(3) [Відкликання] Будь-яке застереження, зроблене відповідно до пункту (1), може бути відкликане в будь-який час.
(4) [Заборона робити інші застереження] За винятком випадку, передбаченого в пункті (1), жодні інші застереження до цього Договору не допускаються.
Денонсація Договору
(1) [Повідомлення] Будь-яка Договірна Сторона може денонсувати цей Договір шляхом повідомлення, направленого Генеральному директору.
(2) [Дата набуття чинності] Будь-яка денонсація набуває чинності через один рік після дати одержання повідомлення Генеральним директором або з будь-якої пізнішої дати, зазначеної у повідомленні. Денонсація не впливає на застосування цього Договору щодо будь-якої заявки, що знаходиться на розгляді, або будь-якого патенту, що є чинним відносно Договірної Сторони, яка денонсує Договір, на момент набуття чинності денонсацією.
Мови Договору
(1) [Автентичні тексти] Цей Договір підписується в одному примірнику англійською, арабською, іспанською, китайською, російською і французькою мовами, причому всі тексти є рівно автентичними.
(2) [Офіційні тексти] Офіційний текст будь-якою мовою, крім згаданих у пункті (1), затверджується Генеральним директором після консультацій із заінтересованими сторонами. Для цілей цього пункту заінтересована сторона означає будь-яку державу, яка є учасницею Договору або має право стати його учасницею відповідно до статті 20(1), офіційна мова або одна з офіційних мов якої є мовою, про яку йдеться, а також Європейську патентну організацію, Євразійську патентну організацію, Африканську регіональну організацію промислової власності та будь-яку іншу міжурядову організацію, що є учасницею Договору або може стати його учасницею, якщо одна з її офіційних мов є мовою, про яку йдеться.
(3) [Переважна сила автентичних текстів] У разі розбіжностей щодо тлумачення на основі автентичних та офіційних текстів автентичні тексти мають переважну силу.
Підписання Договору
Цей Договір відкритий для підписання будь-якою державою, що має право стати його учасницею відповідно до статті 20(1), а також Європейською патентною організацією, Євразійською патентною організацією та Африканською регіональною організацією промислової власності у штаб-квартирі Організації протягом одного року після його прийняття.
Депозитарій; реєстрація
(1) [Депозитарій] Генеральний директор є депозитарієм цього Договору.
(2) [Реєстрація] Генеральний директор реєструє цей Договір у Секретаріаті Організації Об'єднаних Націй.
Інструкція
до Договору про патентне право
ЗМІСТ
Правило 1. Скорочені назви
Правило 2. Детальні положення щодо дати подання заявки згідно зі статтею 5
Правило 3. Детальні положення щодо заявки згідно зі статтею 6(1), (2), (3)
Правило 4. Начвність попередньої заявки згідно зі статтею 6(5) і правилом 2(4) або раніше поданої заявки згідно з правилом 2(5)(b)
Правило 5. Докази відповідно до статей 6(6) і 8(4)(c) та правил 7(4), 15(4), 16(6), 17(6) і 18(4)
Правило 6. Термін щодо заявки відповідно до статті 6(7) і (8)
Правило 7. Детальні положення щодо представництва відповідно до статті 7
Правило 8. Подання повідомлень відповідно до статті 8(1)
Правило 9. Детальні положення щодо підпису згідно зі статтею 8(4)
Правило 10. Детальні положення стосовно відомостей згідно зі статтею 8(5), (6) і (8)
Правило 11. Термін стосовно повідомлень згідно зі статтею 8(7) і (8)
Правило 12. Детальні положення стосовно послаблення щодо строків згідно зі статтею 11
Правило 13. Детальні положення щодо відновлення прав після встановлення відомством факту вжиття належних заходів або ненавмисності згідно зі статтею 12
Правило 14. Детальні положення щодо виправлення або доповнення заяви про пріоритет і відновлення права пріоритету згідно зі статтею 13
Правило 15. Прохання про внесення запису про зміну імені або адреси
Правило 16. Прохання про внесення запису про зміну заявника або власника
Правило 17. Прохання про внесення запису про ліцензію або заставу
Правило 18. Прохання про виправлення помилки
Правило 19. Спосіб ідентифікації заявки без її номера
Правило 20. Введення Типових міжнародних бланків
Правило 21. Вимога одностайності відповідно до статті 14(3)
Правило 1
Скорочені назви
(1) ["Договір"; "Стаття"] (a) У цій Інструкції слово "Договір" означає Договір про патентне право.
(b) У цій Інструкції слово "стаття" є посиланням на визначену статтю Договору.
(2) [Скорочені назви, визначення яких містяться в Договорі] Скорочені назви, визначені у статті 1 для цілей Договору, мають те ж саме значення і для цілей цієї Інструкції.
Правило 2
Детальні положення щодо дати подання заявки згідно зі статтею 5
(1) [Строки згідно зі статтями 5(3) та (4)(b)] З урахуванням положень пункту (2) строки, згадані у статтях 5(3) і (4)(b), становлять не менше двох місяців від дати повідомлення, згаданого у статті 5(3).
(2) [Винятки щодо строків згідно зі статтею 5(4)(b)] Якщо повідомлення відповідно до статті 5(3) не зроблено через те, що не подані відомості, які дозволяють відомству зв'язатися із заявником, то термін, згаданий у статті 5(4)(b), становить не менше двох місяців від дати, коли відомство вперше одержало один або декілька елементів, згаданих у статті 5(1)(a).
(3) [Термін відповідно до статті 5(6)(a) і (b)] Термін, згаданий у статті 5(6)(a) і (b), становить:
(i) якщо повідомлення зроблено відповідно до статті 5(5) - не менше двох місяців від дати повідомлення;
(ii) якщо повідомлення не зроблено - не менше двох місяців від дати, коли відомство вперше одержало один або декілька елементів, згаданих у статті 5(1)(a).
(4) [Вимоги відповідно до статті 5(6)(b)] Будь-яка Договірна Сторона з урахуванням правила 4(3) може вимагати, щоб для встановлення дати подання згідно зі статтею 5(6)(b):
(i) копія попередньої заявки була подана протягом терміну, що застосовується відповідно до пункту (3);
(ii) копія попередньої заявки і дата подання попередньої заявки, завірені як правильні відомством, до якого була подана попередня заявка, були представлені на прохання відомства протягом терміну, що становить не менше чотирьох місяців від дати цього прохання, або терміну, що застосовується відповідно до правила 4(1), залежно від того, який з них закінчується раніше;
(iii) якщо попередня заявка складена іншою мовою, ніж прийнята відомством, переклад попередньої заявки був поданий протягом терміну, що застосовується відповідно до пункту (3);
(iv) відсутня частина опису або відсутнє креслення містились у повному обсязі у попередній заявці;
(v) на дату, коли відомство вперше одержало один або декілька елементів, згаданих у статті 5(1)(a), заявка містила зазначення того, що зміст попередньої заявки був включений до заявки шляхом посилання;
(vi) протягом терміну, що застосовується відповідно до пункту (3), були надані відомості щодо того, чи міститься у попередній заявці або у перекладі, згаданому в підпункті (iii), відсутня частина опису або відсутнє креслення.
(5) [Вимоги згідно зі статтею 5(7)(a)] (a) У посиланні на раніше подану заявку, згадану в статті 5(7)(a), зазначається, що для цілей встановлення дати подання опис заявки і будь-які креслення замінені посиланням на раніше подану заявку. У посиланні також зазначається номер цієї заявки і відомство, до якого ця заявка була подана. Договірна Сторона може вимагати, щоб у посиланні також зазначалася дата подання раніше поданої заявки.
(b) З урахуванням правила 4(3) Договірна Сторона може вимагати, щоб:
(i) копія раніше поданої заявки і, якщо раніше подана заявка викладена іншою мовою, ніж прийняті відомством, переклад цієї раніше поданої заявки був наданий у відомство протягом терміну, що становить не менше двох місяців від дати, коли відомство одержало заявку, що містить посилання, згадане в статті 5(7)(a);
(ii) завірена копія раніше поданої заявки була надана у відомство протягом терміну, що становить не менше чотирьох місяців від дати одержання заявки, що містить посилання, згадане у статті 5(7)(a).
(c) Договірна Сторона може вимагати, щоб посилання, згадане у статті 5(7)(a), було посиланням на раніше подану заявку, представлену заявником, його правопопередником або правонаступником.
(6) [Винятки відповідно до статті 5(8)(ii)] Видами заявок, згаданих у статті 5(8)(ii), є:
(i) виділені заявки;
(ii) заявки щодо продовження або часткового продовження попередньої заявки;
(iii) заявки, подані новими заявниками, які, як установлено, мають право на винахід, що міститься у попередній заявці.
Правило 3
Детальні положення щодо заявки згідно зі статтею 6(1), (2) і (3)
(1) [Додаткові вимоги згідно зі статтею 6(1)(iii)] (a) Договірна Сторона може вимагати, щоб заявник, який бажає, щоб заявка розглядалася як виділена заявка відповідно до правила 2(6)(i), зазначив:
(i) що він бажає, щоб заявка розглядалася в якості такої;
(ii) номер і дату подання заявки, з якої заявка виділена.
(b) Договірна Сторона може вимагати, щоб заявник, який бажає, щоб заявка розглядалася як заявка відповідно до правила 2(6)(iii), зазначив:
(i) що він бажає, щоб заявка розглядалася в якості такої;
(ii) номер і дату подання попередньої заявки.
(2) [Бланк заяви згідно зі статтею 6(2)(b)] Договірна Сторона допускає представлення змісту, згаданого у статті 6(2)(a):
(i) на бланку заяви, якщо цей бланк заяви відповідає бланку заяви згідно з Договором про патентну кооперацію з будь-якими змінами відповідно до правила 20(2);
(ii) на бланку заяви згідно з Договором про патентну кооперацію, якщо до цього бланка заяви додається інформація про те, що заявник бажає, щоб заявка розглядалася як національна або регіональна заявка. У цьому разі вважається, що бланк заяви включає зміни, згадані в підпункті (i);
(iii) на бланку заяви згідно з Договором про патентну кооперацію, що містить інформацію про те, що заявник бажає, щоб заявка розглядалася як національна або регіональна заявка, якщо такий бланк заяви наявний згідно з Договором про патентну кооперацію.
(3) [Вимога відповідно до статті 6(3)] Відповідно до статті 6(3) Договірна Сторона може вимагати переклад назв, формули і реферату заявки, складеної мовою, прийнятою відомством, будь-якою іншою мовою, прийнятою відомством.
Правило 4
Наявність попередньої заявки згідно зі статтею 6(5) і правилом 2(4) або раніше поданої заявки згідно з правилом 2(5)(b)
(1) [Копія попередньої заявки згідно зі статтею 6(5)] З урахуванням положень пункту (3) Договірна Сторона може вимагати, щоб копія попередньої заявки, згадана у статті 6(5), була подана у відомство протягом терміну, що становить не менше 16 місяців з дати подання цієї попередньої заявки або, за наявності декількох таких попередніх заявок, - з самої ранньої дати подання цих попередніх заявок.
(2) [Засвідчення] З урахуванням положень пункту (3) Договірна Сторона може вимагати, щоб дійсність згаданої у пункті (1) копії, а також точність дати подання попередньої заявки були засвідчені відомством, до якого була подана попередня заявка.
(3) [Наявність попередньої заявки або раніше поданої заявки] Жодна Договірна Сторона не вимагає надання копії або засвідченої копії попередньої заявки або засвідчення точності дати, як це згадано у пунктах (1) і (2) і правилі 2(4), або копії чи засвідченої копії раніше поданої заявки, як це згадано у правилі 2(5)(b), якщо попередня заявка або раніше подана заявка була подана у відомство або доступна для цього відомства з цифрової бібліотеки, яка допускається цим відомством з цією метою.
(4) [Переклад] У разі, якщо попередня заявка подана іншою мовою, ніж прийнята відомством, і дійсність заяви про пріоритет стосується встановлення патентоспроможності винаходу, що розглядається, Договірна Сторона може вимагати, щоб переклад попередньої заявки, згаданої у пункті (1), був наданий заявником на прохання відомства або іншого компетентного органу протягом терміну, який становить не менше двох місяців від дати такого прохання і є не меншим за термін, за наявності такого, що застосовується згідно з цим пунктом.
Правило 5
Докази відповідно до статей 6(6) і 8(4)(c) та правил 7(4), 15(4), 16(6), 17(6) і 18(4)
У разі, якщо відповідно до статті 6(6) або 8(4)(c) або правила 7(4), 15(4), 16(6), 17(6) або 18(4) відомство повідомляє заявника, власника або іншу особу про те, що необхідно надати докази, у повідомленні зазначається причина, на підставі якої відомство має сумніви щодо достовірності матеріалу, відомостей або підпису або щодо точності перекладу, залежно від випадку.
Правило 6
Термін щодо заявки відповідно до статті 6(7) і (8)
(1) [Термін відповідно до статті 6(7) і (8)] З урахуванням положень пунктів (2) і (3) термін, згаданий у статті 6(7) і (8), становить не менше двох місяців від дати повідомлення, згаданого у статті 6(7).
(2) [Виняток щодо терміну згідно зі статтею 6(8)] З урахуванням положень пункту (3) у разі, якщо повідомлення відповідно до статті 6(7) не зроблено через те, що не надані відомості, які дозволяють відомству зв'язатись із заявником, термін, згаданий у статті 6(8), становить не менше трьох місяців з дати, коли відомство вперше одержало один або декілька елементів, згаданих у статті 5(1)(a).
(3) [Термін згідно зі статтею 6(7) і (8) у зв'язку зі сплатою збору за подання заявки відповідно до Договору про патентну кооперацію] Якщо не сплачені будь-які збори у зв'язку з поданням заявки, сплата яких вимагається згідно зі статтею 6(4), Договірна Сторона може відповідно до статті 6(7) і (8) застосовувати такі ж терміни для сплати, включаючи пізню сплату, що застосовуються відповідно до Договору про патентну кооперацію у зв'язку зі сплатою основного збору як компонента міжнародного збору.
Правило 7
Детальні положення щодо представництва відповідно до статті 7
(1) [Інші процедури згідно зі статтею 7(2)(a)(iii)] Інші процедури, згадані у статті 7(2)(a)(iii), стосовно яких Договірна Сторона не може вимагати призначення представника, включають:
(i) надання копії попередньої заявки згідно з правилом 2(4);
(ii) надання копії раніше поданої заявки згідно з правилом 2(5)(b).
(2) [Призначення представника згідно зі статтею 7(3)] (a) Договірна Сторона допускає, щоб відомості про призначення представника були подані у відомство:
(i) в окремому повідомленні (далі "доручення"), підписаному заявником, власником або іншою заінтересованою особою, в якому зазначається ім'я та адреса представника; або, на вибір заявника,
(ii) на згаданому у статті 6(2) бланку заяви, підписаному заявником.
(b) Одного доручення достатньо, навіть якщо воно стосується декількох заявок або патентів однієї і тієї самої особи або однієї чи декількох заявок та одного чи декількох патентів однієї і тієї самої особи, за умови, що всі згадані заявки і патенти зазначені в одному дорученні. Одного доручення також достатньо, навіть якщо воно, з урахуванням будь-якого винятку, зазначеного особою, що надає це доручення, стосується всіх існуючих і майбутніх заявок або патентів цієї особи. У разі, якщо це одне доручення подається на папері або у будь-який інший дозволений відомством спосіб, відомство може вимагати, щоб для кожної заявки і патенту, яких стосується доручення, була подана його окрема копія.
(3) [Переклад доручення] У разі, якщо доручення подане іншою мовою, ніж прийнята відомством, Договірна Сторона може вимагати, щоб до нього додавався переклад.
(4) [Докази] Договірна Сторона може вимагати надання у відомство доказів лише у тому разі, якщо відомство має розумні підстави сумніватися у достовірності будь-яких відомостей, що містяться у будь-якому повідомленні, згаданому в пункті (2)(a).
(5) [Термін відповідно до статті 7(5) і (6)] З урахуванням положень пункту (6) термін, згаданий у статті 7(5) і (6), становить не менше двох місяців від дати повідомлення згідно зі статтею 7(5).
(6) [Виняток щодо терміну відповідно до статті 7(6)] Якщо повідомлення, згадане у статті 7(5), не зроблено через те, що не подані відомості, що дозволяють відомству зв'язатися із заявником, власником або іншою заінтересованою особою, термін, згаданий у статті 7(6), становить не менше трьох місяців від дня, коли була розпочата процедура, згадана у статті 7(5).
Правило 8
Подання повідомлень відповідно до статті 8(1)
(1) [Повідомлення, подані на папері] (a) Після 2 червня 2005 року будь-яка Договірна Сторона з урахуванням положень статей 5(1) і 8(1)(d) може виключити подання повідомлень на папері або може продовжити дозвіл на подання повідомлень на папері. До цієї дати будь-яка Договірна Сторона дозволяє подання повідомлень на папері.
(b) З урахуванням положень статті 8(3) та підпункту (c) Договірна Сторона може встановлювати вимоги щодо форми повідомлень, що подаються на папері.
(c) Якщо Договірна Сторона дозволяє подання повідомлень на папері, її відомство дозволяє подання повідомлень на папері згідно з вимогами Договору про патентну кооперацію щодо форми повідомлень, що подаються на папері.
(d) Незважаючи на положення підпункту (a), якщо отримання або обробка повідомлення, поданого на папері, в силу його характеру або розміру, вбачається недоцільною, Договірна Сторона може вимагати надання цього повідомлення в іншій формі або іншими засобами передачі.
(2) [Повідомлення, подані в електронній формі або електронними засобами зв'язку] (a) Якщо Договірна Сторона дозволяє подання повідомлень в її відомство визначеною мовою в електронній формі або електронними засобами зв'язку, включаючи подання повідомлень за допомогою телеграфу, телетайпу, телефаксу або інших аналогічних засобів, та існують вимоги, що застосовуються до цієї Договірної Сторони згідно з Договором про патентну кооперацію стосовно повідомлень, поданих в електронній формі або електронними засобами зв'язку цією мовою, відомство дозволяє подання повідомлень в електронній формі або електронними засобами зв'язку зазначеною мовою згідно з цими вимогами.
(b) Договірна Сторона, яка дозволяє подання повідомлень у її відомство в електронній формі або електронними засобами зв'язку, повідомляє Міжнародне бюро про вимоги згідно з її застосовним законодавством, що стосуються такого подання. Будь-яке таке повідомлення публікується Міжнародним бюро мовою, якою таке повідомлення зроблено, і мовами, якими затверджені автентичні та офіційні тексти Договору відповідно до статті 25.
(c) Якщо згідно з положеннями підпункту (a) Договірна Сторона дозволяє подання повідомлень за допомогою телеграфу, телетайпа, телефаксу або інших аналогічних засобів передачі, вона може вимагати, щоб оригінал будь-якого документа, переданого такими засобами, у супроводі листа, що ідентифікує таку попередню передачу, був поданий на папері у відомство протягом терміну, який становить не менше одного місяця від дати передачі.
(3) [Копії повідомлень, поданих на папері, що представляються в електронній формі або електронними засобами зв'язку] (a) Якщо Договірна Сторона дозволяє подання в електронній формі або електронними засобами зв'язку копії повідомлення, поданого на папері мовою, прийнятою відомством, та існують вимоги, що застосовуються до цієї Договірної Сторони згідно з Договором про патентну кооперацію щодо представлення таких копій повідомлень, відомство дозволяє подання копій повідомлень в електронній формі або електронними засобами зв'язку згідно з цими вимогами.
(b) Пункт (2)(b) застосовується mutatis mutandis до представлених в електронній формі або електронними засобами зв'язку копій повідомлень, поданих на папері.
Правило 9
Детальні положення щодо підпису згідно зі статтею 8(4)
(1) [Відомості, що супроводжують підпис] Договірна Сторона може вимагати, щоб підпис фізичної особи, яка його поставила, супроводжувався:
(i) літерним зазначенням прізвища, імені та по батькові особи, або, на вибір цієї особи, імені або імен, звичайно використовуваних зазначеною особою;
(ii) зазначенням посади, в рамках якої ця особа поставила підпис, якщо назва такої посади не є очевидною з тексту повідомлення.
(2) [Дата підпису] Договірна Сторона може вимагати, щоб підпис супроводжувався зазначенням дати, коли він поставлений. Якщо таке зазначення вимагається, але не представлено, датою поставлення підпису вважається дата отримання відомством повідомлення з підписом, або, якщо це дозволяє Договірна Сторона, більш рання дата, ніж дата такого повідомлення.
(3) [Підпис повідомлення, що подається на папері] Якщо повідомлення, адресоване відомству Договірної Сторони, подано на папері і вимагається підпис, ця Договірна Сторона:
(i) з урахуванням підпункту (iii) приймає власноручний підпис;
(ii) замість власноручного підпису може дозволяти використання інших форм підпису, таких як відтиск або штемпель з підписом, або використання печатки або маркірування зі штриховим кодом;
(iii) може вимагати використання печатки замість власноручного підпису, якщо фізична особа, яка підписує повідомлення, є громадянином Договірної Сторони і має адресу на її території, або якщо юридична особа, від імені якої підписується повідомлення, заснована згідно з її законодавством і має місце проживання або реально діюче промислове або торговельне підприємство на її території.
(4) [Підпис на повідомленнях, поданих в електронній формі або електронними засобами зв'язку, із графічним зображенням] Якщо Договірна Сторона дозволяє подання повідомлень в електронній формі або електронними засобами зв'язку, вона вважає таке повідомлення підписаним, якщо на цьому повідомленні, отриманому відомством цієї Договірної Сторони, є графічне зображення підпису, прийнятного для цієї Договірної Сторони згідно з пунктом (3).
(5) [Підпис на повідомленнях, поданих в електронній формі, без графічного зображення підпису] (a) Якщо Договірна Сторона дозволяє подання повідомлень в електронній формі і графічне зображення підпису, прийнятного для цієї Договірної Сторони згідно з пунктом (3), не міститься на такому повідомленні, отриманому відомством цієї Договірної Сторони, Договірна Сторона може вимагати, щоб повідомлення було підписане з використанням підпису в електронній формі, як встановлено цією Договірною Стороною.
(b) Незважаючи на положення підпункту (a), якщо Договірна Сторона дозволяє подання повідомлень в електронній формі визначеною мовою та існують вимоги, що застосовуються до цієї Договірної Сторони згідно з Договором про патентну кооперацію щодо підписів в електронній формі повідомлень, поданих в електронній формі цією мовою, в яких немає графічного зображення підпису, відомство цієї Договірної Сторони приймає підпис в електронній формі згідно з цими вимогами.
(c) Правило 8(2)(b) застосовується mutatis mutandis.
(6) [Виняток щодо засвідчення підпису відповідно до статті 8(4)(b)]
Договірна Сторона може вимагати, щоб будь-який підпис, згаданий у пункті (5), було підтверджено у спосіб засвідчення підписів в електронній формі, зазначений цією Договірною Стороною.
Правило 10
Детальні положення стосовно відомостей згідно зі статтею 8(5), (6) і (8)
(1) [Відомості згідно зі статтею 8(5)] (a) Договірна Сторона може вимагати, щоб у будь-якому повідомленні були зазначені:
(i) ім'я та адреса заявника, власника або іншої заінтересованої особи;
(ii) номер заявки або патенту, до якого воно відноситься;
(iii) якщо заявник, власник або інша заінтересована особа зареєстровані у відомстві - номер або інші відомості, згідно з якими вони таким чином зареєстровані.
(b) Договірна Сторона може вимагати, щоб будь-яке повідомлення представника для цілей процедури у відомстві містило:
(i) ім'я та адресу представника;
(ii) посилання на доручення або інше повідомлення, в якому зазначається або зазначалося про призначення цього представника, на підставі якого такий представник діє;
(iii) якщо представник зареєстрований у відомстві - номер або інші відомості, згідно з якими він зареєстрований.
(2) [Адреса для листування та адреса для юридичних послуг] Договірна Сторона може вимагати, щоб адреса для листування, згадана у статті 8(6)(i), і адреса для юридичних послуг, згадана у статті 8(6)(ii), знаходилися на території, визначеній цією Договірною Стороною.
(3) [Адреса у разі непризначення представника] У разі, якщо представник не призначений і заявник, власник або інша заінтересована особа представила в якості своєї адреси адресу на території, визначеній Договірною Стороною, згідно з пунктом (2), ця Договірна Сторона вважає цю адресу адресою для листування, згаданою у статті 8(6)(i), або адресою для юридичних послуг, згаданою у статті 8(6)(ii), як того вимагає Договірна Сторона, якщо тільки цей заявник, власник або інша заінтересована особа спеціально не зазначила іншу таку адресу відповідно до статті 8(6).
(4) [Адреса у разі призначення представника] У разі, якщо представник призначений, Договірна Сторона вважає адресу цього представника адресою для листування, згаданою у статті 8(6)(i), або адресою для юридичних послуг, згаданою у статті 8(6)(ii), як того вимагає Договірна Сторона, якщо тільки цей заявник, власник або інша заінтересована особа спеціально не зазначила іншу таку адресу відповідно до статті 8(6).
(5) [Санкції за невиконання вимог згідно зі статтею 8(8)] Жодна Договірна Сторона не може передбачати відхилення заявки через невиконання будь-якої вимоги стосовно подання реєстраційного номера заявки або інших відомостей згідно з пунктом (1)(a)(iii) і (b)(iii).
Правило 11
Термін стосовно повідомлень згідно зі статтею 8(7) і (8)
(1) [Термін згідно зі статтею 8(7) і (8)] З урахуванням положень пункту (2) термін, згаданий у статті 8(7) і (8), становить не менше двох місяців від дати повідомлення, згаданого у статті 8(7).
(2) [Виняток стосовно терміну згідно зі статтею 8(8)] Якщо повідомлення відповідно до статті 8(7) не зроблено через те, що не подані відомості, що дозволяють відомству зв'язатися із заявником, власником або іншою заінтересованою особою, термін, згаданий у статті 8(8), становить не менше трьох місяців від дати одержання відомством повідомлення, згаданого у статті 8(7).
Правило 12
Детальні положення стосовно послаблення щодо строків згідно зі статтею 11
(1) [Вимоги відповідно до статті 11(1)] (a) Договірна Сторона може вимагати, щоб прохання, згадане у статті 11(1):
(i) було підписано заявником або власником;
(ii) містило зазначення того, що подається прохання про продовження терміну, і зазначення цього терміну.
(b) Якщо прохання про продовження терміну подано після закінчення терміну, Договірна Сторона може вимагати, щоб одночасно з поданням прохання були виконані всі вимоги, щодо яких застосовується термін для вчинення відповідної дії.
(2) [Період і термін відповідно до статті 11(1)] (a) Період продовження терміну, згаданий у статті 11(1), становить не менше двох місяців від дати закінчення непродовженого терміну.
(b) Термін, згаданий у статті 11(1)(ii), закінчується не раніше ніж через два місяці після дати закінчення непродовженого терміну.
(3) [Вимоги відповідно до статті 11(2)(i)] Договірна Сторона може вимагати, щоб прохання, згадане у статті 11(2):
(i) було підписано заявником або власником;
(ii) містило зазначення того, що подається прохання про послаблення стосовно недотримання терміну, і зазначення такого терміну.
(4) [Термін для подання прохання згідно зі статтею 11(2)(ii)] Термін, згаданий у статті 11(2)(ii), закінчується не раніше ніж через два місяці після повідомлення відомством про те, що заявник або власник порушив встановлений відомством термін.
(5) [Винятки відповідно до статті 11(3)] (a) Від жодної Договірної Сторони відповідно до статті 11(1) або (2) не вимагається надання:
(i) другого або будь-якого наступного послаблення щодо терміну, на який воно вже було надане згідно зі статтею 11(1) або (2);
(ii) послаблення для подання прохання про послаблення відповідно до статті 11(1) або (2) або прохання про відновлення відповідно до статті 12(1);
(iii) послаблення щодо терміну для сплати зборів за підтримання;
(iv) послаблення щодо терміну, згаданого у статті 13(1), (2) або (3);
(v) послаблення щодо терміну для вчинення дії в апеляційній палаті або іншому органі з перегляду, заснованому в рамках відомства;
(vi) послаблення щодо терміну для дій у ході розгляду inter partes.
(b) Від жодної Договірної Сторони, яка передбачає максимальний термін для виконання всіх процедурних вимог у відомстві, згідно зі статтею 11(1) або (2) не вимагається надання послаблення стосовно терміну для вчинення дії у такій процедурі щодо будь-яких з цих вимог за межами такого максимального терміну.
Правило 13
Детальні положення щодо відновлення прав після встановлення відомством факту вжиття належних заходів або ненавмисності згідно зі статтею 12
(1) [Вимоги згідно зі статтею 12(1)(i)] Договірна Сторона може вимагати, щоб прохання, згадане у статті 12(1)(i), було підписано заявником або власником.
(2) [Термін згідно зі статтею 12(1)(ii)] Терміном для подання прохання і виконання вимог відповідно до статті 12(1)(ii) є той з цих термінів, що закінчується першим:
(i) не менше двох місяців від дати усунення причини недотримання терміну для вчинення відповідної дії;
(ii) не менше 12 місяців від дати закінчення терміну для вчинення відповідної дії або якщо прохання стосується несплати збору за підтримання, не менше 12 місяців з дати закінчення пільгового періоду, передбаченого статтею 5bis Паризької конвенції.
(3) [Винятки згідно зі статтею 12(2)] Винятки, згадані у статті 12(2), являють собою недотримання терміну:
(i) для вчинення дії в апеляційній палаті або іншому органі з перегляду, заснованому в рамках відомства;
(ii) для подання прохання про послаблення відповідно до статті 11(1) або (2) або прохання про відновлення прав відповідно до статті 12(1);
(iii) згаданого у статті 13(1), (2) або (3);
(iv) для вчинення дії у ході розгляду inter partes.
Правило 14
Детальні положення щодо виправлення або доповнення заяви про пріоритет і відновлення права пріоритету згідно зі статтею 13
(1) [Виняток згідно зі статтею 13(1)] Жодна Договірна Сторона не зобов'язана передбачати виправлення або доповнення заяви про пріоритет відповідно до статті 13(1) у разі одержання прохання, згаданого у статті 13(1)(i), після того, як заявник подав прохання про дострокову публікацію або про прискорену або швидку обробку, якщо це прохання про дострокову публікацію або про прискорену або швидку обробку відкликане до завершення технічної підготовки до публікації заявки.
(2) [Вимоги відповідно до статті 13(1)(i)] Договірна Сторона може вимагати, щоб прохання, згадане у статті 13(1)(i), було підписано заявником.
(3) [Термін згідно зі статтею 13(1)(ii)] Термін, згаданий у статті 13(1)(ii), не повинен бути меншим за термін для подання заяви про пріоритет після подання міжнародної заявки, що застосовується до міжнародної заявки згідно з Договором про патентну кооперацію.
(4) [Термін згідно зі статтею 13(2)] (a) Термін, згаданий у вступній частині статті 13(2), закінчується не раніше ніж через два місяці після дати закінчення строку пріоритету.
(b) Терміном, згаданим у статті 13(2)(ii), є термін, що застосовується згідно з підпунктом (a), або термін, до якого завершена будь-яка технічна підготовка до публікації наступної заявки, залежно від того, який з них закінчується раніше.
(5) [Вимоги згідно зі статтею 13(2)(i)] Договірна Сторона може вимагати, щоб згадане у статті 13(2)(i) прохання:
(i) було підписано заявником; і
(ii) супроводжувалося заявою про пріоритет, якщо заявка не містила заяви про пріоритет попередньої заявки.
(6) [Вимоги згідно зі статтею 13(3)] (a) Договірна Сторона може вимагати, щоб згадане у статті 13(3)(i) прохання:
(i) було підписано заявником; і
(ii) зазначало відомство, до якого подано прохання про надання копії попередньої заявки, і дату подання цього прохання.
(b) Договірна Сторона може вимагати, щоб:
(i) заява або інший доказ на підтримку прохання, згаданого у статті 13(3), були подані у відомство протягом терміну, встановленого відомством;
(ii) копія попередньої заявки, згадана у статті 13(3)(iv), була подана у відомство протягом терміну, що становить не менше одного місяця від дати, коли відомство, до якого була подана попередня заявка, надало заявнику цю копію.
(7) [Термін згідно зі статтею 13(3)(iii)] Термін, згаданий у статті 13(3)(iii), закінчується за два місяці до закінчення терміну, встановленого правилом 4(1).
Правило 15
Прохання про внесення запису про зміну імені або адреси
(1) [Прохання] Якщо заявник або власник залишився тим же, але змінилися його ім'я або адреса, Договірна Сторона дозволяє, щоб прохання про внесення запису про зміну імені або адреси було подано у повідомленні, підписаному заявником або власником, і містило такі відомості:
(i) зазначення того, що подається прохання про внесення запису про зміну імені або адреси;
(ii) номер відповідної заявки або патенту;
(iii) зміну, що вноситься;
(iv) ім'я та адресу заявника або власника до зміни.
(2) [Збори] Договірна Сторона може вимагати сплати збору щодо прохання, згаданого у пункті (1).
(3) [Одне прохання] (a) Одного прохання достатньо, навіть якщо зміна стосується як імені, так і адреси заявника або власника.
(b) Одного прохання достатньо, навіть якщо зміна стосується декількох заявок або патентів однієї і тієї самої особи або однієї або декількох заявок і одного або декількох патентів однієї і тієї самої особи, за умови, що у проханні зазначені номери всіх відповідних заявок і патентів. У разі подання цього одного прохання на папері або будь-якими іншими засобами, дозволеними відомством, Договірна Сторона може вимагати, щоб для кожної заявки і патенту, яких стосується прохання, була надана його окрема копія.
(4) [Докази] Договірна Сторона може вимагати надання відомству доказів лише у тому разі, якщо відомство має розумні підстави сумніватися у достовірності будь-яких відомостей, що містяться у проханні.
(5) [Заборона інших вимог] Стосовно прохання, згаданого у пункті (1), жодна Договірна Сторона не може вимагати виконання вимог, відмінних від згаданих у пунктах (1)-(4), якщо інше не передбачено Договором або не встановлено цією Інструкцією. Зокрема, не може вимагатись надання будь-якого свідоцтва, що стосується зміни.
(6) [Повідомлення] У разі невиконання однієї або декількох вимог, що застосовуються Договірною Стороною згідно з пунктами (1)-(4), відомство повідомляє про це заявника або власника, надаючи можливість виконати будь-яку таку вимогу і надати зауваження протягом не менш ніж двох місяців від дати повідомлення.
(7) [Невиконання вимог] (a) У разі невиконання однієї або декількох вимог, що застосовуються Договірною Стороною згідно з пунктами (1)-(4), в строк згідно з підпунктом (b), Договірна Сторона може передбачити відмову в прийомі прохання, але не може застосовувати жорсткіші санкції.
(b) Строк, згаданий у підпункті (a), становить:
(i) з урахуванням підпункту (ii) - не менше двох місяців від дати повідомлення;
(ii) якщо не надані відомості, що дозволяють відомству зв'язатися з особою, яка подала прохання, згадане у пункті (1), - не менше трьох місяців від дати одержання цього прохання відомством.
(8) [Зміна імені або адреси представника, або адреси для листування, або адреси для юридичних послуг] Пункти (1)-(7) застосовуються mutatis mutandis до будь-якої зміни імені або адреси представника і до будь-якої зміни, що стосується адреси для листування або адреси для юридичних послуг.
Правило 16
Прохання про внесення запису про зміну заявника або власника
(1) [Прохання про внесення запису про зміну заявника або власника] (a) У разі зміни особи заявника або власника Договірна Сторона допускає, щоб прохання про внесення запису про зміну було подано у повідомленні, підписаному заявником або власником чи новим заявником або новим власником, і містило такі відомості:
(i) зазначення того, що подається прохання про внесення запису про зміну заявника або власника;
(ii) номер відповідної заявки або патенту;
(iii) ім'я та адресу заявника або власника;
(iv) ім'я та адресу нового заявника або нового власника;
(v) дату зміни особи заявника або власника;
(vi) назву держави, громадянином якої є новий заявник або новий власник, якщо він є громадянином будь-якої держави, назву держави, в якій новий заявник або новий власник має місце проживання, за наявності такого, і назву держави, в якій новий заявник або новий власник має реально діюче промислове або торговельне підприємство, за наявності такого;
(vii) підставу для зміни.
(b) Договірна Сторона може вимагати, щоб прохання містило:
(i) заяву про те, що інформація, яка міститься у проханні, є правильною і достовірною;
(ii) інформацію, що стосується будь-якого державного інтересу цієї Договірної Сторони.
(2) [Документація, що стосується підстави для зміни заявника або власника] (a) Якщо зміна заявника або власника є результатом укладення контракту, Договірна Сторона може вимагати, щоб це прохання містило інформацію про реєстрацію контракту, якщо реєстрація є обов'язковою згідно із застосовним законодавством, та щоб прохання на вибір сторони, що його подає, супроводжувалося одним з таких документів:
(i) копією контракту. При цьому може вимагатися, щоб така копія була завірена як така, що відповідає оригіналу контракту, на вибір сторони, що подає прохання, державним нотаріусом, або будь-яким іншим компетентним державним органом, або, якщо це дозволяється відповідно до застосовного законодавства, представником, що має право вести справи у відомстві;
(ii) випискою з контракту, що відображає зміну. При цьому може вимагатися, щоб така виписка була завірена як дійсна виписка з контракту на вибір сторони, що подає прохання, державним нотаріусом, або будь-яким іншим компетентним державним органом, або, якщо це дозволяється відповідно до застосовного законодавства, представником, що має право вести справи у відомстві;
(iii) незасвідченим свідоцтвом про передачу права власності за контрактом, що має зміст, визначений у Типовому міжнародному бланку щодо свідоцтва про передачу, і підписане як заявником, так і новим заявником або як власником, так і новим власником.
(b) Якщо зміна заявника або власника є результатом злиття або реорганізації чи поділу юридичної особи, Договірна Сторона може вимагати, щоб до прохання додавалася копія складеного компетентним органом документа, який є доказом злиття або реорганізації чи поділу юридичної особи, і будь-який розподіл відповідних прав, наприклад, копія виписки з торговельного реєстру. Договірна Сторона може також вимагати, щоб копія була завірена як така, що відповідає оригіналу документа, на вибір сторони, що подає прохання, органом, що видав документ, або державним нотаріусом, або будь-яким іншим компетентним державним органом, або, якщо це дозволяється відповідно до застосовного законодавства, представником, який має право вести справи у відомстві.
(c) Якщо зміна заявника або власника не є результатом укладання контракту, злиття, або реорганізації чи поділу юридичної особи, а викликана іншими причинами, наприклад, застосуванням законодавства або рішенням суду, Договірна Сторона може вимагати, щоб до прохання додавалася копія документа, що є доказом зміни. Договірна Сторона може також вимагати, щоб копія була завірена як така, що відповідає оригіналу документа, на вибір сторони, що подає прохання, органом, що видав документ, або державним нотаріусом, або іншим компетентним державним органом, або, якщо це дозволяється відповідно до застосовного законодавства, представником, що має право вести справи у відомстві.
(d) У разі зміни особи одного або декількох, але не всіх заявників або співвласників, Договірна Сторона може вимагати, щоб у відомство був представлений доказ згоди зі зміною будь-якого співзаявника або співвласника, на якого не поширюється зміна.
(3) [Переклад] Договірна Сторона може вимагати переклад будь-якого документа, поданого згідно з пунктом (2), що складений іншою мовою, ніж прийнята відомством.
(4) [Збори] Договірна Сторона може вимагати сплати збору щодо прохання, згаданого у пункті (1).
(5) [Одне прохання] Одного прохання достатньо, навіть якщо зміна стосується декількох заявок або патентів однієї і тієї самої особи або однієї або декількох заявок і одного або декількох патентів однієї і тієї самої особи, за умови, що зміна заявника або власника однакова для всіх відповідних заявок і патентів і у проханні зазначені номери всіх відповідних заявок і патентів. У разі подання цього одного прохання на папері або будь-якими іншими засобами, що дозволяються відомством, Договірна Сторона може вимагати, щоб для кожної заявки і патенту, яких стосується прохання, була представлена його окрема копія.
(6) [Докази] Договірна Сторона може вимагати надання відомству доказів або, у випадку пункту (2), додаткових доказів лише у тому разі, якщо у цього відомства є розумні підстави сумніватися у достовірності будь-яких відомостей, що містяться у проханні або у будь-якому документі, згаданому в цьому правилі, або точності будь-якого перекладу, згаданого у пункті (3).
(7) [Заборона інших вимог] Жодна Договірна Сторона не може вимагати щодо прохання, згаданого у цьому правилі, виконання формальних вимог, відмінних від згаданих у пунктах (1)-(6), якщо інше не передбачено Договором або не встановлено цією Інструкцією.
(8) [Повідомлення; невиконання вимог] Правило 15(6) і (7) застосовується mutatis mutandis у разі невиконання однієї або декількох вимог, що застосовуються згідно з пунктами (1)-(5), або у разі, якщо відповідно до пункту (6) вимагаються докази або додаткові докази.
(9) [Виняток щодо авторства] Договірна Сторона може виключити застосування цього правила щодо зміни авторства. Поняття авторства визначається згідно із застосовним законодавством.
Правило 17
Прохання про внесення запису про ліцензію або заставу
(1) [Прохання про внесення запису про ліцензію] (a) Якщо згідно із застосовним законодавством може бути внесений запис про ліцензію щодо заявки або патенту, Договірна Сторона дозволяє, щоб прохання про внесення запису про таку ліцензію було подано у повідомленні, підписаному ліцензіаром або ліцензіатом, із зазначенням:
(i) того, що подається прохання про внесення запису про ліцензію;
(ii) номера відповідної заявки або патенту;
(iii) імені та адреси ліцензіара;
(iv) імені та адреси ліцензіата;
(v) того, якою є ліцензія - виключною або невиключною;
(vi) назви держави, громадянином якої є ліцензіат, якщо він є громадянином будь-якої держави, назви держави, в якій ліцензіат має місце проживання, за наявності такого, і назви держави, в якій ліцензіат має реально діюче промислове або торговельне підприємство, за наявності такого.
(b) Договірна Сторона може вимагати, щоб прохання містило:
(i) заяву про те, що інформація, яка міститься у проханні, є правильною і достовірною;
(ii) інформацію, що стосується будь-якого державного інтересу цієї Договірної Сторони;
(iii) інформацію, що стосується реєстрації ліцензії, якщо реєстрація є обов'язковою відповідно до застосовного законодавства;
(iv) дату і строк дії ліцензії.
(2) [Документація, що є підставою для ліцензії] (a) Якщо ліцензія є результатом вільно укладеної угоди, Договірна Сторона може вимагати, щоб до прохання на вибір сторони, що його подає, додавався один з таких документів:
(i) копія угоди. При цьому може вимагатися, щоб така копія була завірена як така, що відповідає оригіналу угоди, на вибір сторони, що подає прохання, державним нотаріусом, або будь-яким іншим компетентним державним органом, або, якщо це дозволяється згідно із застосовним законодавством, представником, який має право вести справи у відомстві.
(ii) виписка з угоди, що містить ті частини такої угоди, що відображають ліцензовані права та їх обсяг. При цьому може вимагатися, щоб така виписка була завірена як дійсна виписка з угоди на вибір сторони, що подає прохання, державним нотаріусом, або іншим компетентним державним органом, або, якщо це дозволяється згідно із застосовним законодавством, представником, що має право вести справи у відомстві.
(b) Якщо ліцензія є результатом вільно укладеної угоди, Договірна Сторона може вимагати, щоб заявник, власник, ліцензіат виключної ліцензії, співзаявник, співвласник або співліцензіат виключної ліцензії, що не є учасником цієї угоди, дав свою згоду на внесення запису про цю угоду у повідомленні, направленому у відомство.
(c) Якщо ліцензія не є результатом вільно укладеної угоди, наприклад, є результатом застосування законодавства або рішення суду, Договірна Сторона може вимагати, щоб до прохання була додана копія документа, що підтверджує ліцензію. Договірна Сторона може також вимагати, щоб ця копія була завірена як така, що відповідає оригіналу документа на вибір сторони, що подає прохання, органом, що видав документ, або державним нотаріусом, або будь-яким іншим компетентним державним органом, або, якщо це дозволено згідно із застосовним законодавством, представником, що має право вести справи у відомстві.
(3) [Переклад] Договірна Сторона може вимагати переклад будь-якого документа, поданого відповідно до пункту (2), що складений іншою мовою, ніж прийнята відомством.
(4) [Збори] Договірна Сторона може вимагати сплати збору стосовно прохання, згаданого у пункті (1).
(5) [Одне прохання] Правило 16(5) застосовується mutatis mutandis до прохань про внесення запису про ліцензію.
(6) [Докази] Правило 16(6) застосовується mutatis mutandis до прохань про внесення запису про ліцензію.
(7) [Заборона інших вимог] Жодна Договірна Сторона не може вимагати щодо прохання, згаданого у пункті (1), виконання формальних вимог, відмінних від згаданих у пунктах (1)-(6), якщо інше не передбачено Договором або не встановлено цією Інструкцією.
(8) [Повідомлення; невиконання вимог] Правило 15(6) і (7) застосовується mutatis mutandis у разі невиконання однієї або декількох вимог, що застосовуються відповідно до пунктів (1)-(5), або у разі, якщо відповідно до пункту (6) вимагаються докази або додаткові докази.
(9) [Прохання про внесення запису про заставу або анулювання запису про ліцензію або заставу] Пункти (1)-(8) застосовуються mutatis mutandis до прохань про:
(i) внесення запису про заставу щодо заявки або патенту;
(ii) анулювання запису про ліцензію або заставу щодо заявки або патенту.
Правило 18
Прохання про виправлення помилки
(1) [Прохання] (a) Якщо заявка, патент або будь-яке прохання, направлене у відомство стосовно заявки або патенту, містить не пов'язану з пошуком або розглядом по суті помилку, що може бути виправлена відомством згідно із застосовним законодавством, відомство дозволяє подання прохання про виправлення цієї помилки у матеріалах і публікаціях відомства у направленому цьому відомству повідомленні, яке підписане заявником або власником і містить такі відомості:
(i) зазначення того, що подається прохання про виправлення помилки;
(ii) номер відповідної заявки або патенту;
(iii) помилку, що має бути виправлена;
(iv) виправлення, що має бути внесене;
(v) ім'я та адресу сторони, що подає прохання.
(b) Договірна Сторона може вимагати, щоб до прохання додавалася частина, що замінює текст з помилкою, або частина, що містить виправлення, або, якщо застосовується пункт (3), така частина, що замінює текст з помилкою, або частина, що містить виправлення, для кожної заявки і патенту, яких стосується прохання.
(c) Договірна Сторона може вимагати, щоб прохання супроводжувалось заявою сторони, що його подає, про те, що помилка була зроблена ненавмисно.
(d) Договірна Сторона може вимагати, щоб прохання супроводжувалось заявою сторони, що його подає, про те, що згадане прохання було подане без необгрунтованої затримки або, на вибір Договірної Сторони, що воно було подане без навмисної затримки відразу після виявлення помилки.
(2) [Збори] (a) З урахуванням підпункту (b) Договірна Сторона може вимагати сплати збору стосовно прохання згідно з пунктом (1).
(b) Відомство виправляє свої власні помилки ex officio або на запит без сплати будь-якого збору.
(3) [Одне прохання] Правило 16(5) застосовується mutatis mutandis до прохань про виправлення помилки за умови, що помилка і заявлене виправлення однакові для всіх відповідних заявок і патентів.
(4) [Докази] Договірна Сторона може вимагати, щоб у відомство були надані докази на підтримку прохання лише у тому разі, якщо відомство має розумні підстави сумніватися у тому, що передбачувана помилка дійсно є помилкою, або якщо воно має розумні підстави сумніватися у достовірності будь-якого матеріалу або документа, поданого у зв'язку з проханням про виправлення помилки.
(5) [Заборона інших вимог] Жодна Договірна Сторона не може вимагати стосовно прохання, згаданого у пункті (1), виконання формальних вимог, відмінних від передбачених у пунктах (1)-(4), якщо інше не передбачено Договором або не встановлено цією Інструкцією.
(6) [Повідомлення; невиконання вимог] Правило 15(6) і (7) застосовується mutatis mutandis у разі невиконання однієї або декількох вимог, що застосовуються згідно з пунктами (1)-(3), або у разі, якщо відповідно до пункту (4) вимагаються докази.
(7) [Винятки] (a) Договірна Сторона може виключити застосування цього правила щодо зміни авторства. Поняття авторства визначається відповідно до застосовного законодавства.
(b) Договірна Сторона може виключити застосування цього правила щодо будь-якої помилки, яка повинна бути виправлена цією Договірною Стороною згідно з процедурою повторної видачі патенту.
Правило 19
Спосіб ідентифікації заявки без її номера
(1) [Спосіб ідентифікації] Якщо необхідно ідентифікувати заявку за її номером, але такий номер ще не присвоєний або невідомий заінтересованій особі або її представнику, заявка вважається ідентифікованою, якщо на вибір цієї особи представлено будь-які з таких відомостей:
(i) тимчасовий номер заявки, присвоєний відомством, за наявності такого;
(ii) копію тієї частини, заявки, яка містить прохання, разом із датою, коли заявка була відіслана у відомство;
(iii) номер справи, присвоєний заявці заявником або його представником і зазначений у заявці, разом з ім'ям і адресою заявника, назвою винаходу і датою, коли заявка була відіслана у відомство.
(2) [Заборона інших вимог] Жодна Договірна Сторона не може вимагати надання засобів ідентифікації, відмінних від згаданих у пункті (1), з метою ідентифікації заявки, якщо її номер ще не присвоєний або невідомий заінтересованій особі або її представнику.
Правило 20
Введення Типових міжнародних бланків
(1) [Типові міжнародні бланки] (a) Відповідно до статті 14(1)(c) Асамблея приймає кожною мовою, згаданою у статті 25(1), Типові міжнародні бланки для:
(i) доручення;
(ii) прохання про внесення запису про зміну імені або адреси;
(iii) прохання про внесення запису про зміну заявника або власника;
(iv) свідоцтва про передачу права;
(v) прохання про внесення або анулювання запису про ліцензію;
(vi) прохання про внесення або анулювання запису про заставу;
(vii) прохання про виправлення помилки.
(2) [Зміни, згадані у правилі 3(2)(i)] Асамблея приймає зміни до бланка заяви згідно з Договором про патентну кооперацію, згадані у правилі 3(2)(i).
(3) [Пропозиції, внесені Міжнародним бюро] Міжнародне бюро вносить на розгляд Асамблеї пропозиції, що стосуються:
(i) розробки Типових міжнародних бланків, згаданих у підпункті (1);
(ii) змін до бланка заяви згідно з Договором про патентну кооперацію, згаданих у підпункті (2).
Правило 21
Вимога одностайності відповідно до статті 14(3)
Для затвердження або внесення змін та доповнень до таких правил необхідне одностайне рішення:
(i) будь-які правила згідно зі статтею 5(1)(a);
(ii) будь-які правила згідно зі статтею 6(1)(iii);
(iii) будь-які правила згідно зі статтею 6(3);
(iv) будь-які правила згідно зі статтею 7(2)(a)(iii);
(v) правило 8(1)(a);
(vi) це правило.