• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Фінансова угода "Програма відновлення України III" Транш В між Україною та Європейським інвестиційним банком

Європейський інвестиційний банк, Україна | Угода, Пропозиції, Форма типового документа, Міжнародний документ від 09.04.2025
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Пропозиції, Форма типового документа, Міжнародний документ
  • Дата: 09.04.2025
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Європейський інвестиційний банк, Україна
  • Тип: Угода, Пропозиції, Форма типового документа, Міжнародний документ
  • Дата: 09.04.2025
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
(iii) будь-який факт чи подію, внаслідок яких будь-яка Відповідна особа Позичальника, Міністерства розвитку громад та територій України (або його правонаступника), ГУПП або Кінцевого бенефіціара є або стає Суб’єктом санкцій; та
(iv) будь-які заходи, вжиті Позичальникам, Ініціатором, ГУПП або Кінцевим бенефіціаром відповідно до Статті 6.8 (Доброчесність ) цієї Угоди;
у всіх цих випадках надавати виклад зробленого Позичальником (і, відповідно, Міністерством розвитку громад та територій України (або його правонаступником), ГУПП та/або відповідним Кінцевим бенефіціаром), або що він має намір зробити стосовно цих питань.
8.3 Візити, право доступу та розслідування
(a) Позичальник дозволяє (та забезпечує, щоб Кінцеві бенефіціари дозволяли) Банку і в тих випадках коли цього вимагають відповідні обов’язкові положення законодавства ЄС або відповідно до Регламенту Ukraine Facility або Фінансового регламенту, в залежності від ситуації, Європейському суду аудиторів, Європейській комісії, Європейському офісу з питань боротьби з шахрайством та Європейській прокуратурі, а також а також особам, призначеним зазначеними вище установами (кожна з них "Відповідна Сторона" ):
(i) відвідувати будівельні майданчики, установки та об’єкти, що є частиною Проєкту (або Субпроєкту);
(ii) опитувати представників Позичальника або Кінцевого бенефіціара, а також не перешкоджати контактам з будь-якими іншими особами, які беруть участь або на яких має вплив реалізація Проєкту (або Субпроєкту);
(iii) проводити такі розслідування, інспекції, аудити на місцях та перевірки, які вони бажають, та перевіряти бухгалтерські книги і звітність Позичальника (та Кінцевих бенефіціарів) стосовно Позики, Угоди та реалізації Проєкту і мати можливість знімати копії відповідних документів в дозволених законом межах; та
(b) Позичальник надає Банку та Відповідній стороні або забезпечує, щоб Банку та Відповідній стороні було надано доступ до інформації, засобів та документації, а також всю необхідну допомогу для досягнення цілей, визначених у цій Статті.
(c) Додатково, Позичальник дозволяє Європейській комісії та Представництву Європейського Союзу в Україні брати участь у будь-яких моніторингових місіях, організованих Банком стосовна цієї Угоди, Позики або Проєкту (чи Субпроєкту).
(d) У разі обґрунтованого обвинувачення, скарги або інформації стосовно будь-якої Забороненої поведінки, пов’язаної з Позикою та/або Проєктом (або Субпроєктом), Позичальник консультується (і забезпечує, щоб Кінцеві бенефіціари проконсультувалися) з Банком в добропорядний спосіб щодо відповідних дій. Зокрема, якщо буде доведено, що третя сторона вчинила Заборонену поведінку у зв’язку з
Позикою та/або Проєктом (або Субпроєктом), що призвело до неправильного використання Позики, Банк може без шкоди для інших положень цієї Угоди, повідомити Позичальника, якщо, на його думку, Позичальник повинен вжити відповідних заходів, спрямованих на усунення наслідків стосовно такої третьої сторони. У будь-якому такому випадку Позичальник в добропорядний спосіб враховує думку Банку та надає Банку актуальну інформацію.
8.4. Розкриття і публікація інформації
(a) Позичальник визнає та погоджується, що:
(i) Банк може бути зобов’язаний повідомити інформацію та матеріали стосовно Позичальника, Міністерства розвитку громад та територій України (або його правонаступника), ГУПП, Кінцевих бенефіціарів, Позики, Угоди та/або Проєкту будь-якій компетентній установі або органу Європейського Союзу, зокрема Європейському суду аудиторів, Європейській комісії, будь-якому Представництву ЄС, Європейському офісу з питань боротьби з шахрайством та Європейській прокуратурі, якщо буде необхідно в рамках виконання своїх завдань відповідно до законодавства ЄС (включно з Регламентом Ukraine Facility та Фінансовим регламентом); та
(ii) Банк може публікувати на своєму веб-сайті та/або в соціальних мережах та/або випускати прес-релізи, що містять інформацію, пов’язану з фінансуванням, що надається відповідно до цієї Угоди за підтримки Цільової гарантії ЄІБ для України, включаючи назву, адресу та країну діяльності Позичальника, мету фінансування, а також тип і розмір фінансової підтримки, отриманої за цією Угодою.
(b) Позичальник:
(i) визнає джерело фінансової підтримки ЄС відповідно до положень Угоди про надання цільової гарантії ЄІБ для України;
(ii) забезпечує візуалізацію фінансової підтримки ЄС у рамках Інструменту Ukraine Facility, у тому числі, де це доречно, шляхом розміщення емблеми ЄС та відповідної заяви про фінансування, яка містить формулювання "фінансується за рахунок коштів Європейського Союзу - Інструменту Ukraine Facility" або "співфінансується за рахунок коштів Європейського Союзу - Інструменту Ukraine Facility", зокрема, під час популяризації або звітування стосовно Позичальника, цієї Угоди, Позики чи Проєкту та відповідних результатів наглядним способом на комунікаційних матеріалах, пов’язаних із Позичальником, цією Угодою, Позикою чи Проєктом (або Субпроєктом), а також шляхом надання узгодженої, ефективної та пропорційної цільової інформації багатьом аудиторіям, включаючи засоби масової інформації та громадськість, за умови, що зміст комунікаційного матеріалу було попередньо погоджено з Банком; та
(iii) проводить консультації з Банком, Комісією та Представництвом ЄС в Україні щодо комунікації в рамках підписання цієї Фінансової угоди;
(iv) проводить консультації з Банком щодо оголошень пов’язаних з Проєктом.
Стягнення та витрати
9.1 Податки, мита і збори
Позичальник зобов’язується сплачувати всі Податки, мита, збори та інші стягнення будь-якого аналогічного характеру, у тому числі гербові та реєстраційні збори, що виникають у зв’язку з укладанням або виконанням цієї Угоди чи будь-якого пов’язаного з нею документа та у процесі створення, оформлення, реєстрації або звернення стягнення на будь-яке Забезпечення Позики настільки, наскільки це застосовується.
Позичальник зобов’язується сплачувати всю основну суму боргу, відсотки, компенсації та інші суми, що підлягають сплаті за цією Угодою, повністю, без утримання або відрахування будь-яких національних або місцевих стягнень, передбачених законом або домовленостями з органами державної влади чи іншими процедурами. Якщо Позичальник зобов’язаний зробити будь-яке таке утримання або відрахування, його буде додано до належного Банкові платежу таким чином щоб чиста сума, отримана Банком після утримання або відрахування, дорівнювала сумі, що підлягає сплаті.
9.2 Інші стягнення
Позичальник зобов’язується сплачувати всі стягнення і витрати, у тому числі оплату професійних послуг, витрати на банківське обслуговування чи обмін, які понесені у зв’язку з підготовкою, укладанням, виконанням, примусовим виконанням та припиненням дії цієї Угоди чи будь-якого пов’язаного з нею документа, будь-якої зміни, доповнення чи відмови від прав стосовно цієї Угоди чи будь-якого пов’язаного документа, а також під час внесення змін, створення, управління, звернення стягнення та реалізації будь-якого забезпечення для Позики.
9.3 Збільшення витрат, компенсація та взаємозалік
(a) Позичальник зобов’язується сплачувати Банку будь-які суми або витрати, понесені або завдані Банку внаслідок запровадження або будь-якої зміни (у тлумаченні, адмініструванні чи застосуванні) будь-якого закону або нормативно-правового акту, або дотримання будь-якого закону або нормативно-правового акту, що відбулося після дати підписання цієї Угоди, згідно з чим або внаслідок чого (i) Банк зобов’язаний понести додаткові витрати для фінансування або виконання своїх зобов’язань за цією Угодою; або (ii) будь-які суми, належні Банку за цією Угодою, або фінансовий дохід від надання Кредиту чи Позики Позичальнику Банком зменшені або скасовані.
(b) Без обмеження будь-яких інших прав Банку в рамках цієї Угоди або в рамках будь-якого застосовного законодавства, Позичальник зобов’язується компенсувати збитки і звільняє Банк від відповідальності за будь-які збитки, понесені в результаті будь-якого платежу або часткового погашення, які здійснюються не у відповідності з тим, як це прямо передбачено в цій Угоді.
(c) Банк може зарахувати будь-яке зобов’язання зі строком виконання, що настав, яке підлягає сплаті Позичальником за цією Угодою (в тій мірі, що належать Банку на підставі вигодонабуття), в рахунок погашення будь-якого зобов’язання (незалежно від того, чи настав термін його виконання), яке має Банк до Позичальника незалежно від місця оплати, реєструючого відділення або валюти кожного зобов’язаній. Якщо зобов’язання деноміновані в різних валютах, Банк може конвертувати будь-яке зобов’язання за ринковим обмінним курсом у рамках своєї звичайної діяльності з метою здійснення зарахування. За наявності хоч одного непогашеного або невстановленого зобов’язання Банк має право здійснити зустрічний залік в обсязі, який він добросовісно визначить як обсяг цього зобов’язання.
Випадки невиконання зобов’язань
10.1 Право вимагати погашення
Позичальник повинен відразу погасити всю або частину Невикористаної позики (як буде зазначено Банком) разом з нарахованими відсотками та всіма іншими нарахованими або несплаченими сумами за цією Угодою після отримання письмової вимоги Банку, пред’явленої відповідно до викладених нижче положень.
10.1.A Негайна вимога
Банк має право пред’явити таку вимогу негайно, без попередньо наданого повідомлення або будь-якого судового чи позасудового кроку:
(a) якщо Позичальник не сплачує у належну дату будь-яку суму, яка підлягає сплаті відповідно до цієї Угоди, в належному місці та валюті, в якій ця сума повинна бути сплаченою, за винятком випадків, коли:
(i) несплата ним такої суми спричинена адміністративною або технічною помилкою, або Подією дестабілізації; та
(ii) оплата здійснена протягом 3 (трьох) Робочих днів із дати її сплати;
(b) якщо будь-яка інформація або документ, наданий Банку Позичальником чи від його імені, або будь-яка заява, гарантія або твердження, зроблені або які вважаються зробленими Позичальником в цій Угоді, відповідно до неї, з метою її укладання або у зв’язку з обговоренням чи виконанням цієї Угоди, є або виявляється такою, що була недостовірною, неповною або такою, що вводить в оману в будь-якому суттєвому відношенні;
(c) якщо після будь-якого невиконання зобов’язань Позичальником у зв’язку з будь-якою позикою або будь-яким зобов’язанням, що випливає а будь-якої фінансової транзакції, за винятком цієї Позики:
(i) Позичальник зобов’язаний або може бути зобов’язаний або після завершення будь-якого договірного пільгового періоду, що застосовується, буде зобов’язаний чи може бути зобов’язаний достроково погасити, виплатити, закрити або припинити до настання строку погашення таку іншу позику чи зобов’язання; або
(ii) анулюється або призупиняється будь-яке фінансове зобов’язання щодо такої іншої позики або зобов’язання;
(d) якщо Позичальник не може погасити свої борги у зазначений термін або затримує погашення боргів, або укладає чи намагається укласти компромісну угоду зі своїми кредиторами;
(e) якщо Позичальник не виконує будь-яке зобов’язання у зв’язку з будь-якою іншою позикою, наданою йому Банком, або фінансовим інструментом, наданим йому Банком, або у зв’язку з будь-якою іншою позикою або фінансовим інструментом, наданим йому з ресурсів Банку або Європейського Союзу;
(f) у випадку, коли будь-яка експропріація, накладення забезпечення, арешту, здійснення опису, примусової реалізації прав, секвестру або інший процес застосовується як стягнення або примусово до майна Позичальника чи будь-якого майна, що утворює частину Проєкту, і такий процес не припиняється або триває протягом 14 (чотирнадцяти) днів;
(g) якщо відбувається Істотна несприятлива зміна в порівнянні зі станом Позичальника на дату цієї Угоди;
(h) якщо для Позичальника є або стає незаконним виконання будь-якого зі своїх зобов’язань за цією Угодою, або ця Угода не є чинною відповідно до її положень або вважається Позичальником нечинною відповідно до її умов; або
(i) якщо на будь-яке зобов’язання, взяте Позичальником за цією Угодою, негативно впливає реалізація Позичальником Боргової операції, Програм МВФ або будь-якої іншої подібної домовленості між Позичальником та Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду.
10.1.B Вимога після повідомлення про відшкодування
Банк також може пред’явити таку вимогу без попереднього повідомлення (mise еn demeure див. зображення ) або будь-якого судового чи позасудового кроку (шо не звільняє від відповідальності стосовно викладених нижче положень):
(a) якщо Позичальник не виконує будь-яке положення цієї Угоди, окрім тих, що зазначені в Статті 10.1.A; або
(b) якщо будь-який викладений у Преамбулі факт, що стосується Позичальника або Проєкту, істотно змінюється і не відновлюється в істотному обсязі та, якщо така зміна завдає шкоди інтересам Банку як кредитора Позичальника або негативно впливає на виконання чи функціонування Проєкту,
за винятком випадків, коли невиконання чи обставина, що призводить до невиконання, можуть бути усунені або усуваються протягом обґрунтованого періоду часу, зазначеного в повідомленні, надісланому Банком Позичальнику.
10.2 Інші права за законом
Стаття 10.1 не обмежує будь-якого іншого права Банку за законом вимагати дострокового погашення Невикористаної позики.
10.3 Компенсація
10.3.A Транші з фіксованою ставкою
У разі вимоги згідно із Статтею 10.1 стосовно будь-якого Траншу з фіксованою ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом з компенсацією за дострокове погашення щодо будь-якої суми від основної суми боргу, строк сплати якої настав. Сума компенсації (i) нараховується з належної дати платежу, зазначеної в повідомленні про вимогу Банку і розраховується на підставі того, що дострокове погашення здійснюється станом на дату, зазначену таким чином, та (ii) буде стосуватися суми, яку Банк повідомив Позичальнику як поточну вартість (розраховану на дату дострокового погашення) перевищення, у разі її наявності, між:
(a) відсотками, які були б нараховані на суму, що погашається достроково, протягом періоду з дати дострокового погашення до Дати остаточного погашення, якби вона не була достроково погашена; та
(b) відсотками, які були б нараховані таким чином протягом такого періоду, якби їх розраховували за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,19% (дев’ятнадцяти базисних пунктів).
Зазначена поточна вартість розраховується за обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу відповідного Траншу.
10.3.B Транші з плаваючою ставкою
У разі вимоги згідно із Статтею 10.1 стосовно будь-якого Траншу з плаваючою ставкою Позичальник сплачує Банкові суму, що вимагається, разом із сумою, яка дорівнює поточній вартості 0,19% (дев’ятнадцяти базисних пунктів) річних, що розраховується й нараховується на Суму дострокового погашення суми основного боргу таким самим чином, як обчислювалися б та нараховувалися б відсотки, якби та сума залишилася б непогашеною відповідно до застосовного графіка погашення Траншу до Дати остаточного погашення.
Вартість обчислюється за обліковою ставкою, що дорівнює Ставці перерозподілу, яка застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.
10.3.C Загальні положення
Суми, що підлягають сплаті Позичальником згідно із Статтею 10.3, сплачуються станом на дату, зазначену у вимозі Банку.
10.4 Відсутність відмови від прав
Жодне невикористання, або затримка у використанні, або одноразове чи часткове використання Банком будь-якого зі своїх прав чи засобів правового захисту за цією Угодою не тлумачитися як відмова від такого права чи засобу правового захисту. Права та засоби правового захисту, передбачені в цій Угоді, є сукупними та не виключають будь-яких прав чи засобів правового захисту, передбачених законом.
Законодавство та юрисдикція, різне
11.1 Законодавство, що застосовується
Ця Угода та її укладення, тлумачення та дійсність регулюються відповідно до норм міжнародного публічного права. Закони України щодо наявності або тлумачення контрактів не застосовуються до цієї Угоди.
11.2 Юрисдикція
(a) Будь-який спір, розбіжність, протиріччя або претензія (надалі разом - "Спір"), які виникають у зв’язку з існуванням, чинністю, тлумаченням, реалізацією або припиненням дії цієї Угоди по можливості вирішуються у мирний спосіб завдяки домовленості між Банком та Позичальником шляхом консультацій і переговорів. Якщо Спір не може бути вирішено мирно Банком та Позичальником протягом 60 (шістдесяти) днів з моменту надання повідомлення про Спір будь-якою Стороною, Спір повинен бути розв’язаний шляхом ухвалення остаточного та обов’язкового для виконання рішення арбітражним судом згідно з Арбітражним регламентом Комісії Організації Об’єднаних Націй з права міжнародної торгівлі (UNCITRAL), що діє станом на дату цієї Угоди, і цей регламент вважається включеним у цю Статтю через посилання.
(b) Кількість арбітрів повинна становити три особи. Мовою арбітражного процесу є англійська. Арбітражні провадження проходитимуть у м. Гаага, Нідерланди.
(c) За відсутності іншої домовленості всі документи повинні подаватися та всі слухання повинні проводитися протягом шести місяців після формування складу арбітражу. Арбітражний суд ухвалює рішення протягом 60 (шістдесяти) днів після надання останніх документів.
(d) Будь-яке остаточне рішення арбітражу є обов’язковим до виконання з дня його винесення, та Сторони цим відмовляються від будь-якого права подавати апеляцію стосовно законності та / або суті справи до будь-якого суду. Попри Арбітражний регламент UNCITRAL, арбітраж не вживає або забезпечує вжиття, а Позичальник не апелює до будь-якого судового органу вжиття проти Банку будь-яких тимчасових заходів або засобів юридичного захисту до винесення остаточного рішення.
(e) Позичальник повинен дотримуватися такого рішення й виконувати його на своїй території без затримки.
(f) У випадку якщо Позичальник не дотримується свого зобов’язання, про яке йдеться у попередньому абзаці, протягом 3 місяців з дати винесення рішення, то настільки, наскільки Позичальник може у будь-якій юрисдикції вимагати для себе або своїх активів недоторканності стосовно притягнення до суду, виконавчих дій, накладення арешту або іншого юридичного процесу, Позичальник цим остаточно погоджується не вимагати та остаточно відмовляється від такої недоторканості настільки, наскільки це дозволяють закони такої юрисдикції.
11.3 Підтвердження сум, що підлягають сплаті
Для будь-якої юридичної дії, що виникає у зв’язку із цією Угодою, довідка Банку щодо будь-якої суми або ставки, яка має бути сплачена Банкові за цією Угодою, вважатиметься справжнім доказом (prima facie ) такої суми або ставки за умови відсутності явної помилки.
11.4 Цілісність Угоди
Ця Угода становить повну домовленість між Банком і Позичальником стосовно положень Кредиту за нею та відповідним чином замінює будь-яку попередню домовленість з цього питання, незалежно від того, чи вона була висловлена або малася на увазі.
11.5 Недійсність
Якщо в будь-який час будь-яке положення цієї Угоди є або стало незаконним, недійсним або незастосовним в будь-якому відношенні, або ця Угода є або стала нечинною в будь-якому відношенні, в рамках законодавства будь-якої юрисдикції, то така незаконність, недійсність, незастосовність, неефективність не порушують:
(a) законність, дійсність чи застосовність для примусового виконання в цій юрисдикції будь-якого іншого положення цієї Угоди або чинність цієї Угоди в будь-якому іншому відношенні цієї Угоди в цій юрисдикції; або
(b) законність, дійсність чи застосовність для примусового виконання в інших юрисдикціях цього чи будь-якого іншого положення цієї Угоди або чинність цієї Угоди згідно з законами таких інших юрисдикцій.
11.6 Зміни
До цієї Угоди можуть бути внесені зміни шляхом укладання письмової угоди між Сторонами. Такі зміни набувають чинності на умовах, викладених у відповідному інструменті внесення змін без необхідності проведення Позичальником будь-яких внутрішніх процедур (а саме ратифікації та затвердження), якщо зазначені вищі зміни:
(a) не вимагають будь-якого збільшення фінансових зобов’язань Позичальника або накладення додаткових зобов’язань на Позичальника згідно з цією Угодою;
(b) не роблять необхідним внесення змін до Законів України або затвердження нових Законів України; та
(c) не встановлюють будь-які інші правила окрім тих, що передбачені в указах Президента або постановах Кабінету Міністрів Позичальника.
11.7 Примірники
Ця Угода може бути укладена в будь-якій кількості примірників, всі вони разом складають один і той же документ. Кожен примірник є оригіналом, але всі примірники разом складають один і той же документ.
Прикінцеві положення
12.1 Повідомлення
12.1.A Форма повідомлення
(a) Будь-які повідомлення або інша комунікація, що робляться за цією Угодою, повинні здійснюватися в письмовій формі та, якщо не зазначено іншого, може здійснюватися як лист або електронне повідомлення.
(b) Повідомлення та інші сповіщення, для яких в цій Угоді встановлюються фіксовані строки або які самі встановлюють фіксовані строки, що є обов’язковими для адресата, можуть надсилатися кур’єром, рекомендованим листом або електронною поштою. Такі повідомлення та сповіщення вважаються отриманими іншою Стороною:
(i) на дату доставки, коли це лист з врученням або зареєстрований лист,
(ii) у випадку електронного повідомлення, тільки тоді, коли таке електронне повідомлення фактично отримано у читабельному вигляді, та тільки якщо воно адресовано у той спосіб, який інша Сторона зазначає для цієї мети.
(c) Будь-яке повідомлення, надіслане Позичальником Банку електронною поштою, має:
(i) містити Номер Угоди в рядку "Тема"; та
(ii) бути у формі електронного повідомлення, що не піддається редагуванню (формат pdf, tif або інший звичайний формат файлів, що не піддається редагуванню, узгоджений Сторонами), повідомлення, підписаного уповноваженим підписантом з правом індивідуального представництва або двома чи більшою кількістю уповноважених підписантів з правом спільного представництва Позичальника, відповідно, що надсилається як додаток до електронного повідомлення.
(d) Якщо це вимагається Банком, повідомлення, які робляться Позичальником відповідно до будь-якого положення цієї Угоди, направляються Банкові разом з прийнятним підтвердженням наявності повноважень особи або осіб, уповноваженої (уповноважених) підписувати таке повідомлення від імені Позичальника, та засвідченим зразком підпису такої особи чи осіб.
(e) Без впливу на дійсність електронних повідомлень чи сповіщень, зроблених відповідно до цієї Статті 12.1, зазначені далі повідомлення, сповіщення та документи також надсилаються рекомендованим листом відповідній Стороні не пізніше, ніж наступного Робочого дня:
(i) Акцепт вибірки;
(ii) будь-які повідомлення та сповіщення стосовно відстрочення, анулювання та призупинення вибірки будь-якого Траншу, Випадку дестабілізації ринку, Запиту на дострокове погашення, Повідомлення про дострокове погашення, Випадку невиконання зобов’язань, будь-якої вимоги щодо дострокового погашення; та
(iii) будь-яке інше повідомлення, сповіщення або документ, що вимагається Банком.
(f) Сторони погоджуються, що будь-яке зазначене вище повідомлення (у тому числі, електронне), є прийнятною формою зв’язку, становить допустимий доказ у суді та має таку саму доказову силу, як і ця угода.
12.1.B Адреси
Адреса та адреса електронної пошти (а також підрозділ, якому направлено повідомлення) кожної Сторони для будь-якого повідомлення, яке має бути зроблене, або документ, який має бути доставлений відповідно до цієї Угоди чи у зв’язку з нею, - це:



Для Банку

До уваги: GLO/ENL
100 boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg
E-mail address: contactline-97043@eib.org



Для Позичальника

До уваги: Міністерство фінансів
вул. Грушевського, 12/2
м. Київ 01008
Україна
Факс: +38 044 425 90 26
електронна пошта: infomf@minfln.gov.ua
12.1.C Повідомлення контактних даних
Банк та Позичальник повинні негайно повідомити іншу Сторону в письмовій формі про будь-яку зміну своїх відповідних контактних даних.
12.2 Англійська мова
(a) Будь-яке повідомлення або сповіщення, що здійснюються за цією Угодою або у зв’язку з нею, повинні бути англійською мовою.
(b) Усі інші документи, надані за цією Угодою або у зв’язку з нею, повинні бути:
(i) англійською мовою; або
(ii) якщо не англійською мовою і якщо цього вимагає Банк, супроводжуватися засвідченим перекладом англійською мовою, і в цьому випадку переклад англійською мовою матиме переважну силу.
12.3 Набрання чинності цією Угодою
Ця Угода набирає чинності з дати ("Дата набрання чинності"), станом на яку Банк у письмовій формі підтвердив отримання ним свідчення того, що закон України, яким ратифікується ця Угода, і сама Угода набрала чинності.
Якщо Дата набрання чинності не настає на дату, що припадає на 24 (двадцять чотири) місяці після дати укладення цієї Угоди (або на будь-яку пізнішу дату, повідомлену Банком Позичальнику в письмовій формі), ця Угода не набирає чинності, і жодних подальших дій не є необхідними або обов’язковими.
12.4 Преамбула, Додатки та Доповнення
Преамбула і наступні Додатки становлять частину цієї Угоди:
Додаток A Специфікація Проєкту та Звітність
Додаток B Визначення EURIBOR
Додаток С Форма Пропозиції вибірки/Акцепту вибірки (Статті 1.2.B та 1.2.С)
Додаток D Свідоцтва, які має надавати Позичальник
Сторони цієї Угоди уклали цю Угоду у 3 (трьох) оригінальних примірниках англійською мовою, 2 (два) для Банку та 1 (один) для Позичальника.
Брюссель, 9 квітня 2025 року



Підписано за та від імені
УКРАЇНИ

Підписано за та від імені
ЄВРОПЕЙСЬКОГО ІНВЕСТИЦІЙНОГО БАНКУ



(підпис)
_______________

(підпис)
_______________



Денис Шмигаль
Прем’єр-міністра України

Тереза Червінська
Віцепрезидент
Додаток A
Специфікація Проєкту та Звітність
A.1.1 ТЕХНІЧНИЙ ОПИС
A.1.1. Мета, місце
Проєкт спрямований на підтримку багатогалузевих інвестиційних Субпроєктів у сфері комунальної та соціальної інфраструктури, метою яких є подолання наслідків завданої шкоди через війну в Україні.
Проєкт охоплюватиме всі підконтрольні Уряду України муніципалітети України, що постраждали від війни або приймають значний приплив внутрішньо переміщених осіб (ВПО). у яких безпекова ситуація буде достатньо стабільною для розгортання технічної допомоги та реалізації субпроєкту та моніторингу.
A.1.1.2 Опис
На основі двох попередніх відновлювальних програм, а саме Надзвичайна кредитна програма для відновлення України ("НКПВУ") та Програму з відновлення України ("ПВУ"), запропонований Проєкт, складається з Траншу A, підписаного в Берліні 11 червня 2024 року (до 100 млн євро), та цього Траншу B (до 100 млн євро) і потенційно, за умови відповідних схвалень, Транш C (50 млн. євро) буде спрямовано на підтримку інвестицій у критично важливу соціальну інфраструктуру (наприклад, реконструкцію закладів освіти, закладів охорони здоров’я, реконструкцію/відновлення інфраструктури централізованого водопостачання та водовідведення; реконструкцію та будівництво соціального житла з урахуванням енергоефективних заходів, а також іншої соціальної інфраструктури) у постраждалих районах та задоволення базових потреб щодо забезпечення гідних умов проживання для переселенців та приймаючих громад.
Позику також можна використовувати на фінансування консультантів та експертів з метою підтримки управління, координації, моніторингу, планування, проєктування та нагляду за Проєктом.
До числа Кінцевих бенефіціарів будуть включені лише центральні органи виконавчої влади Позичальника, місцеві державні адміністрації, органи місцевого самоврядування, а також державні та комунальні підприємства, крім приватних підприємств, компенсацію за ремонт та реконструкцію яких бере на себе Позичальник. Кінцеві бенефіціари повинні будуть дотримуватися правил публічних закупівель, які узгоджуються з відповідними рекомендаціями ЄІБ щодо закупівель.
У таблиці нижче вказано тип робіт, які в першу чергу планується впроваджувати в секторах, що відповідають вимогам прийнятності цього рамкового механізму 4:
Сектор Заходи
ЖКГ (державна та комунальна власність) Відновлення, модернізація та будівництво інфраструктури соціального житла; відновлення або будівництво систем опалення; впровадження заходів з енергоефективності
Громадські будівлі Відновлення, реконструкція та будівництво громадських будівель, включаючи укриття (лікарень, шкіл, громадських центрів, і державних адміністративних будівель).
Відновлення та підвищення енергоефективності громадських будівель.
Централізоване теплопостачання Відновлення та модернізація виробництва, передачі та розподілу централізованого тепла
Міська транспортна інфраструктура Відновлення та відбудова міської транспортної інфраструктури.
Інша критична інфраструктура Відновлення, відбудова та будівництво іншої критичної інфраструктура інфраструктури, включаючи централізоване водопостачання та централізоване водовідведення, раціоналізацію використання водних ресурсів; ремонт та модернізація мереж, насосних станцій та очисних споруд.
* в рамках Траншу B також можуть бути профінансовані наступні компоненти: i) цивільні броньовані автомобілі швидкої допомоги, ii) компоненти реформи шкільного харчування (кухні в школах відповідно до будівельних норм України);
A.1.1.3 Календар
Очікується, що період реалізації Траншу B Проєкту становитиме 5 років після підписання Фінансової Угоди в 2025 році. Таким чином, планується, що Проєкт завершується не пізніше кінця 2030 року.
A.1.1.4 Загальні положення
Відповідність критеріям: Банк, як правило, виділяє свої кошти лише на прийнятні субпроєкти, які є економічно, технічно та фінансово обґрунтованими та екологічно доцільними.
Міністерство розвитку громад та територій України (або його правонаступник) перевіряє Кінцевих бенефіціарів на предмет відповідності чинним і застосовній політикам та рекомендаціям Банку. Усі субпроєкти повинні відповідати екологічним та соціальним стандартам Банку (Довідник з екологічних та соціальних питань) і будуть реалізовуватися відповідно до Рекомендацій Банку щодо закупівель.
Перевірка на предмет прийнятності для отримання фінансування ЄІБ буде здійснюватися Банком на етапі розподілу коштів відповідно до списку нижче та згідно із звичайними критеріями прийнятності Банку.
Банк залишає за собою право переглянути процедури розподілу коштів, враховуючи перебіг Проєкту.
Виключення загального характеру: Банк вважає неприйнятними такі витрати: ПДВ та інші податки і збори, відчуження землі, придбання будівель, обслуговування та інші експлуатаційні та операційні витрати, придбання вживаних активів, відсотки під час будівництва, придбання ліцензій для використання негенерованих державних ресурсів (наприклад, ліцензій телекомунікацій), патентів, брендів та торгових марок. Суто фінансові операції є також неприйнятними.
Невключені сектори:
• Виробництво та дистрибуція зброї і боєприпасів, озброєння та військової техніки
• Виробництво та дистрибуція тютюнових або алкогольних виробів
• Азартні ігри та тоталізатори
• Місця позбавлення волі, наприклад, в’язниці, поліцейські відділки, школи з функціями опіки
• Сектори та діяльність із сильним етичним виміром, яка може нести значний ризик для репутації.
Особливі категорії інвестиційних субпроєктів, виключені з цієї Рамкової позики:
• Дороги
• Субпроєкти в секторах, відмінних від тих, які зазначено у технічному описі
• Субпроєкти за межами географічних меж проєкту, зазначених в технічному описі
A.1.1.5 Процедури виділення коштів
Кошти Банку розподіляються на субпроєкти, що співфінансуються з фондів ЄС у рамках відповідних Операційних програм, які матимуть процедури, змодельовані відповідно до розмірів субпроєктів та з огляду на таки чинні процедури Рамкової позики:
a) Прийнятні Субпроєкти з інвестиційною вартістю менше 1 млн євро відбираються Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України (або його правонаступником). Відібрані субпроєкти мають бути підтверджені на предмет прийнятності постфактум службами Банку. Міністерство розвитку громад та територій України (або його правонаступник) повинен подати запит на виділення коштів відповідно до форми, яку вимагає Банк (як визначено в Додатку A.3.3).
b) Прийнятні Субпроєкти вартістю від 1 до 50 млн євро подаються до фінансування на попереднє затвердженням Банку, використовуючи шаблон, визначений у Додатку A.3.4 або як техніко-економічне обґрунтування. Банк залишає за собою право запитувати додаткову інформацію; часткова або поглиблена оцінка субпроєктів буде здійснена, якщо в цьому буде необхідність.
c) Прийнятні Субпроєкти, вартість яких перевищує 50 млн євро, вважаються окремими позиками та оцінюються окремо службами Банку. Перш ніж буде здійснена виплата коштів Банком Міністерству розвитку громад, територій та інфраструктури України (або його правонаступнику), Субпроєкти підлягають затвердженню Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України, яке повинно надати документацію, що запитується Банком на власний розсуд.
d) Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України (або його правонаступник) разом із запитом на виділення коштів на підтвердження відповідності запропонованого субпроєкти екологічним стандартам повинен надати таку документацію:
- Стосовно субпроєктів, що вимагають ОВНС, відповідно до законодавства ЄС або національного законодавства, Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України (або його правонаступник) повинен надати Банку копію (бажано в електронному форматі) Оцінки впливу на навколишнє середовище (ОВНС), включно з нетехнічним резюме (HP), або надати посилання на веб-сайт, де ОВНС є опубліковано щонайменше 3 роки, і підтвердить, що Проєкт включає всі пом’якшувальні заходи, рекомендовані за результатом ОВНС, з метою виконання вимог Політики публічного розкриття інформації ЄІБ.
- Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України (або його правонаступник) повинен надавати Екологічні та соціальні плани (наприклад: плани дій щодо переселення, плани залучення зацікавлених сторін тощо) та/або інформацію, яка вимагається в рамках моделі управління екологічними та соціальними аспектами.
- Для субпроєктів, які потенційно можуть впливати на природоохоронну зону, що знаходиться під захистом національного або міжнародного законодавства чи відповідних угод, Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України (або його правонаступник) повинен отримати підтвердження від компетентного природоохоронного органу або еквівалентну оцінку, яка б влаштовувала Банк, і демонструвала, що субпроєкт не має суттєвого негативного впливу на важливу природоохоронну зону, яка знаходиться під захистом національного або міжнародного законодавства чи відповідних угод.
e) Міністерство розвитку громад, територій та інфраструктури України (або його правонаступник) зберігає та актуалізує відповідні документи (включно з екологічними дослідженнями, пов’язаними з ОВНС, та оцінками довкілля/біорізноманіття), які надаються на запит Банку. У випадку, якщо в ЄІБ виникне необхідність в отриманні такої документації. Міністерство розвитку громад та територій України (або його правонаступник) надає всі запитувані документи оперативно після отримання запиту від Банку.
f) Відповідні таблиці для запитів на виділення коштів та окремі таблиці по кожній галузі додаються до Угоди або узгоджуються між Банком та Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України (або його правонаступником) до моменту подачі першого запиту на наділення коштів.
Уся інформація Надасться Банку англійською мовою в електронній формі, таблиці - в форматі електронних таблиць.
Банк залишає за собою право переглянути з Міністерством розвитку громад, територій та інфраструктури України (або його правонаступник) на екваторі проєкту процедури виділення коштів і урахуванням перебігу Проєкту.
A.1.1.6 Шаблон запиту на виділення коштів для субпроєктів вартістю менше 1 млн євро
Назва субпроєкту Місце знаходження муніципалітету Відповідальний сектор Опис заходів Міністерство розвитку громад та територій України (або його правонаступник) Кінцевий бенефіціар Загальний кошторис млн євро (A) Співфінансування (B) Інші кошти/джерела фінансування (наприклад, гранти ЄС) і сума (B) Початок робіт (C) Кінець робіт (C) Енергоефективність (D) Деталі закупівель (E) Деталі екологічних аспектів (F)
1
2
3
...
N: Унікальний номер коду проєкту
(A) Загальна вартість інвестицій на момент виділення коштів
(B) Організація, яка співфінансує, та сума співфінансування: ЄС, Уряд України, місцеві організації, інші (вкажіть)
(C) Початок робіт і закінчення робіт відносяться до фактичного періоду будівництва
(C) Надайте інформацію про деталі закупівель, повідомлення про тендер, опубліковані в Офіційному віснику Європейського Союзу, вкажіть дату та вставте електронне посилання на веб-сайт
(D) Енергоефективність: вкажіть очікувану економії енергії від реалізації субпроєктів
(E) Дані про закупівлі: вкажіть тип закупівлі: пряма, національні торги...
(F) Екологічні дані: вкажіть на те, чи вимагає субпроєкт проведення ОВНС відповідно до українського законодавства. Будь ласка, включіть інформацію щодо впливу проєктів на навколишнє середовище та їх відповідності директивам ЄС щодо охорони навколишнього середовища (зокрема Директивам про ОВНС та біорізноманіття)
A.1.1.7 Резюме Проєкту для Субпроєктів з кошторисом від 1 до 50 млн євро (окрім сектора водопостачання)
РЕЗЮМЕ ПРОЄКТУ
ПРОГРАМА З ВІДНОВЛЕННЯ УКРАЇНИ III (УКРАЇНА)
2023-0227
Назва Субпроєкту: Ініціатор Субпроєкту:
Реєстраційний номер Субпроєкту:
Відповідальний виконавець:
Місцезнаходження:
Галузь:
Тип: новий проєкт /
продовження /
реконструкція
Дата:
Підпис Міністерства розвитку громад,
територій України та
інфраструктури
(або його
правонаступника):
Контактна особа:
Контактні дані (e-mail, телефон):
1. Субпроєкт
1.1 Контекст
1.2 Причини реалізації Проєкту та основні цілі
1.3 Технічний опис Проєкту, у тому числі, відповідні основні параметри та обсяги
1.4 Суб’єкт(и), відповідальний(і) за проєктування, будівництво та нагляд
1.5 Інвестиційна вартість (всього) в євро
1.6
Проєктування та нагляд -
Земля -
Будівельні роботи -
Обладнання -
Різне -
Технічні непередбачені обставини -
Непередбачувані витрати, пов’язані з цінами (зростання...% на рік), якщо застосовується -
Відсотки, що нараховуються під час будівництва -
Всього -
1.7 Графік очікуваних витрат (в євро)
Рік 2025 2026 2027 2028 Всього
Євро
1.8 Очікуваний технічний/економічний строк експлуатації (роки)
1.9 Період реалізації (дати: місяць, рік)
a) Початок:
b) Завершення:
1.10 Уповноваження, необхідні для реалізації/функціонування Проєкту
Вкажіть, будь ласка, назву (назви) органу (органів), що видає (видають) відповідний(і) дозвіл (дозволи), і чи було (були) надане(і) дозволи). Якщо дозволи не надано, вкажіть, будь ласка, очікувану дату.
1.11 Робочі місця, на які впливає інвестиція
Кількість робочих місць, які будуть створені, забезпечені або втрачені внаслідок Проєкту
a) під час будівництва:
b) після завершення будівництва (експлуатація та обслуговування) - гарантовані робочі місця:
1.12 Фізичні показники
Будь ласка, вкажіть (в кількісних показниках) запланований фізичний обсяг / результат Проєкту.
Назва та визначення показника Базове значення (рік) Цільове значення (рік)
a)...
b)
c)
1.13 Закупівлі
Види закупівель і деталі тендеру(ів)
1.14 Екологічний вплив
a) Надайте, будь ласка, стислий виклад впливів Проєкту на довкілля.
b) Чи має Проєкт будь-які особливі екологічні ризики чи переваги?
c) Для Субпроєктів, що вимагають ОВНС, відповідно до законодавства ЄС або національного законодавства, надайте Банкові копію (бажано в електронному форматі) Оцінки впливу на навколишнє середовище (ОВНС), включно з нетехнічним резюме (HP), або надайте посилання на веб-сайт, де ОВНС є опубліковано щонайменше 3 роки, і підтвердить, що Проєкт включає всі пом’якшувальні заходи, рекомендовані за
результатом ОВНС, з метою виконання вимог Політики публічного розкриття інформації ЄІБ.
d) Для Субпроєктів, які потенційно можуть впливати на природоохоронну зону, яка знаходиться під захистом національного або міжнародного законодавства чи відповідних угод, Міністерство розвитку громад та територій України (або його правонаступник) повинен отримати підтвердження від компетентного природоохоронного органу або еквівалентну оцінку, яка б влаштовувала Банк, і демонструвала, що схема не має суттєвого негативного впливу на важливу природоохоронну зону, яка знаходиться під захистом національного або міжнародного законодавства чи відповідних угод.
e) Службам Банку може знадобитися додаткова інформація (наприклад, примірник нетехнічного резюме ОВНС)
1.15 Експлуатація та обслуговування об’єктів
a) Організація, що відповідає за експлуатацію та обслуговування Субпроєкту;
b) Витрати на експлуатацію та обслуговування і наявний бюджет на експлуатацію та обслуговування.
1.16 Економічні та фінансові аспекти
a) Населення, яке отримує послуги через цей Субпроєкт, або інший відповідний аналіз попиту (наприклад, рух транспортних засобів);
b) Резюме аналізу вигоди та економічної доцільності, якщо вони передбачені;
c) Механізм відшкодування витрат (якщо він застосовується) (Чи зобов’язані будуть користувачі покривати витрати на створення Субпроєкту? Тарифна політика?).
1.16 Консультації
a) Підтвердіть, будь ласка, чи проводились консультації щодо цього Проєкту з кінцевими бенефіціарами, місцевими організаціями громадянського суспільства та/або іншими відповідними зацікавленими сторонами, та вкажіть дату, місце та кількість учасників.
b) Основні питання та занепокоєння, озвучені зацікавленими сторонами, та способи їх вирішення.
c) Будь ласка, опишіть будь-які інші форми участі та співпраці з громадськістю, заплановані для цього Субпроєкту.
1.17 Кінцеві бенефіціари
a) Будь ласка, опишіть основних кінцевих бенефіціарів цього Проєкту (якщо можливо, з розбивкою за статтю, віком, походженням, соціально-економічним характеристиками), а також орієнтовну загальну кількість кінцевих бенефіціарів.
b) Будь ласка, виділіть будь-які вразливі групи (такі як ВПО, бідні домогосподарства, люди з обмеженими можливостями та особливими потребами тощо), на які діяльність Проєкту може вплинути позитивно чи негативно.
2. Загальні висновки та рекомендації
Місце:
Дата:
Позичальник:
Відповідальна особа:
A.1.1.8. Форма для Запиту на виділення коштів на проєкт у сфері водопостачання
1. БАЗОВА ІНФОРМАЦІЯ
• Назва Проєкту:
• НОМЕР Проєкту:
• Муніципалітет:
• Місцезнаходження:
• Контактна особа:
• Форма заповнення:.............................. (ПІБ, організація), Дата:....................
• Форма перевірена:.............................. (ПІБ, організація), Дата:....................
2. ОПИС ПРОЄКТУ
2.1 Проєкт
• Коротко опишіть Проєкт (яка мета?)
• Надайте одну або декілька оглядових карт району Проєкту (у форматі pdf, максимальний розмір А3), де буде показано існуючу і майбутню інфраструктуру і на яких буде видно: