• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода між Україною та Європейським інвестиційним банком "Європейські дороги України II" (Проект покращення транспортно-експлуатаційного стану автомобільних доріг на підходах до м. Києва)

Україна, Європейський інвестиційний банк | Угода, Міжнародний документ, Форма, Опис, Проект від 27.05.2011
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Форма, Опис, Проект
  • Дата: 27.05.2011
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Україна, Європейський інвестиційний банк
  • Тип: Угода, Міжнародний документ, Форма, Опис, Проект
  • Дата: 27.05.2011
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
5.02. Час та місце платежу
Якщо не зазначено іншого, всі суми, інші, ніж суми відсотків, відшкодування та основної суми, сплачуються протягом 15 (п'ятнадцяти) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку.
Кожна сума, яка сплачується Позичальником за цією Угодою, сплачується на відповідний рахунок, про який Банк повідомляє Позичальнику. Банк зазначає рахунок не пізніше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до встановленої дати здійснення першого платежу Позичальником, і повідомляє про будь-яку зміну рахунку не пізніше, ніж за 15 (п'ятнадцять) днів до дати першого платежу, до якого застосовується зміна. Цей строк повідомлення не застосовується в разі здійснення платежу згідно зі статтею 10.
Сума, що належить до сплати, вважається сплаченою тоді, коли Банк отримує її.
5.03. Залік зустрічних вимог
Банк може зарахувати будь-яке зобов'язання Позичальника, що підлягає сплаті, за цією Угодою (настільки, наскільки перебуває у фактичній власності Банку) стосовно будь-якого зобов'язання (що підлягає чи не підлягає сплаті) Банку перед Позичальником незалежно від місця сплати, обліку або валюти будь-якого зобов'язання. Якщо зобов'язання в різних валютах, Банк може конвертувати будь-яке зобов'язання за ринковим курсом обміну під час своєї звичної діяльності для заліку зустрічних вимог. Якщо будь-якого зобов'язання не встановлено або не визначено, Банк може використати для заліку зустрічних вимог суму, яка, за об'єктивною оцінкою Банку, є сумою цього зобов'язання.
Зобов'язання та заяви
Зобов'язання в цій статті 6 залишаються чинними з дати цієї Угоди доти, доки залишається невиплаченою будь-яка сума за цією Угодою або залишається чинним кредит.
A. Зобов'язання за Проектом 6.01. Використання наданих траншів та наявних інших коштів
Позичальник використовує кошти наданих траншів та інші кошти, зазначені в декларативній частині, виключно для виконання Проекту. Позичальник надає кошти вибраного траншу згідно з умовами Субкредитної угоди та здійснює свої права в такий спосіб, щоб захищати інтереси Позичальника та Банку, дотримуватись положень цієї Угоди та досягти цілей, для здійснення яких було надано кредит. Позичальник не повинен, якщо Банком не зазначено іншого, передавати, доповнювати, скасовувати або відмовлятися від будь-яких прав чи положень Субкредитної угоди.
Позичальник забезпечує наявність інших коштів, перерахованих у пункті 6 декларативної частини, та витрачання цих коштів настільки, наскільки це є необхідним для фінансування Проекту.
6.02. Виконання Проекту
Позичальник розпоряджається, щоб Замовник виконував Проект з належною сумлінністю та ефективністю відповідно до Проектної угоди та технічного опису, який може бути час від часу змінено за згодою Банку, та завершив його до настання кінцевої дати, зазначеної в ньому.
Цією Угодою Позичальник зобов'язується доти, доки транш чи будь-яка його частина є непогашеною, (i) забезпечити повний контроль над усіма активами, які становлять частину Проекту, та над Замовником і, в разі необхідності, вжити всіх необхідних заходів для підтримки спроможності Замовника вести господарську діяльність в повному обсязі після проведення консультацій з Банком і на запит Банку, (ii) забезпечити виконання Замовником всіх його зобов'язань за Проектною угодою до завершення Проекту, а також (iii) не вчиняти жодних дій, які могли б завадити чи перешкодити такому здійсненню, виконанню та функціонуванню Проекту.
6.03. Збільшена вартість Проекту
Якщо загальна вартість Проекту перевищує показник, зазначений у пункті 6 декларативної частини, Позичальник забезпечує отримання Замовником коштів для покриття надлишкових витрат без повторного звернення до Банку для завершення Проекту відповідно до технічного опису. Плани стосовно фінансування надлишкових витрат повідомляються Банкові без затримки.
6.04. Порядок закупівель
Позичальник зобов'язується придбати обладнання, забезпечити послуги та роботи для Проекту шляхом проведення відкритого міжнародного тендеру, що використовується міжнародними фінансовими організаціями, inter alia, Європейським банком реконструкції та розвитку за умови, що такий тендер або закупівля завжди відповідають згідно з вимогами Банку його політиці, яку описано в чинній редакції Довідника із закупівель станом на дату цієї Угоди.
6.05. Продовження зобов'язань за Проектом
Доти, доки будь-яка сума за цією Угодою є несплаченою, Позичальник розпоряджається, щоб Замовник дотримувався таких умов:
(a) обслуговування: обслуговувати, ремонтувати та оновлювати всю власність, що є частиною Проекту, як це вимагається для підтримання її в належному робочому стані;
(b) активи Проекту: якщо Банк не надав попередньої письмової згоди на інше, зберігати за собою право власності на всі або значною мірою всі активи в складі Проекту або, якщо це є доцільним, заміняти і поновлювати такі активи, а також підтримувати Проект переважно у безперервному робочому режимі відповідно до його початкової мети; при цьому Банк може відмовити в надані згоди лише у випадках, коли запропонована дія може зашкодити інтересам Банку як кредитора Позичальника або унеможливити фінансування Проекту Банком відповідно до його Статуту або статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу;
(c) страхування: застраховувати або вживати адекватних заходів, які є прийнятними для Банку, для страхування всіх робіт, об'єктів і майна, які є частиною Проекту згідно з відповідною галузевою практикою для подібних робіт, що становлять суспільний інтерес;
(d) права та дозволи: забезпечувати чинність усіх прав проїзду чи користування, а також усіх дозволів, необхідних для виконання та функціонування Проекту;
(e) навколишнє середовище: виконувати Проект і управляти ним відповідно до законодавства з охорони навколишнього середовища;
(f) законодавство ЄС: виконувати Проект і управляти ним згідно з відповідними стандартами законодавства ЄС настільки, наскільки воно імплементоване в законодавство України або визначене Банком у цій Угоді та Проектній угоді;
(g) розподіл коштів: забезпечити достатні кошти, якщо це є необхідним, для своєчасного виконання Проекту й відповідно до вимог Банку забезпечити механізм фінансування щорічної операційної діяльності та утримання об'єктів, що фінансуються за Проектом;
(h) перевірені рахунки: забезпечити таке:
i) упровадження та ведення для Проекту, відповідно до вимог Банку, фінансових та бухгалтерських записів і документів, що відповідають прийнятим в Україні стандартам фінансової звітності;
ii) призначення за аудиторів незалежну фірму, прийнятну для Банку;
iii) використання для Проекту прийнятної для Банку сучасної комп'ютеризованої системи бухгалтерського обліку.
Якщо Банк у будь-який момент незадоволений відповідністю або своєчасністю наданої йому фінансової інформації, він може вимагати, а Позичальник забезпечить виконання Замовником зобов'язань, зазначених у зазначених вище рубриках (i)-(iii) відповідно до міжнародних стандартів бухгалтерського обліку та аудиту, а також
(i) візити: забезпечувати надання дозволу призначеним Банком особам, яких можуть супроводжувати представники Європейського суду аудиторів, Європейської Комісії, Європейського офісу боротьби з шахрайством або іншого компетентного органу чи установи ЄС, відвідувати об'єкти, установки та виробничі об'єкти в складі Проекту для проведення таких перевірок, які вони бажають провести, чи забезпечити їх або гарантувати їхнє забезпечення всією необхідною допомогою для цих цілей.
6.06. Зобов'язання стосовно чесності
Позичальник гарантує та бере на себе зобов'язання, що він не вчинив, та настільки, наскільки йому відомо на поточний момент, жодна особа не вчинила жодних із зазначених нижче дій, та що він не вчинить, і жодна особа за його згодою або з його відома не вчинить жодних таких дій, а саме:
(a) пропозиції, вручення, отримання або вимагання будь-якої неправомірної переваги для впливу на дії особи, яка займає державну посаду або виконує державні функції, або є керівником чи працівником державного органу або державного підприємства, або директором чи посадовою особою публічної міжнародної організації у зв'язку з будь-яким процесом закупівель або під час виконання будь-якої угоди у зв'язку з тими елементами Проекту, які наведено в технічному описі, або
(b) будь-якої дії, яка впливає або має на меті неналежним чином впливати на процес здійснення закупівель або виконання Проекту, що завдає шкоди Позичальнику або Замовнику, у тому числі змови між учасниками тендерів.
Із цією метою інформація, відома будь-якій посадовій особі, зазначеній у пункті 12.01 статті 12, та кожній старшій посадовій особі Замовника та ГУП, вважається інформацією, яка відома Позичальнику. Позичальник зобов'язується інформувати Банк та проводити розслідування в разі, якщо він дізнається про будь-який факт або інформацію, яка свідчить про вчинення будь-яких подібних дій, та вживати відповідних заходів для виправлення ситуації.
Позичальник запровадить, підтримуватиме й здійснюватиме внутрішні процедури та контроль згідно із застосовним національним законодавством та найліпшою практикою для гарантування того, що не буде здійснено жодної трансакції з будь-якою особою чи установою або на користь будь-якої особи чи установи, яка знаходиться в уточнених списках осіб, на які поширюються санкції, оприлюднених Радою Безпеки ООН або її комітетами згідно з Резолюціями Ради Безпеки 1267 (1999), 1373 (2001) (www.un.org/terrorism) та (або) Радою ЄС згідно з її Загальними позиціями 2001/931/CFSP та 2002/402/CFSP та іншими відповідними чи наступними резолюціями та (або) виконавчими актами, пов'язаними зі справами стосовно відмивання грошей або фінансування тероризму.
6.07. Група управління Проектом
Для координації, моніторингу та оцінювання всіх аспектів реалізації Проекту, у тому числі управління такими аспектами, у тому числі для закупівлі товарів, робіт і послуг для Проекту, Позичальник розпоряджається, щоб Замовник, якщо інше не погоджено з Банком, забезпечив створення Групи управління Проектом або іншої організаційної групи з еквівалентними функціями (далі - ГУП); ГУП повинна бути забезпеченою відповідними ресурсами та укомплектованою персоналом з належною кваліфікацією на весь термін виконання Проекту відповідно до кола повноважень, що є прийнятним для Банку. Позичальник розпоряджається, щоб Замовник забезпечив постійну підтримку зв'язку ГУП з Банком.
6.08. Оцінка впливу на навколишнє середовище, план заходів із захисту навколишнього середовища
У випадках, коли будь-який компонент Проекту, у разі його реалізації в межах ЄС, згідно з додатками I або II Директиви Ради ЄС щодо оцінки впливу певних громадських та приватних проектів на навколишнє середовище (85/337/EEC, з доповненнями у 97/11/EC та 2003/35/EC), вимагає підготовки повної оцінки впливу на навколишнє середовище, Позичальник зобов'язує Замовника забезпечити реалізацію такої оцінки згідно з положеннями Директиви. Після проведення оцінки Позичальник забезпечить або зобов'яже Замовника забезпечити надання Банкові нетехнічного звіту, як зазначено у додатку IV Директиви з оцінки впливу на навколишнє середовище.
Позичальник зобов'язує Замовника забезпечити підготовку та реалізацію плану заходів із захисту навколишнього середовища, який включає (i) план дій із забезпечення екологічної безпеки, які інтегруються у Проект під час етапу будівництва, та (ii) програму моніторингу дотримання правил захисту навколишнього середовища під час управління Проектом.
6.09. Додаткові зобов'язання та надання окремих документів
Для подальшої вибірки коштів позики Позичальник зобов'язується забезпечити надання Замовником йому, Банкові та ГУП таких документів, за формою та суттю прийнятних для Банку:
a) для окремих компонентів Проекту, для яких компетентний орган вимагає проведення оцінки впливу на навколишнє середовище (далі - ОВНС) - нетехнічного звіту, дослідження впливу на навколишнє середовище, підтвердження проведення громадських консультацій та примірника відповідної частини дозволу на останню розробку, які підтверджують охоплення ОВНС, його заходи зі зниження рівня впливу та громадських консультацій;
b) для окремих компонентів Проекту, для яких компетентний орган не вимагає проведення ОВНС - примірник відповідного рішення компетентного органу та підтвердження публічного оприлюднення цього рішення;
c) для окремих компонентів Проекту, які мають або можуть мати значний вплив на природні зони, що охороняються, - відповідного висновку, наданого компетентним органом, а також належної оцінки відповідно до принципів та інструкцій, подібних до тих, що окреслені в статті 6 Директиви середовища проживання 92/43/ЕЕС, у формі, прийнятній для Банку;
d) для окремих компонентів Проекту, які вважаються такими, що не мають значного впливу на природні зони, що охороняються, - відповідного висновку, що надається Замовником у формі, прийнятній для Банку;
e) підтвердження допустимих витрат, фактично понесених Замовником, які щонайменше дорівнюють сумі запитаних частин вибірок коштів (за умови, що для цих цілей витрати вважатимуться понесеними, якщо вони підлягають або будуть підлягати оплаті в межах 60 днів з дати надісланого Позичальнику запиту про вибірку);
f) до грудня 2012 року - детальний план технічного обслуговування та експлуатації для проектованих доріг, у прийнятній для Банку формі, який повинен бути виконаний станом на початок 2013 року;
g) підтвердження придбання земель та переселення згідно з положеннями Закону України від 17.11.2009 N 1559 "Про відчуження земельних ділянок, інших об'єктів нерухомого майна, що на них розміщені, які перебувають у приватній власності, для суспільних потреб чи з мотивів суспільної необхідності", а також, у разі необхідності, подати Банкові для погодження план заходів з переселення до початку робіт на ділянці, якої це стосується, та
h) розробити й виконати (i) план оприлюднення та залучення акціонерів, а також (ii) механізм задоволення скарг, які б задовольнили Банк.
6.10. Наглядач
Позичальник зобов'язує Замовника забезпечити надання послуг незалежного консультанта згідно з рубрикою (a)(vii) підпункту 1.04C пункту 1.04 статті 1. Позичальник зобов'язує Замовника забезпечити Банкові, на його власний розгляд та в будь-який час, прямий зв'язок із цим консультантом.
B. Загальні зобов'язання
6.11. Зміна діяльності
Позичальник забезпечує, щоб в загальному характері господарської діяльності Замовника не відбувалося жодних суттєвих змін порівняно з діяльністю, що велася станом на дату цієї Угоди.
6.12. Злиття
Позичальник зобов'язується та зобов'язує Замовника не здійснювати жодного об'єднання, поділу, злиття або корпоративної реорганізації.
6.13. Приватизація
Позичальник не повинен укладати будь-якої угоди чи домовленості (i) стосовно приватизації Замовника або зміни прав власності Позичальника стосовно Замовника в будь-яку приватну форму, або (ii) згідно з якими Замовник може перестати знаходитись у повній власності й під контролем Позичальника, або (iii) стосовно змін у структурі капіталу Замовника, в будь-якому із цих випадків без попередніх консультацій з Банком та без попередньої письмової згоди Банку.
6.14. Дотримання законодавства
Позичальник повинен у всіх аспектах дотримуватися всіх законів, під дію яких підпадає він або Проект, у випадках, коли недотримання їх призводить або з обґрунтованою ймовірністю може призвести до істотної несприятливої зміни.
6.15. Загальні заяви та гарантії
Позичальник заявляє та гарантує Банкові:
(a) що він має повноваження виконувати, передавати й здійснювати свої обов'язки за цією Угодою й що вжито всіх необхідних заходів для уповноваження виконання, передачі й здійснення ним цих зобов'язань;
(b) що ця Угода становить його зобов'язання, що мають юридичну силу, є обов'язковими для виконання та можуть бути примусово виконані;
(c) що виконання, передача та здійснення його зобов'язань за цією Угодою та під час дотримання положень цієї Угоди не суперечать і не суперечитимуть:
(i) будь-якому застосовному закону, статуту, нормі або положенню чи будь-якому судовому рішенню, постанові або дозволу, дія яких поширюється на нього;
(ii) будь-якій обов'язковій для виконання угоді або іншому документу, що може з обґрунтованою ймовірністю призвести до істотного несприятливого впливу на його спроможність здійснювати свої зобов'язання за цією Угодою;
(d) що не відбулося жодних істотних несприятливих змін з дати підписання цієї Угоди;
(e) що не відбулося і не триває без виправлення чи без відмовлення жодної події чи обставини, яка становить випадок невиконання зобов'язань згідно з пунктом 10.01 статті 10;
(f) що не відбувається й настільки, наскільки йому відомо, не повинно відбуватися й не планується жодним судом, арбітражним органом чи установою розгляду жодного судового процесу, арбітражу, адміністративних проваджень чи розслідувань, що вже призвело або в разі негативного результату може призвести до істотної несприятливої зміни, і стосовно нього не існує жодного невиконаного судового рішення чи ухвали;
(g) що він отримав усі необхідні дозволи, погодження, ліцензії та схвалення урядових або державних органів чи установ у зв'язку з цією Угодою та Проектом, і всі ці дозволи, погодження, ліцензії та схвалення є цілком чинними й можуть бути прийняті за докази;
(h) що його зобов'язання стосовно здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати є не нижчим, ніж всі інші поточні та майбутні незабезпечені та несубординовані зобов'язання за будь-якими з його боргових інструментів;
(i) що підтвердження, викладене у пункті 12.03 статті 12, є завжди чинним та обов'язковим для виконання.
Викладені вище заяви та гарантії залишаються чинними після підписання цієї Угоди та вважаються такими, що повторюються станом на кожну заплановану дату вибірки та кожну дату платежу.
6.16. Дотримання Проектної угоди
Позичальник розпоряджається, щоб Замовник завжди дотримувався положень Проектної угоди.
6.17. Подальша вибірка позики
З рахунку для отримання Позичальник може виплачувати кошти тільки підряднику, найнятому за Проектом, і жодній іншій Стороні, після отримання Замовником рахунку-фактури від цього підрядника, надання Замовником цього рахунку Позичальнику і затвердження рахунку Позичальником.
Забезпечення
Зобов'язання в цій статті 7 є чинними, починаючи з дати укладення цієї Угоди й доти, доки будь-яка сума за цією Угодою є невиплаченою або доки кредит є чинним.
7.01. Pari Passu пріорітет
Позичальник забезпечує, що його зобов'язання стосовно здійснення платежів за цією Угодою за правом оплати є не нижчими і будуть не нижчими, ніж всі інші поточні та майбутні незабезпечені зобов'язання за будь-якими його зовнішніми борговими інструментами, за винятком обов'язків, які в обов'язковому порядку визначаються законом, що зазвичай застосовується до юридичних осіб.
Якщо Банк, зокрема, висуває вимогу згідно з пунктом 10.01 статті 10 або якщо відбулася й триває або може відбутися подія невиконання зобов'язань за будь-яким незабезпеченим та несубординованим зовнішнім борговим інструментом Позичальника чи будь-якої його установи або будь-якого його посередницького органу, Позичальник не повинен здійснювати (або дозволяти здійснення) жодних платежів стосовно будь-якого іншого такого зовнішнього боргового інструменту (регулярно запланованого чи не запланованого) без одночасної сплати або резервування на визначений рахунок для сплати станом на наступну дату платежу суми, що дорівнює сумі в тій самій пропорції до суми несплаченого боргу за цією Угодою, що й пропорція між цим платежем за цим зовнішнім борговим інструментом та загальною сумою боргу за цим інструментом. Для цієї мети не враховується жодної сплати зовнішнього боргового інструменту, що здійснюється з коштів, отриманих від випуску іншого інструменту, на який в основному підписалися ті самі особи, що володіють правами вимоги за цим зовнішнім борговим інструментом.
У цій Угоді термін "зовнішній борговий інструмент" означає: (a) інструмент, у тому числі будь-яку квитанцію або виписку з рахунку, що підтверджує або становить зобов'язання стосовно погашення позики, депозиту, авансу або подібного надання кредиту (у тому числі без обмежень будь-якого надання кредиту за угодою рефінансування або зміни графіка погашення), (b) зобов'язання, що підтверджується облігацією, борговою розпискою чи подібним письмовим підтвердженням заборгованості або (c) гарантію зобов'язання, надану Позичальником за зовнішнім борговим інструментом іншої Сторони; у кожному із цих випадків за умови, що таке зобов'язання (i) регулюється системою законодавства, іншого, ніж законодавство Позичальника; або (ii) сплачується валютою іншою, ніж валюта країни Позичальника; або (iii) сплачується особі, яка зареєстрована як юридична особа, є прописаною і постійно проживає або має головний офіс чи основне місце роботи за межами країни Позичальника.
7.02. Забезпечення
Якщо Позичальник надає третій стороні будь-яке забезпечення для виконання будь-якого зовнішнього боргового інструменту чи будь-яке переважне або пріоритетне право стосовно цього, Позичальник, якщо цього вимагає Банк, також надає еквівалентне забезпечення Банкові для виконання його зобов'язань за цією Угодою або надає Банкові еквівалентне переважне або пріоритетне право.
7.03. Положення шляхом включення
Якщо Позичальник укладає з будь-яким іншим середньостроковим або довгостроковим кредитором угоду про фінансування, яка охоплює положення про зниження рейтингу, окрему умову або інше положення стосовно pari passu статусу або перехресного дефолту, яке є вимогливішим, ніж будь-яке еквівалентне положення цієї Угоди, Позичальник повинен поінформувати про це Банк і на вимогу Банку підписати угоду про внесення змін до цієї Угоди для забезпечення еквівалентного положення на користь Банку.
Інформація та візити
8.01. Інформація стосовно Проекту
Позичальник або Замовник за розпорядженням Позичальника:
(a) надає Банкові (i) англійською мовою інформацію, зміст, форма та час надання якої визначені в додатку A.2 та в Проектній угоді, або час від часу можуть бути погоджені Сторонами цієї Угоди, а також (ii) англійською мовою або, якщо Банк не заперечує, українською мовою будь-яку інформацію чи додаткові документи, що стосуються фінансування, закупівель, виконання, функціонування та екологічних наслідків Проекту або для Проекту, які Банк може обґрунтовано вимагати за неодмінної умови, що, якщо такої інформації або документа не надано Банкові своєчасно й Позичальник не виправив цього недоліку в обґрунтований строк, установлений Банком у письмовій формі, Банк може виправити цей недолік, якщо це можливо, із залученням власних працівників, консультанта чи будь-якої іншої третьої сторони за рахунок Замовника, і Позичальник повинен надавати таким особам будь-яку допомогу, необхідну для цієї мети;
(b) без затримки подає на затвердження Банком інформацію англійською мовою про будь-які істотні зміни в цінах, проектній документації, планах, графіках або програмі витрат для Проекту порівняно з фактами, що були повідомлені Банкові до підписання цієї Угоди;
(c) негайно інформує Банк англійською мовою про (iі) будь-які істотні судові процеси, що почалися чи можуть початися, проти нього або Замовника у зв'язку з екологічними та іншими питаннями, що стосуються Проекту; та (ii) будь-який факт чи подію, яка відома Позичальнику або Замовнику й може істотно зашкодити умовам виконання чи функціонування Проекту або вплинути на такі умови, а також
(d) зберігає в одному місці для перевірки протягом шести років із завершення кожної угоди, що фінансувалася за рахунок кредиту, повні умови угоди, а також істотні документи, що стосуються процесу закупівель та виконання угоди, і забезпечує Банк можливістю перевіряти контрактні документи, які підрядник зобов'язаний вести відповідно до його контракту поставки.
8.02. Інформація стосовно Позичальника та Замовника
Позичальник або Замовник за розпорядженням Позичальника згідно з умовами Субкредитної угоди:
(a) надає Банкові перевірені рахунки Проекту й аудиторські звіти англійською мовою або переклад англійською мовою в межах 6 місяців після закінчення кожного фіскального року;
(b) забезпечує цілковите відображення бухгалтерською звітністю Замовника операцій, пов'язаних з фінансуванням, виконанням та функціонуванням Проекту, а також
(c) негайно інформує Банк про:
(i) будь-які суттєві зміни до будь-яких законів, статутів, підзаконних актів, меморандумів і статутів компаній, що відповідно відбулися після дати цієї Угоди й стосуються Проекту;
(ii) будь-який факт, який зобов'язує його здійснити дострокове погашення будь-якої фінансової заборгованості;
(iii) будь-яку подію або рішення, яке становить або може спричинити події, описані в рубриці (2) підпункту 4.03A пункту 4.03 статті 4;
(iv) будь-який намір з його боку чи з боку Замовника стосовно надання забезпечення будь-яких з його активів на користь третьої сторони;
(v) будь-який намір з його боку стосовно відмови від власності на будь-який істотний компонент Проекту;
(vi) будь-який факт чи подію, які можуть з обґрунтованою ймовірністю завадити суттєвому виконанню будь-якого зобов'язання Позичальника за цією Угодою;
(vii) будь-які події, перелічені в пункті 10.01 статті 10, якщо вони вже відбулися, очікуються чи можуть відбутися, або
(viii) будь-який судовий процес, арбітраж або адміністративне провадження чи розслідування, що вже триває, очікується або може розпочатися й у разі несприятливого вирішення може призвести до істотної несприятливої зміни.
8.03. Розслідування та інформація
Позичальник зобов'язується:
a) уживати таких заходів, яких Банк може обґрунтовано вимагати, для розслідування та (або) припинення будь-яких можливої або потенційної дії такого характеру, як описано в пункті 6.06 статті 6;
b) інформувати Банк про заходи, ужиті для стягнення відшкодування з осіб, відповідальних за будь-яку шкоду, завдану внаслідок будь-якої такої дії, а також
c) сприяти будь-якому розслідуванню, що Банк може проводити стосовно будь-якої такої дії.
8.04. Візити Банку
Позичальник або Замовник за розпорядженням Позичальника згідно з Субкредитною угодою забезпечує надання дозволу призначеним Банком особам, яких можуть супроводжувати представники Європейського суду аудиторів, Європейської Комісії, Європейського офісу боротьби з шахрайством або будь-якого іншого компетентного органу або інституції ЄС, відвідувати об'єкти, установки та виробничі об'єкти в складі Проекту для проведення таких перевірок, які вони бажають провести, чи забезпечити їх або забезпечити їхнє забезпечення всією необхідною допомогою для цих цілей.
Позичальник або Замовник за розпорядженням Позичальника згідно з Субкредитною угодою забезпечує доступ призначеним Банком особам, а також особам, призначеним іншими органами або інституціями Європейського Співтовариства, якщо це необхідно, згідно з відповідними обов'язковими положеннями законодавства Європейського Співтовариства, відвідувати об'єкти, установки та виробничі об'єкти в складі Проекту та проводити такі перевірки, які вони бажають провести, а також забезпечує їх або забезпечує їхнє забезпечення всією необхідною допомогою для цих цілей.
Позичальник визнає, що Банк може бути зобов'язаний розголосити інформацію стосовно Позичальника та Проекту будь-якій компетентній інституції або органу Європейського Співтовариства згідно з відповідними обов'язковими положеннями законодавства Європейського Співтовариства.
Платежі та витрати
9.01. Податки, мито та збори
Позичальник сплачує всі податки, мито, збори та інші нарахування будь-якого характеру, у тому числі гербові та реєстраційні збори, що виникають у зв'язку з підписанням або виконанням цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, а також під час створення, оформлення, реєстрації або примусового виконання будь-якого забезпечення позики настільки, наскільки це є доречним.
Позичальник сплачує основну суму, відсотки, компенсацію та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою в повному обсязі без вирахування будь-яких національних або місцевих зборів; за умови, якщо Позичальник зобов'язаний зробити будь-яке таке відрахування, його буде додано до належного Банкові платежу таким чином, щоб чиста сума, отримана Банком після його вирахування, дорівнювала сумі, що підлягає сплаті.
Якщо Позичальник зобов'язаний вирахувати будь-яку суму за цією статтею й Банк згодом отримує відшкодування такої суми чи будь-який кредит на будь-який податок, що сплачується ним стосовно будь-якого такого платежу, Банк повинен негайно після отримання такої суми або кредиту сплатити відповідну суму Позичальнику, але за умови, що Банк не зобов'язаний вимагати будь-якого такого відшкодування або кредиту.
9.02. Інші платежі
Позичальник сплачує всі платежі й витрати, у тому числі оплату професійних послуг, витрати на банківське обслуговування чи обмін, які понесені у зв'язку з підготовкою, підписанням, виконанням та припиненням дії цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, у тому числі будь-якої поправки, доповнення чи відмови від прав стосовно цієї Угоди чи будь-якого пов'язаного з нею документа, а також під час внесення змін, створення, реалізації будь-якого забезпечення для позики й обґрунтовані та належним чином документально підтверджені Банком витрати згідно з пунктом 8.03 статті 8.
Випадки невиконання зобов'язань 10.01. Право вимагати погашення
Позичальник повинен відразу погасити всю позику або її частину разом з нарахованими відсотками та іншими несплаченими сумами після отримання письмової вимоги Банку, зробленої відповідно до таких положень.
10.01А. Негайна вимога
Банк може негайно висунути таку вимогу:
(a) якщо Позичальник не в змозі у строк погасити будь-якої частини позики, сплатити відсотки по ній або здійснити будь-якого іншого платежу Банкові, передбаченого в цій Угоді;
(b) якщо будь-яка інформація чи документ, наданий Банкові Позичальником або від його імені, Замовником або від його імені, чи будь-яка заява, яка є зробленою або є такою, що вважається зробленою Позичальником або Замовником, у цій Угоді або Проектній угоді чи у зв'язку з обговоренням цієї Угоди або Проектної угоди, є або виявляється неправильною чи такою, що вводить в оману, у будь-якому суттєвому аспекті;
(c) якщо після будь-якого випадку невиконання зобов'язань у зв'язку із цією Угодою від Позичальника або вимагається, або може вимагатися зараз, або після завершення будь-якого застосовного договірного пільгового періоду вимагатиметься, або може вимагатися в майбутньому, дострокове погашення, виконання, ліквідація або припинення до настання строку платежу будь-якої іншої позики чи зобов'язання, що виникає внаслідок будь-якої фінансової трансакції, чи будь-якого зобов'язання стосовно будь-якої іншої позики або зобов'язання, що виникає внаслідок будь-якої фінансової трансакції, анулюється або призупиняється;
(d) якщо Позичальник не в змозі сплатити своїх боргів у зазначений термін, або затримує сплату своїх боргів, або укладає чи намагається укласти без попереднього письмового повідомлення Банку компромісну угоду з кредиторами;
(e) якщо вжито будь-який комерційний захід, учинено процесуальні дії або іншу процедуру чи дію або прийнято розпорядження чи набрало чинності рішення стосовно ліквідації Замовника, або якщо Замовник вживає заходів для значного зменшення свого капіталу, оголошений неплатоспроможним, припиняє ведення всієї чи будь-якої значної частини своєї господарської або іншої діяльності чи приймає рішення про таке припинення;
(f) якщо Позичальник не виконує будь-якого зобов'язання стосовно будь-яких інших позик або фінансового інструменту, наданих Банком;
(g) якщо:
(i) Позичальник не виконує будь-якого зобов'язання стосовно будь-якої позики, наданої ЄБРР чи ЄС, або
(ii) має місце скорочення строку виконання зобов'язання стосовно будь-якої позики, наданої ЄБРР або ЄС Позичальнику;
(h) якщо відбувається істотна несприятлива зміна порівняно зі становищем Позичальника станом на дату цієї Угоди;
(i) якщо для Позичальника є або стає незаконним виконання будь-якого зі своїх зобов'язань за цією Угодою чи Проектною угодою, або якщо ця Угода чи Проектна угода не є чи не вважається Позичальником чинною відповідно до її умов;
(j) якщо будь-яке зобов'язання, взяте Позичальником, як це викладено в Рамковій угоді, перестає виконуватися стосовно будь-якої позики, наданої будь-якому позичальнику на території Позичальника з ресурсів Банку чи Європейського Союзу, або
(k) якщо умови для покриття за Гарантією ЄС не виконуються або якщо Гарантія ЄС утрачає законність, чинність або можливість примусового виконання відповідно до її умов.
10.01B. Вимога після повідомлення про відшкодування
Банк також може висунути таку вимогу:
(a) якщо Позичальник або Замовник не виконує будь-якого зобов'язання за цією Угодою або Проектною угодою, яке не є зобов'язанням, зазначеним у підпункті 10.01A пункту 10.01 статті 10, або
(b) якщо будь-який факт, викладений у декларативній частині, істотно змінюється й не відновлюється в істотному обсязі та якщо така зміна або завдає шкоди інтересам Банку як кредитора Позичальника, або негативно впливає на виконання чи функціонування Проекту,
за винятком випадків, коли невиконання чи обставина, що призводить до невиконання, можуть бути виправлені та виправляються в межах обґрунтованого періоду часу, зазначеного в повідомленні, надісланому Банком Позичальнику.
10.02. Інші права за законом
Пункт 10.01 статті 10 не обмежує будь-якого іншого права Банку за законом вимагати дострокового погашення Позики.
10.03. Відшкодування
10.03A. Транш зі змінною ставкою
У разі вимоги згідно з пунктом 10.01 статті 10 стосовно траншу зі змінною відсотковою ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом із сумою, яка дорівнює поточній вартості 0,15% (п'ятнадцять базисних пунктів) на рік, яка розраховується та нараховується на суму, що підлягає сплаті, так само, якби розраховувались та нараховувались відсотки, якщо б ця сума залишилася невиплаченою згідно з початковим графіком амортизації траншу до дати погашення.
Така вартість обчислюється із застосуванням облікової ставки, яка дорівнює фіксованій ставці, що застосовується на кожну відповідну дату платежу.
Для цілей такого розрахунку:
"Фіксована ставка" означає річну відсоткову ставку, визначену Банком відповідно до застосовних норм, які час від часу встановлюються керівними органами Банку для позик з фіксованою відсотковою ставкою, деномінованою у валюті траншу, з еквівалентними умовами погашення коштів і виплати відсотків.
10.03B. Загальні положення
Суми, що підлягають сплаті Позичальником згідно із цим пунктом 10.03 статті 10, сплачуються станом на дату дострокового погашення, зазначену у вимозі Банку.
10.04. Збереження права
Нездатність або відстрочення здійснення, або окреме чи часткове здійснення Банком під час здійснення будь-яких зі своїх прав чи засобів правового захисту за цією Угодою не тлумачаться як відмова від такого права чи засобу правового захисту. Права та засоби правового захисту, які передбачено в цій Угоді, є кумулятивними й не виключають будь-яких прав чи засобів правового захисту, які передбачено законодавством.
10.05. Використання отриманих сум
Суми, отримані Банком після надіслання вимоги згідно з пунктом 10.01 статті 10, використовуються, по-перше, для покриття витрат, сплати відсотків і компенсації та, по-друге, для зменшення несплачених часткових платежів у зворотному порядку погашення.
Законодавство та юрисдикція
11.01. Законодавство, що застосовується
Ця Угода та її складання, тлумачення й чинність регулюються міжнародним публічним правом.
11.02. Арбітраж
Будь-який спір, розбіжність, протиріччя або претензія (далі разом - спір), які виникають у зв'язку з існуванням, чинністю, тлумаченням, виконанням або припиненням дії цієї Угоди настільки, наскільки це є можливим, вирішуються мирно завдяки досягненню згоди між Позичальником та Банком шляхом проведення консультацій і переговорів. Якщо спір не може бути вирішений мирно Позичальником та Банком у межах 60 (шістдесяти) днів з дати повідомлення про спір будь-якою Стороною, спір повинен бути вирішений арбітражем, рішення якого є остаточним та обов'язковим для виконання, згідно з арбітражним регламентом Комісії ООН з права міжнародної торгівлі (UNCITRAL), що є чинним станом на дату цієї Угоди, цей регламент вважається включеним у цей пункт через посилання.
Кількість арбітрів дорівнює трьом. Мовою арбітражного процесу є англійська. Арбітражні провадження проходять у м. Гаага, Нідерланди.
Якщо не домовлено іншого, усі документи подаються та всі слухання проводяться в межах шести місяців після формування складу арбітражу. Арбітражний суд виносить своє рішення в межах 60 (шістдесяти) днів після надання останніх документів.
Будь-яке остаточне рішення арбітражного суду є обов'язковим для виконання починаючи з дати його винесення, та Сторони цією Угодою відмовляються від будь-якого права подавати апеляцію стосовно законності та (або) суті справи до будь-якого суду. Незважаючи на арбітражний регламент UNCITRAL, арбітражний суд не надає або не забезпечує надання будь-яких забезпечувальних засобів чи засобів юридичного захисту до винесення остаточного рішення проти Банку, а Позичальник не звертається до жодного юридичного органу для отримання таких засобів.
Позичальник дотримується такого рішення й виконує його на своїй території без затримки.
У разі неможливості дотримання Позичальником свого зобов'язання, про яке йдеться в попередньому пункті, у межах трьох місяців з дати винесення рішення, то настільки, наскільки Позичальник може за будь-якою юрисдикцією вимагати для себе чи своїх активів недоторканності стосовно притягнення до суду, примусового виконання, накладення арешту або іншого юридичного процесу, Позичальник цією Угодою остаточно погоджується не вимагати та остаточно відмовляється від такої недоторканості настільки, наскільки це дозволено законами такої юрисдикції.
11.03. Представник Позичальника для отримання процесуальних документів
Позичальник призначає Посольство України в Королівстві Бельгія, яке знаходиться за адресою: Avenue Albert Lancasterlaan 30-32, Brussels 1180, Belgium, своїм представником для отримання від його імені будь-якої повістки, повідомлення, постанови, рішення або іншого судового процесуального документа.
11.04. Підтвердження сум, що підлягають сплаті
Для будь-якої юридичної дії, що виникає у зв'язку із цією Угодою, довідка Банку стосовно будь-якої суми або ставки, яка підлягає сплаті Банкові за цією Угодою, уважатиметься доказом prima facie такої суми або ставки за умови відсутності явної помилки.
Прикінцеві положення
12.01. Повідомлення іншій Стороні
Повідомлення та інша інформація, які надаються за цією Угодою та які адресуються будь-якій Стороні цієї Угоди, повинні бути в письмовій формі та надсилатися на її адресу чи повідомлятися за факсимільним номером, які зазначено нижче, або на таку іншу адресу або за таким іншим факсимільним номером, про які Сторона заздалегідь повідомляє іншій Стороні в письмовій формі:
Для Позичальника До уваги: департаменту (відділу)
Міністерства фінансів України
м. Київ, 01008, вул. Грушевського, 12/1
Факс: +380 44 277 54 86
Копії:
Міністерству економічного розвитку і торгівлі
м. Київ, 01008, вул. Грушевського, 12/1
Факс: +380 44 226 31 81
та
Укравтодору
м. Київ, 03680, вул. Фізкультури, 9
Україна
Факс: +380 44 287 42 18
Для Банку До уваги: Ops B
98-100 boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg
Факс: +352 4379 67495
12.02. Форма повідомлення
Будь-яке повідомлення або інша інформація, які надаються за цією Угодою, повинні бути в письмовій формі.
Надсилання повідомлення та іншої інформації, для яких в цій Угоді встановлюються фіксовані строки або які самі встановлюють фіксовані строки, що є обов'язковими для адресата, може здійснюватися через кур'єра, рекомендованим листом чи факсом. Дата доставки, реєстрації або, залежно від обставин, зафіксована дата отримання передачі є вирішальною для визначення строку.
Надсилання інших повідомлень та інформації може здійснюватися через кур'єра, рекомендованим листом чи факсом.
Без обмеження дійсності будь-якого повідомлення, що надсилається факсом відповідно до зазначених вище пунктів, копія кожного повідомлення, надісланого факсом, також надсилається відповідній Стороні листом не пізніше, ніж наступного робочого дня, що настає.
Якщо це вимагається Банком, повідомлення, які пишуться Замовником відповідно до будь-якого положення цієї Угоди, направляються Банкові разом з прийнятним підтвердженням наявності повноважень особи (осіб), уповноваженої (уповноважених) підписувати таке повідомлення від імені Позичальника, та засвідчений зразок підпису (підписів) такої особи (таких осіб).
12.03. Чинність цієї Угоди
Ця Угода залежить від таких умов та є чинною лише після отримання Банком підтвердження, що вимагається рубрикою (a) підпункту 1.04A пункту 1.04 статті 1.
Ця Угода не набирає чинності доти, доки Банк не надішле Позичальнику лист, у якому підтверджується виконання зазначеної вище умови й зазначається дата набрання чинності цією Угодою (далі - дата набрання чинності). Такий лист є остаточним підтвердженням того, що ця Угода набрала чинності.
Для уникнення сумнівів, до надання Банком такого листа ні Позичальник, ні Банк не мають жодних вимог один до одного чи жодної відповідальності за цією Угодою або у зв'язку з нею.
12.04. Зміна Сторін
Позичальник не може переуступати або передавати будь-яких зі своїх прав або зобов'язань за цією Угодою без попередньої письмової згоди Банку.
Банк може переуступати свої права та вигоди цілком або частково або передавати (шляхом новації, субучасті або іншим шляхом) цілком або частково свої права, вигоди та зобов'язання за цією Угодою.
12.05. Декларативна частина, додатки та доповнення
Частиною цієї Угоди є декларативна частина й такі додатки:
Додаток A Технічний опис та звітність
Додаток B Визначення EURIBOR
Додаток C Форми для Позичальника
До цієї Угоди додаються такі доповнення:
Доповнення I Повноваження підписувати від імені
Позичальника
На посвідчення чого Сторони цієї Угоди розпорядилися, щоб цю Угоду було підписано в п'яти оригінальних примірниках англійською мовою, та відповідно розпорядилися, щоб Євген Прусенко та Гарт Грісбрук парафували кожну сторінку цієї Угоди від свого імені.
м. Київ, 27 травня 2011 року
Підписано від імені Підписано від імені ЄвропейськогоУкраїни інвестиційного банкуЦ.Кортезе Е.Біндерм. Люксембург,25 травня 2011 року
Додаток A
Технічний опис та звітність
Додатки
A.1. Технічний опис
Мета, місце
Проект стосується відновлення та покращення стану близько 350 км автошляхів, які є підходами до м. Київ в центральній частині України та входять до розширеної Транс'європейської транспортної мережі (TEN-T) або Європейської мережі доріг. Ці ділянки доріг формують основні зв'язки України з країнами Європейського Союзу, поєднуючи столицю із сусідніми західними державами - Угорщиною, Словаччиною, Польщею, Румунією та країнами СНД, у тому числі Білоруссю та Росією на півночі та сході.
Опис
Очікується, що Проект включатиме відновлення та покращення стану декількох центральних автошляхів, які поєднують м. Київ з країнами Європейського Союзу та Співдружністю Незалежних Держав, загальною протяжністю 350 км.
Проект розподілений на 5 ділянок, які реалізовуватимуться у два етапи, як це описано у наведеній нижче таблиці:
--------------------------------------------------------------------------------
| Опис ділянок доріг та запропонованих робіт за Проектом |
|------------------------------------------------------------------------------|
|N Дороги| Напрям |Початок,|Кінець,|Довжина |Кількість|Кількість | Примітки |
| | | км | км |ділянки,|смуг руху|покращених| |
| | | | | км | |смуг руху | |
|------------------------------------------------------------------------------|
| Етап 1 |
|------------------------------------------------------------------------------|
| M-06 | Київ - | 14,08 | 22,00 | 7,92 | 4 смуги | 6 смуг | |
| | Чоп |--------+-------+--------+---------+----------+------------|
| | | 22,00 |128,00 | 106,00 | 4 смуги | 4 смуги | |
| | |--------+-------+--------+---------+----------+------------|
| | | 128,00 |152,00 | 24,40 | 2 смуги | 4 смуги |Житомирська |
| | | | | | | |об'їзна |
| | | | | | | |дорога |
| | | | | | | |включена в |
| | | | | | | |етап 2 |
|--------+---------+--------+-------+--------+---------+----------+------------|
| M-07 | Київ - | 30,60 | 64,00 | 33,40 | 2 смуги | 2 смуги | |
| | Ягодин | | | | | | |
|------------------------------------------------------------------------------|
| Етап 2 |
|------------------------------------------------------------------------------|
| M-01 | Київ - | 18,73 | 98,10 | 79,37 | 4 смуги | 4 смуги | |
| |Чернігів | | | | | | |
|--------+---------+--------+-------+--------+---------+----------+------------|
| M-05 | Київ - | 17,74 | 26,20 | 8,46 | 4 смуги | 6 смуг | |
| | Одеса |--------+-------+--------+---------+----------+------------|
| | | 26,20 | 36,00 | 9,80 | 4 смуги | 4 смуги | |
| | |--------+-------+--------+---------+----------+------------|
| | | 42,00 | 87,00 | 45,00 | 4 смуги | 4 смуги |Відновлення |
| | | | | | | |ділянок від |
| | | | | | | |36 до 42 км |
| | | | | | | |покривається|
| | | | | | | |підрядами, |
| | | | | | | |які |
| | | | | | | |фінансуються|