроком на эти машины или оборудование.
Параграф 24
1. Гарантии на поставляемые быстроизнашивающиеся запасные части предоставляются по договоренности между продавцом и покупателем с учетом международной практики. Согласованные гарантии оговариваются в контракте.
2. Если в контракте не согласовано иное, продавец должен по просьбе покупателя обеспечить поставку быстроизнашивающихся запасных частей, по которым не предоставлена гарантия или срок гарантии меньше срока гарантии на основные машины и оборудование, на весь гарантийный срок, установленный для машин или оборудования, в количествах, определяемых исходя из нормальной эксплуатации этих машин или оборудования и нормального использования этих запасных частей. Если стоимость этих запасных частей не включена в цену машин или оборудования, запасные части поставляются за дополнительную плату.
Параграф 25
На части товара, поставляемые взамен дефектных, в контракте может быть установлена гарантия с учетом международной практики.
Параграф 26
1. В период реализации контракта продавец обязан информировать покупателя об усовершенствованиях и изменениях в конструкции машин и оборудования, являющихся предметом контракта.
2. Усовершенствования, связанные с конструктивными изменениями, если таковые будут предложены после заключения контракта, могут вноситься только по соглашению сторон.
Качество предметов и деталей, поставляемых взамен дефектных, должно быть таким, чтобы оно обеспечивало соответствие требованиям контракта качества товара, составной частью которого они являются.
Параграф 28
1. Если для определенных товаров в контракте был согласован срок годности и/или хранения с учетом их специфики или такой срок годности и/или хранения установлен в нормативно-технической документации (стандарты, технические условия и т.д.), на которую сделана ссылка в контракте, то поставленные товары должны быть пригодными для использования или хранения в течение указанного срока при соблюдении установленных в контракте условий складирования и хранения.
2. Если в контракте не установлены условия складирования и хранения, но сделана ссылка на нормативно-техническую документацию, то действуют условия складирования и хранения, предусмотренные в нормативно-технической документации.
3. Если в контракте установлен срок годности и/или хранения и не предусмотрены условия складирования и хранения и отсутствует ссылка на нормативно-техническую документацию, то продавец обязан по требованию покупателя направить последнему нормативно-техническую документацию об условиях складирования и хранения товара, действующих в стране продавца.
4. Если срок годности и/или хранения не установлен в контракте или той нормативно-технической документации, на которую сделана ссылка в контракте, то в этом случае в отношении его продолжительности будут действовать обычно применяемые в стране продавца сроки годности и/или хранения для товара данного рода.
5. Если иное не определено в контракте или в той нормативно-технической документации, на которую сделана ссылка в контракте, срок годности и/или хранения товара исчисляется с даты его изготовления, указанной изготовителем в документе, подтверждающем качество товара, или иным образом (в этикетке, инструкции по использованию, маркировке на товаре и т.п.).
6. В случае, когда в контракте предусматривается срок годности и/или хранения товара, исчисляемый с даты его изготовления, должен быть установлен также минимально допустимый срок годности и/или хранения товара на дату его поставки.
-----------------------------
* При поставке в Монгольскую Народную Республику товаров из стран, не имеющих общей государственной границы с Монгольской Народной Республикой, сроки гарантии, исчисляемые с даты поставки, увеличиваются на два месяца. При поставке товаров в Республику Куба и из Республики Куба сроки гарантии, исчисляемые с даты поставки, увеличиваются на два месяца.
Глава V Количество товара
Параграф 29
Количество мест и/или вес поставленного товара определяются:
1. При железнодорожных перевозках:
а) если количество мест и/или вес товара были определены станцией отправления железной дороги страны продавца, что должно быть заверено агентом железной дороги в соответствующих графах железнодорожной накладной, - на основании железнодорожной накладной прямого международного железнодорожного грузового сообщения;
б) если количество мест и/или вес товара на станции отправления железной дороги страны продавца определялись отправителем и не проверялись железной дорогой, то при бесперегрузочных перевозках, если иное не установлено контрактом, на основании накладной прямого международного железнодорожного грузового сообщения, а в случае, когда проверка веса и/или количества мест производилась железной дорогой в пути следования или на станции назначения, при условии прибытия товара и вагона к месту проверки в состоянии, исключающем ответственность железных дорог, - на основании документа, отражающего результаты такого взвешивания и/или проверки количества мест железной дорогой, составленного в соответствии с Соглашением о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС);
в) если количество мест и/или вес товара на станции отправления железной дороги страны продавца определялись отправителем и не проверялись железной дорогой, то при перевозках с перевалкой количество мест и/или вес товара определяются в порядке, установленном двусторонним соглашением или контрактом.
2. При автомобильных перевозках - на основании перевозочного документа.
3. При водных перевозках - на основании коносамента или водной накладной.
4. При воздушных перевозках - на основании грузовой накладной воздушного сообщения.
5. При почтовых отправлениях - на основании почтовой квитанции.
6. В случае передачи товара на склад в соответствии с параграфом 49 и 50 - на основании складского свидетельства или сохранной расписки.
Параграф 30
Проверка количества поставленного товара в специфицированных единицах измерения (например, по метражу, штукам, парам, весу нетто) производится по спецификации продавца.
Глава VI Упаковка и маркировка
Параграф 31
1. Если в контракте нет особых указаний относительно упаковки, продавец должен отгрузить товар в упаковке, применяемой для экспортных товаров в стране продавца, которая обеспечила бы сохранность груза при перевозке с учетом возможных перегрузок, при надлежащем и обычном обращении с грузом. В соответствующих случаях должны учитываться также продолжительность и способы транспортировки.
2. Перед упаковкой должна быть произведена надлежащая смазка машин и оборудования, обеспечивающая их сохранность от коррозии.
Параграф 32
1. В каждое грузовое место должен быть вложен подробный упаковочный лист.
2. При поставках оборудования и машин в упаковочном листе указываются: наименование машин и отдельных деталей, упакованных в данном месте, их количество с изложением технических данных согласно соответствующим позициям контракта, фабричный номер машин, номер чертежа, вес брутто и нетто и точная маркировка данного места, с тем чтобы было возможно установить тождественность товара с данными технической спецификации, указанными в контракте.
3. Один экземпляр упаковочного листа в водонепроницаемом конверте вкладывается вместе с оборудованием или машиной в ящик или прикрепляется к наружной стороне ящика.
4. В случаях, когда оборудование или машина отгружается без упаковки, конверт из водонепроницаемой бумаги, в который вкладывается упаковочный лист, должен быть покрыт тонкой жестяной пластинкой, привариваемой непосредственно к металлическим частям машины.
Параграф 33
Если в контракте не установлено иное, продавец обязан направить вместе с транспортными документами один экземпляр поместной весовой спецификации и документа, подтверждающего качество товара.
Параграф 34
1. Если в контракте не установлено иное, на каждое грузовое место должна быть четко нанесена несмываемой краской следующая маркировка:
номер контракта и/или номер заказа покупателя;
номер места;
получатель;
вес нетто и брутто в килограммах.
2. При железнодорожных перевозках маркировка должна соответствовать требованиям СМГС.
3. При водных перевозках маркировка должна также содержать размеры ящиков в сантиметрах, а в необходимых случаях - порт назначения и страну назначения товара.
4. При перевозках другими видами транспорта маркировка должна удовлетворять требованиям правил, действующих на соответствующем виде транспорта.
5. Если в силу специфики товара требуется специальная (предупредительная) маркировка, продавец обязан нанести такую маркировку.
6. Ящики маркируются с двух торцевых сторон, неупакованный товар - с двух сторон.
7. Маркировка наносится на языке страны продавца с переводом ее текста на русский или немецкий язык.
8. Для оборудования и машин номер места проставляется дробью, в которой числитель - порядковый номер места, знаменатель - общее число мест, в которых упакована комплектная единица оборудования.
Глава VII Техническая документация
Параграф 35
1. Если в контракте не определено, какая техническая документация (чертежи, спецификации, инструкции по уходу и эксплуатации, по монтажу и т.п.) должна быть передана продавцом в связи с выполнением контракта, а также число ее комплектов, порядок и сроки ее вручения, то продавец должен представить в распоряжение покупателя техническую документацию в соответствии с практикой, существующей в соответствующей отрасли промышленности страны продавца, и в такие сроки, чтобы она обеспечивала нормальное использование машин и/или оборудования, их пуск в эксплуатацию и уход за ними, а также текущий ремонт.
2. Техническая документация должна быть выполнена таким образом, чтобы обеспечить возможность нормального использования машин и/или оборудования в производстве, а по комплектным установкам - проведение монтажа, если контрактом не предусмотрено, что монтажные работы производит продавец, их пуска, эксплуатации и ухода за ними в процессе эксплуатации, а также текущего ремонта.
3. Техническая документация должна составляться на языке, согласованном в контракте.
4. В технической документации должны быть указаны соответствующие номера контракта, наряда и партии (транса).
5. Предусмотренная в контракте техническая документация, отправляемая вместе с товаром, должна упаковываться в водонепроницаемую бумагу или другим образом, предохраняющим ее от повреждения при совместной транспортировке с товаром.
6. Если контрактом не установлены сроки передачи продавцом покупателю чертежей фундаментов, или же строительных заданий, или данных, необходимых для проектирования фундаментов, то эти сроки стороны согласовывают дополнительно.
Параграф 36
1. Если контрактом не установлено иное, за продавцом сохраняется исключительное право на техническую документацию, передаваемую покупателю.
2. Покупатель имеет право использовать предоставленную ему техническую документацию, на которую продавец сохраняет исключительное право, или разрешать пользоваться ею только в пределах своей страны и только для ухода за машиной и/или оборудованием, на которые передана эта документация, их эксплуатации и ремонта (включая изготовление запасных частей, необходимых для ремонта).
3. Переданная в соответствии с контрактом техническая документация не подлежит опубликованию.
4. В случае аннулирования контракта техническая документация, переданная продавцом покупателю, должна быть по требованию продавца возвращена последнему без промедления, но не позднее чем в течение трех месяцев со дня аннулирования контракта.
5. Если изготовление товара производится по технической документации покупателя, на взаимоотношения сторон по технической документации распространяются соответствующие положения настоящего параграфа.
Глава VIII Проверка качества товара
Параграф 37
1. До отгрузки товара продавец обязан за свой счет подвергнуть проверке (испытанию, анализу, осмотру и т.п. в зависимости от рода товара) качество товара в соответствии с согласованными с покупателем условиями; в случае отсутствия согласованных условий - в соответствии с обычными условиями проверки, существующими в стране продавца в отношении данного товара.
2. При доставке товаров массового промышленного и сельскохозяйственного производства, включая товары народного потребления и продукты питания, в случае отсутствия иных условий в контракте проверка качества производится только в отношении предметов, взятых на выдержку, согласно общепринятым правилам в стране продавца.
3. На поставляемый товар до его отгрузки должен составляться по поручению и за счет продавца в отношении машин и оборудования, по которым производится испытание, протокол испытания, с указанием существенных подробностей и результатов испытания, а в отношении других товаров - сертификат о качестве или другой документ, подтверждающий соответствие качества товара условиям контракта.
4. Если контрактом не установлено иное, продавец обязан представить покупателю соответствующий документ, подтверждающий качество товара. Протокол испытания представляется продавцом покупателю по требованию последнего.
5. Если вследствие особенностей машин или оборудования или других обстоятельств требуется проверка обусловленной в контракте производительности на месте их установки, эта проверка производится полностью или частично на месте установки машин или оборудования в стране покупателя в порядке и в сроки, установленные в контракте.
6. При поставках крупного комплектного оборудования представитель продавца будет по просьбе покупателя и на условиях, согласованных сторонами, принимать участие в проверке предусмотренного контрактом качества этого оборудования. Результаты проверки указываются в протоколе, подписываемом обеими сторонами.
Параграф 38
1. В случае, когда в контракте предусмотрено право участия представителя покупателя в проверке качества товара в стране продавца, последний обязан сообщить покупателю о готовности товара к проверке в срок, дающий покупателю возможность принять участие в ней.
2. Продавец обязан обеспечить покупателю возможность участия в проверке согласно условиям контракта и процедуры, применяемой в данной отрасли промышленности. Все расходы, связанные с проведением проверки (расходы на персонал, по использованию технического оборудования, энергии, вспомогательных материалов и т.п.), за исключением расходов на представителя покупателя, несет продавец.
3. Отсутствие представителя покупателя при проведении проверки качества товара не задерживает отправки товара, если имеется документ, подтверждающий соответствие товара условиям контракта.
4. Участие представителя покупателя в проверке качества товара, проводимой продавцом, не снимает с продавца ответственности за качество товара.
Глава IX Права и обязанности сторон при поставке товара с недостатками по качеству и количеству
Параграф 39
1. Претензии могут быть заявлены покупателем продавцу, если из обстоятельств дела не усматривается ответственность перевозчика:
а) по качеству товара (включая нарушение комплектности или ассортимента, повреждение, бой или порчу товара) в случае его несоответствия условиям контракта или положениям пункта 2 параграфа 19, если применяется этот пункт;
б) по количеству товара.
2. Продавец несет ответственность за изменение качества товара, его повреждение, порчу или недостачу и после перехода права собственности и риска на покупателя, если изменение качества товара, его повреждение, порча или недостача произошли по вине продавца.
3. Продавец не несет ответственности по гарантии, если он докажет, что обнаруженные дефекты возникли по причинам, не зависящим от продавца, а произошли после перехода с продавца на покупателя риска случайной утраты или случайного повреждения товара, в частности в результате неправильно проведенного покупателем монтажа, ремонта оборудования или машин, несоблюдения инструкции по эксплуатации и уходу, а также произведенных им изменений в оборудовании и машинах.
4. При неприбытии (полной утрате) оплаченной покупателем продавцу партии товара, следовавшей в прямом международном железнодорожном грузовом сообщении, в предусмотренный отгрузочной инструкцией покупателя пункт назначения он должен обратиться в установленном для перевозок в прямом международном железнодорожном грузовом сообщении порядке с претензией к перевозчику.
Однако при наличии следующей совокупности обстоятельств он вправе без предварительного предъявления претензии к перевозчику заявить претензию продавцу:
а) истекли сроки доставки и сроки ожидания доставки груза, установленные правилами, действующими для перевозки в прямом международном железнодорожном грузовом сообщении;
б) документально подтверждено транспортной или транспортно-экспедиционной организацией, что товар не передан железной дорогой страны продавца железной дороге, принимающей товар.
Параграф 40
1. При предъявлении претензии по количеству покупатель имеет право требовать либо допоставки недостающего количества, либо возврата уплаченной им суммы за недостающее количество товара.
2. Если товар окажется дефектным или не соответствующим условиям контракта независимо от того, могло ли это быть установлено при проверке товара в стране продавца до его отгрузки, покупатель вправе требовать либо устранения обнаруженных дефектов, либо уценки товара. При этом под устранением дефекта понимается его исправление либо замена дефектного товара или дефектной части товара.
3. Если покупатель требует устранения дефекта, то продавец обязан по своему выбору и за свой счет без промедления либо исправить дефекты, либо заменить дефектный товар или дефектные части товара новыми, соответствующими предписаниям контракта или соответственно предписаниям параграфа 27. Устранение дефектов должно производиться в течение согласованного срока или, если такой срок не был согласован, в течение технически обоснованного срока. Если продавец не исправит дефекты товара или не заменит дефектный товар в течение этих сроков, покупатель вправе вместо устранения дефектов потребовать от продавца предоставления соразмерной уценки.
4. Если покупатель требует уценки товара, то:
- в отношении товара, на который предусмотрена гарантия, продавец вправе по своему усмотрению либо исправить дефекты, либо заменить товар или дефектную часть товара, либо предоставить покупателю уценку в согласованном размере;
- в отношении товара, на который гарантия не предусмотрена, продавец обязан предоставить покупателю уценку в согласованном размере.
Если стороны не договорятся о размере уценки, то ее размер по заявлению покупателя определяется арбитражем, исходя из контрактной цены товара и из того, насколько снизилась стоимость товара в связи с обнаруженными дефектами.
5. В случаях, указанных в пункте 2 настоящего параграфа, а также в случаях, когда продавец принял на себя обязательство исправить дефект или заменить дефектный товар на основании пункта 3 настоящего параграфа, покупатель вправе, если товар не может быть использован по назначению до устранения дефекта, потребовать от продавца уплаты штрафа как за просрочку в поставке в размере, предусмотренном в пунктах 2 и 4 параграфа 85, считая с даты заявления претензии по день исправления дефекта или по дату поставки товара взамен забракованного. Однако сумма штрафа на одну партию или единицу товара не может превышать 8% от стоимости дефектного товара или дефектной части товара, подлежащей исправлению или замене, включая штраф за просрочку в поставке, если такая просрочка имела место и штраф уже начислен.
6. В случае согласования сторонами уценки на товар вместо устранения дефекта стороны при согласовании размера уценки должны договориться о том, засчитывается ли штраф, начисленный и/или уплаченный в соответствии с пунктом 5 настоящего параграфа, в сумме уценки или уценка уплачивается сверх этого штрафа.
7. Если стороны согласовали размер уценки, но отсутствует соглашение сторон по вопросу о том, засчитывается ли штраф, указанный в пункте 5 настоящего параграфа, в сумме уценки или уценка уплачивается сверх этого штрафа, то в тех случаях, когда фактически убытки, возникшие у покупателя вследствие неиспользования товара до момента согласования уценки:
- ниже суммы штрафа, начисленный и/или уплаченный штраф снижается до суммы фактических убытков;
- выше суммы штрафа, фактические убытки, превышающие сумму штрафа, оплачиваются продавцом покупателю, если это предусмотрено в двустороннем соглашении.
8. Если в двустороннем соглашении или контракте установлено право покупателя на расторжение контракта и не содержится условий расторжения, то покупатель может воспользоваться этим правом, если арбитраж признает, что продавец не может устранить дефект путем исправления или замены и покупатель не может использовать товар по назначению с уценкой, предложенной продавцом.
9. Покупатель вправе изменить требования об исправлении дефектов или замене дефектного товара либо дефектных частей товара, заявив о предоставлении уценки в пределах срока исковой давности как до предъявления, так и при предъявлении иска в арбитраж. Требование может быть изменено и в ходе арбитражного процесса.
10. При предъявлении продавцу претензии, связанной с неприбытием (полной утратой) оплаченной покупателем партии товара в соответствии с пунктом 4 параграфа 39, покупатель имеет право потребовать поставку новой партии товара либо возврата уплаченной им суммы за непоставленный товар.
Параграф 41
1. Замененные дефектные товары или дефектные части товара возвращаются продавцу не позднее 6 месяцев после получения покупателем требования продавца о возврате. Продавец вправе потребовать возврата дефектных товаров или дефектных частей товара не позднее 6 месяцев, а по комплектным заводам и установкам - не позднее 12 месяцев, считая с даты замены.
2. Непредъявление требования о возврате замененного дефектного товара в сроки, указанные в пункте 1 настоящего параграфа, лишает продавца права обращаться в арбитраж.
3. Все транспортные и другие расходы, связанные с возвратом и/или заменой дефектных товаров или дефектных частей товара, как на территории страны покупателя и страны транзита, так и на территории страны продавца несет продавец.
4. Положения, предусмотренные пунктом 3 настоящего параграфа, распространяются и на случай возврата товара покупателем продавцу при отказе покупателя от контракта (расторжении контракта) по основаниям, предусмотренным в двустороннем соглашении или контракте или в соответствии с пунктом 8 параграфа 40.
Параграф 42
1. Если продавец в отношении товара, на который предусмотрена гарантия, по требованию покупателя без промедления не устранит заявленных дефектов, покупатель вправе исправить их сам с отнесением за счет продавца без ущерба для своих прав по гарантии. Продавец обязан в этом случае оплатить ремонт в сумме нормальных фактических расходов.
2. Если продавец в отношении товара, на который не предусмотрена гарантия, не устранит без промедления дефектов, за которые он несет ответственность, покупатель имеет право исправить их сам с отнесением на продавца нормальных фактических расходов.
3. Мелкие недостатки, за которые ответственность несет продавец, если их устранение не терпит отсрочки и не требует участия продавца, исправляются покупателем с отнесением на продавца нормальных фактических расходов.
Параграф 43
1. По контрактам на срок продавец должен исправить дефект либо заменить дефектный товар в пределах срока поставки, установленного контрактом. В противном случае покупатель вправе отказаться от контракта немедленно по истечении срока поставки и потребовать от продавца уплаты штрафа согласно параграфу 88 или, если иное не установлено в двустороннем соглашении или в контракте, вместо этого штрафа потребовать возмещения убытков, причиненных неисполнением контракта.
2. Если покупатель соглашается на то, чтобы продавец устранил дефекты товара, поставленного по контракту на срок, после истечения срока поставки, то покупатель вправе потребовать от продавца уплаты штрафа как за просрочку в поставке согласно пункту 5 параграфа 40 с первого дня после истечения срока поставки, предусмотренного контрактом на срок.
Параграф 44
1. Покупатель не имеет права возвращать продавцу товар, по которому он заявил претензию по качеству, без согласия продавца.
2. Постановление пункта 1 настоящего параграфа не применяется к случаям, когда продавец вопреки требованию покупателя о приостановлении отгрузки товара при повторяющихся поставках дефектных партий продолжает отгрузку (параграф 45).
Параграф 45
1. Заявление претензии по одной партии не дает покупателю права отказаться от приемки последующих партий товара, предусмотренных контрактом.
2. При повторяющихся поставках дефектных партий товара покупатель вправе потребовать приостановления дальнейшей поставки товара до тех пор, пока не будут устранены продавцом обстоятельства, порождающие дефекты.
3. В этом случае покупатель вправе потребовать от продавца уплаты штрафа как за просрочку в поставке в размере, предусмотренном в пунктах 2 и 4 параграфа 85, со дня, когда согласно контракту товар должен был быть поставлен, до дня возобновления продавцом поставок доброкачественного товара.
Параграф 46
Если окончательная приемка товара по качеству производится согласно контракту в стране продавца, претензии по качеству могут предъявляться, если иное не установлено в контракте, лишь по скрытым дефектам (которые не могли быть обнаружены при обычной проверке товара).
Параграф 47
В случае исправления или замены дефектных товаров или дефектных частей товара сроки гарантии для основного оборудования или машин продлеваются на время, в течение которого оборудование или машины не использовались вследствие обнаруженного дефекта.
Глава X Отгрузочные инструкции и извещения о поставках
Параграф 48
1. Вид транспорта согласовывается между сторонами.
2. Если в контракте не установлены иные сроки, покупатель обязан сообщить отгрузочные данные продавцу не позднее 30 дней до начала установленного в контракте срока поставки товара.
Параграф 49
1. Если в контракте не установлено иное, право определения направления перевозки при железнодорожных перевозках принадлежит покупателю.
2. Если в контракте не предусмотрены иные данные, отгрузочная инструкция при железнодорожных перевозках должна содержать тарифную декларацию, пограничный пункт перехода товара в стране продавца, грузополучателя, а также станцию назначения. Покупатель обязан определять пункт перехода товара в стране продавца, исходя по возможности из кратчайшего общего расстояния между станцией отправления и станцией назначения.
3. Продавец обязан возместить покупателю все расходы, возникшие вследствие несоблюдения продавцом данных отгрузочной инструкции.
4. Если продавец не получит своевременно от покупателя инструкции об отгрузке товара, подлежащего поставке по железной дороге, продавец имеет право по истечении установленного сторонами срока поставки передать товар на хранение за счет и риск покупателя. В этом случае покупатель возмещает также дополнительные расходы, связанные с доставкой товара на склад и со склада в вагоны. Дата складского свидетельства или сохранной расписки о приеме товара на хранение считается датой поставки товара. Однако продавец не освобождается от обязанности по отправке товара в адрес покупателя и оплаты расхода по доставке товара до границы.
Параграф 50
1. При поставке фоб продавец обязан известить покупателя по телеграфу или телетайпу в установленный контрактом срок о готовности товара к отгрузке в порт.
2. Если в контракте не согласовано иное, извещение должно содержать следующие данные:
наименование товара;
количество товара с указанием веса брутто;
номер контракта.
3. По получении извещения покупатель обязан в 7-дневный срок* сообщить по телеграфу или телетайпу продавцу о сроке доставки товара в порт отгрузки. Этот срок не может быть менее 15 и более 30 дней, считая с даты отсылки указанного извещения продавцу.
4. В случае просрочки в предоставлении тоннажа расходы по хранению товара на складе в порту отгрузки свыше 21 дня, считая с даты прибытия товара в порт отгрузки, несет покупатель. Однако, если товар будет завезен продавцом в порт до срока, согласованного между сторонами, начисление на покупателя расходов по хранению производится лишь по истечении 21 дня после согласованного срока доставки товара в порт.
5. По истечении 21 дня продавец имеет право передать товар на хранение за счет и риск покупателя, о чем последний должен быть извещен немедленно. В этом случае покупатель возмещает также дополнительные расходы, которые возникли по истечении 21 дня в связи с доставкой товара на склад и со склада на борт судна.
6. Хранение товара в порту может быть поручено только складу или организации, имеющим право выдачи складских свидетельств. Документ о хранении товара на складе в порту, выданный государственным портовым управлением или государственным экспедитором, также рассматривается как складское свидетельство.
7. Дата складского свидетельства считается датой поставки товара. Продавец, однако, не освобождается от обязанностей, предусмотренных подпунктом "а" пункта 2 параграфа 10.
Параграф 51
Если в соответствии с контрактом тоннаж должен быть предоставлен продавцом, покупатель обязан сообщить продавцу за 55 дней до наступления срока поставки порт назначения товара, а продавец обязан за 7 дней до дня начала погрузки товара известить по телеграфу или телетайпу покупателя о предполагаемой отгрузке, указав название судна, дату его намечаемого отплытия в порт назначения, наименование груза, количество мест и/или ориентировочный вес.
Параграф 52
1. Если в контракте не согласован срок и/или способ отправления извещения о последовавшей отгрузке товара или не предусмотрено, что извещения не требуется, то при железнодорожных, автомобильных и воздушных перевозках продавец обязан отправить извещение покупателю в такое время и таким способом, чтобы покупатель получил его до прибытия товара на границу страны покупателя.
2. Если в контракте не установлено иное, извещение должно содержать следующие данные:
дату отгрузки;
наименование товара;
количество товара;
номер контракта;
номер вагона (при железнодорожных перевозках).
Параграф 53
1. Если в контракте не установлено иное, при водных перевозках продавец или его экспедитор обязан известить покупателя по телеграфу или телетайпу об отгрузке товара немедленно после отплытия судна, но не позднее чем в течение двух часов с момента отплытия, если время перевозки груза от порта отгрузки до порта назначения не превышает 72 часов, или не позднее чем в течение 24 часов с момента отплытия, если время перевозки превышает 72 часа.
2. Если в контракте не установлено иное, такое извещение должно содержать следующие данные:
название судна;
дату его отплытия;
порт назначения;
наименование товара;
номер контракта;
номер коносамента (водной накладной);
число мест;
вес брутто;
количество в специфицированных единицах измерения (в штуках, парах, тоннах нетто и т.п.).
3. Извещение, отправленное по телеграфу или телетайпу, должно подтверждаться письмом.
Параграф 54
Расходы по извещению покупателя об отгруженных товарах несет продавец.