• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Урядом Союзу Радянських Соціалістичних Республік та Союзним виконавчим вічем Скупщини Соціалістичної Федеративної Республіки Югославія про повітряне сполучення

Юґославія, СРСР | Угода, Міжнародний договір від 07.06.1990
Редакції
Реквізити
  • Видавник: Юґославія, СРСР
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 07.06.1990
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Юґославія, СРСР
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 07.06.1990
  • Статус: Документ діє
Редакції
Документ підготовлено в системі iplex
Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Союзным исполнительным вечем Скупщины Социалистической Федеративной Республики Югославии о воздушном сообщении
(Москва, 7 июня 1990 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Союзное исполнительное вече Скупщины Социалистической Федеративной Республики Югославии, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",
являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года,
желая заключить Соглашение с целью установления воздушного сообщения между их соответствующими территориями и за их пределы,
согласились о нижеследующем:
1. Для целей настоящего Соглашения следующие термины означают:
а) "авиационные власти" - в отношении Союза Советских Социалистических Республик Министерство гражданской авиации СССР или любое лицо либо организацию, уполномоченные осуществлять функции, выполняемые в настоящее время этим Министерством, в отношении Союзного исполнительного веча Скупщины Социалистической Федеративной Республики Югославии Союзный секретариат по транспорту и связи;
б) "назначенное авиапредприятие" - авиапредприятие, которое было назначено и уполномочено в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;
в) "Конвенция" - Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года; термин включает в себя любое приложение к любую поправку к нему, принятые согласно статье 90 этой Конвенции, в той степени, в которой такое приложение и поправка к нему применимы к Договаривающимся Сторонам, и любую поправку к Конвенции, принятую согласно статье 94 Конвенции, ратифицированную соответственно СССР и СФРЮ;
г) "тариф" означает цены перевозки пассажиров, багажа и грузов и условия, согласно которым эти цены применяются, включая цены и условия остальных дополнительных услуг агентств, за исключением вознаграждения или условий перевозки почты;
д) "территория" означает земные поверхности, территориальные и внутренние воды и воздушное пространство над ними, находящиеся под суверенитетом данного государства;
с) "воздушное сообщение", "международное воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими целями" имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции.
2. Приложение к настоящему Соглашению рассматриваются как его неотъемлемая часть.
Права
1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим Соглашением, в целях установления и эксплуатации международных воздушных линий по маршрутам, указанным в Приложении к настоящему Соглашению (именуются в дальнейшем "договорные линии" и "установленные маршруты").
Авиапредприятие (авиапредприятия), назначенное каждой Договаривающейся Стороной, будет пользоваться при эксплуатации договорной линии по установленному маршруту следующими правами:
а) совершать пролет территории другой Договаривающейся Стороны без посадки,
б) совершать посадки на территории другой Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению, и
в) совершать посадки на территории другой Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению, с целью погрузки и выгрузки пассажиров, почты и груза международного следования.
2. Авиапредприятие (авиапредприятия), назначенное одной Договаривающейся Стороной, не имеет права брать на борт пассажиров, почту и груз для их перевозки между пунктами на территории другой Договаривающейся Стороны за вознаграждение или на условиях аренды.
3. Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и пункты пролета государственных границ устанавливаются каждой Договаривающейся Стороной на своей территории.
4. Все технические и коммерческие вопросы, касающиеся полетов воздушных судов и перевозок пассажиров, груза и почты на договорных линиях, а также все вопросы, относящиеся к коммерческому сотрудничеству, в частности к расписанию, частоте рейсов, типам воздушных судов, техническому обслуживанию воздушных судов на земле и к порядку финансовых расчетов, будут решаться по договоренности между назначенными авиапредприятиями Договаривающихся Сторон.
Назначенные авиапредприятия одной Договаривающейся Стороны будут представлять расписание на одобрение авиационным властям другой Договаривающейся Стороны не позднее 30 дней до начала осуществления воздушного сообщения.
Назначение авиапредприятия
1. Каждая Договаривающаяся Сторона в соответствии со своими правилами назначит авиапредприятие (авиапредприятия) своей страны с целью эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам, уведомив об этом письменно другую Договаривающуюся Сторону.
2. По получении такого уведомления другая Договаривающаяся Сторона в соответствии с положениями пунктов 3 и 5 настоящей статьи немедленно предоставит каждому назначенному авиапредприятию соответствующее разрешение на полеты.
3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от авиапредприятия (авиапредприятий), назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно применяемыми при эксплуатации международных воздушных линий в соответствии с положениями Конвенции.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона может отказать в предоставлении разрешения на полеты, указанного в пункте 2 настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании прав, упомянутых в статье 2 настоящего Соглашения, авиапредприятием (авиапредприятиями), которое назначила другая Договаривающаяся Сторона, когда она не убеждена, что назначенное авиапредприятие (авиапредприятия) Социалистической Федеративной Республики Югославии эффективно располагает средствами в общественной собственности, а в отношении назначенного авиапредприятия Союза Советских Социалистических Республик - в случае, если не убеждена, что преимущественное владение или действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам.
5. По выполнении положений, содержащихся в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, таким образом назначенное авиапредприятие (авиапредприятия) может начать эксплуатацию договорных линий в любое время при условии, что введены в действие тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи 9 настоящего Соглашения.
Аннулирование разрешения или приостановление пользования правами при выполнении полетов
1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право аннулировать разрешение на полеты или временно приостановить пользование указанными в статье 2 настоящего Соглашения правами авиапредприятием (авиапредприятиями), которое назначила другая Договаривающаяся Сторона, или поставить условия, которые она сочтет необходимыми при пользовании этими правами:
а) если она не убеждена в том, что назначенное авиапредприятие (авиапредприятия) Социалистической Федеративной Республики Югославии эффективно располагает средствами общественной собственности, а в отношении назначенного авиапредприятия Союза Советских Социалистических Республик - если не убеждена, что преимущественное владение или действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам;
б) в случае, если авиапредприятие (авиапредприятия) не соблюдает законов и правил Договаривающейся Стороны, предоставившей эти права, или
в) в случае, если авиапредприятие (авиапредприятия) каким-либо образом не соблюдает условий эксплуатации договорных линий, предписанных настоящим Соглашением и его Приложением.
2. Если немедленное аннулирование, временное приостановление или требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, не является необходимым для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил, это право будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной. Эти консультации должны состояться в течение тридцати (30) дней с даты запроса на консультации.
Применение законов и правил
1. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прилет и вылет с ее территории воздушных судов, совершающих международные полеты, или регулирующие навигацию этих воздушных судов при прилете, вылете и во время их пребывания в пределах ее территории, будут применяться к воздушным судам назначенного авиапредприятия (авиапредприятий) другой Договаривающейся Стороны.
2. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие, пребывание и отправление с ее территории пассажиров, экипажей, груза и почты, и в частности формальности, относящиеся к паспортным, таможенным, валютным и санитарным правилам, будут применяться к пассажирам, экипажам, грузу и почте воздушных судов авиапредприятия (авиапредприятий), назначенного другой Договаривающейся Стороной, во время их пребывания в пределах указанной территории.
Аэродромные сборы и правила
1. Каждая Договаривающаяся Сторона может установить или одобрить введение обоснованных и разумных сборов за пользование аэропортом и другими установками под ее контролем и отношении назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны при условии, что эти сборы не должны превышать сборов, установленных для всех остальных воздушных судов, совершающих подобные международные полеты.
2. Ни одна Договаривающаяся Сторона не будет предоставлять более благоприятные условия своему или любому авиапредприятию (авиапредприятиям) по сравнению с назначенным авиапредприятием (авиапредприятиями) другой Договаривающейся Стороны при применении таможенных, паспортных правил, правил карантина, использования аэропорта, воздушных трасс и остальных установок, находящихся под ее контролем.
Прямое транзитное сообщение
Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию одной Договаривающейся Стороны и не покидающие района аэропорта, выделенного для этой цели, будут подвергаться контролю в соответствии с национальным законодательством Договаривающихся Сторон. Багаж и груз, следующие прямым транзитом, не будут облагаться таможенными сборами.
Регулирование емкости
1. Назначенному авиапредприятию (авиапредприятиям) Договаривающихся Сторон будут предоставлены разные условия эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам между их соответствующими территориями.
2. При эксплуатации договорных линий назначенное авиапредприятие (авиапредприятия) одной Договаривающейся Стороны должно принимать во внимание интересы назначенного авиапредприятия (авиапредприятий) другой Договаривающейся Стороны, с тем чтобы не нанести ущерба перевозкам последнего авиапредприятия (авиапредприятий), которое эксплуатирует авиалинию по этому же маршруту или его части.
3. Договорные линии, обслуживаемые назначенным авиапредприятием (авиапредприятиями) Договаривающихся Сторон, должны соответствовать общественным потребностям в перевозках по установленным маршрутам. Перевозка пассажиров, груза, почты, которая начинается на территории другой Договаривающейся Стороны и которая предназначена в третьи страны, или которая начинается в третьих странах, а предназначена на территорию другой Договаривающейся Стороны, будет соответствовать основному принципу, согласно которому емкость будет зависеть от:
а) потребностей в перевозках, которые начинаются и оканчиваются на территориях Договаривающихся Сторон;
б) потребностей в перевозках того района, через который авиапредприятие (авиапредприятия) совершает полет, имея в виду местное и региональное сообщение;
в) потребностей общего сообщения авиапредприятия (авиапредприятий), включая и потребности в транзитных перевозках.
Тарифы
1. Тарифы, используемые назначенным авиапредприятием (авиапредприятиями) одной Договаривающейся Стороны для перевозки на или с территории другой Договаривающейся Стороны, будут устанавливаться на разумном уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристику авиалинии и тарифы других авиапредприятий или установленного маршрута или любой его части.
2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, а также размер агентских комиссионных с этих тарифов должны по возможности согласовываться между назначенными авиапредприятиями после консультации с другими авиапредприятиями, эксплуатирующими весь маршрут или его часть. Согласование будет по возможности осуществляться в соответствии с обычной практикой в международном воздушном сообщении.
3. Согласованные таким образом тарифы будут представлены на одобрение авиационными властями Договаривающихся Сторон согласно их действующим правилам не позднее тридцати (30) дней до даты вступления их в силу, и в исключительных случаях настоящий срок может быть сокращен по договоренности между указанными властями.
4. Если назначенные авиапредприятия не смогут согласиться с любым из этих тарифов, или по каким-либо другим причинам тариф не может быть согласован в соответствии с условиями пункта 2 настоящей статьи, или если в течение первых пятнадцати (15) дней в срок тридцать (30) дней, указанный в пункте 3 настоящей статьи, авиационные власти одной Договаривающейся Стороны уведомят авиационные власти другой Договаривающейся Стороны о несогласии с любым тарифом, согласованным согласно положениям пункта 2 настоящей статьи, авиационные власти Договаривающихся Сторон предпримут меры, чтобы установить тариф.
5. Если не будет достигнуто согласие по вопросу утверждения тарифов в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи, разногласие должно быть урегулировано согласно положениям статьи 19 настоящего Соглашения.
6. В соответствии с положениями пунктов 3 и 5 настоящей статьи ни один тариф не должен вступить в силу, если его не утвердят авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны.
7. Тарифы, установленные в соответствии с положениями настоящей статьи, должны оставаться в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы.
Освобождение от таможенных сборов, расходов по досмотру и других подобных сборов
1. Воздушные суда, эксплуатируемые на договорных линиях назначенным авиапредприятием (авиапредприятиями) одной Договаривающейся Стороны, а также их табельное имущество, запасы топлива и смазочные материалы, бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, будут освобождаться от всех таможенных сборов, расходов осмотра и других сборов по прибытии на территорию другой Договаривающейся Стороны при условии, что это имущество, материалы и запасы остаются на борту воздушного судна до момента отбытия с территории этой Договаривающейся Стороны.
2. Также будут освобождаться от таких сборов, расходов и налогов, за исключением сборов за предоставленное обслуживание:
а) бортовые запасы, взятые на территории одной Договаривающейся Стороны в пределах лимитов, установленных компетентными органами упомянутой Договаривающейся Стороны и предназначенные для использования на борту воздушного судна, выполняющего международные полеты другой Договаривающейся Стороны,
б) запасные части, ввезенные на территорию одной Договаривающейся Стороны для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого на договорных линиях назначенными авиапредприятиями другой Договаривающейся Стороны,
в) топливо и смазочные материалы, предназначенные для использования воздушным судном, эксплуатируемым на договорных линиях авиапредприятием (авиапредприятиями) одной Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы будут использоваться на участке маршрута в пределах территории другой Договаривающейся Стороны, где они взяты на борт.
Материалы, указанные в пунктах "а", "б" и "в", могут быть поставлены под контроль или наблюдение таможенных властей.
Таможенное наблюдение
Табельное бортовое имущество и запасные части, находящиеся на борту воздушного судна одной Договаривающейся Стороны, могут быть выгружены на территорию другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных органов этой Договаривающейся Стороны. В этом случае указанные материалы могут быть помещены под наблюдение упомянутых органов до того момента, пока они не будут загружены на борт воздушного судна и вывезены с территории этой Договаривающейся Стороны или пока не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.
Перевод сумм превышения доходов над расходами
1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенному авиапредприятию (авиапредприятиям) другой Договаривающейся Стороны право свободного перевода сумм превышения доходов над расходами, полученных этим авиапредприятием (авиапредприятиями) на территории первой Договаривающейся Стороны за перевозку пассажиров, груза и почты на договорных линиях.
2. Такой перевод сумм превышения доходов над расходами будет производиться в соответствии с национальным законодательством Договаривающихся Сторон.
Открытие представительства
1. Для обеспечения перевозки пассажиров, груза и почты на договорных линиях назначенному авиапредприятию (авиапредприятиям) одной Договаривающейся Стороны предоставляется право открыть на территории другой Договаривающейся Стороны свое представительство с необходимым административным, коммерческим и техническим персоналом в соответствии с национальным законодательством Договаривающихся Сторон.
Безопасность гражданской авиации
1. В соответствии со своими правами и обязательствами, вытекающими из международного права, Договаривающиеся Стороны снова подтверждают, что взятое ими по отношению друг к другу обязательство защищать безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешательства составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны будут действовать в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, и Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года.
2. Договаривающиеся Стороны оказывают по просьбе всю необходимую помощь друг другу по предотвращению незаконного захвата воздушных судов и незаконных актов, направленных против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
3. Договаривающиеся Стороны в своих взаимоотношениях будут действовать в соответствии с положениями по авиационной безопасности, устанавливаемыми Международной организацией гражданской авиации, являющимися приложениями к Конвенции о международной гражданской авиации, в той степени, в которой такие положения применимы к Договаривающимся Сторонам; они будут требовать, чтобы эксплуатанты воздушных судов их регистрации или эксплуатанты воздушных судов, основное место деятельности или постоянное местопребывание которых находится на территории страны Договаривающейся Стороны, а также эксплуатанты международных аэропортов на их территории действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что от таких эксплуатантов воздушных судов можно потребовать соблюдения положений по авиационной безопасности, упомянутых в пункте 3, которые предусматриваются другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и нахождения в пределах ее территории. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать эффективное применение соответствующих мер в пределах ее территории для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона благожелательно рассмотрит любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии обоснованных специальных мер безопасности в связи с конкретной угрозой.
5. Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного с незаконным захватом гражданских воздушных судов или с другими незаконными актами, направленными против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу помощь посредством облегчения связи и принятия соответствующих мер в целях быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или его угрозы.
6. Если у одной из Сторон возникнут трудности, связанные с положениями об авиационной безопасности, содержащимися в настоящей статье, авиационные власти одной или другой Договаривающейся Стороны могут немедленно потребовать консультации с авиационными властями другой Договаривающейся Стороны.
Признание свидетельств, удостоверений и разрешений
Удостоверения летной годности, квалификационные свидетельства и разрешения, выданные или признанные действительными одной Договаривающейся Стороной, будут признаваться другой Договаривающейся Стороной при выполнении полетов по авиалиниям, указанным в Приложении. Однако каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право отказать в признании квалификационных свидетельств и разрешений, выданных ее гражданам другой Договаривающейся Стороной, при полетах в пределах своей территории.
Статистические данные
Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны будут предоставлять авиационным властям другой Договаривающейся Стороны по их просьбе периодические статистические данные или другую подобную информацию, относящуюся к авиаперевозкам, выполняемым назначенным авиапредприятием (авиапредприятиями) в согласованные сроки.
Консультации
1. Между авиационными властями Договаривающихся Сторон время от времени будут проводиться консультации по вопросам, относящимся к выполнению и соблюдению настоящего Соглашения и Приложения к нему, а также по возможным изменениям и поправкам к нему.
Эти консультации могут проводиться в письменном и устном виде и должны начаться в течение шестидесяти (60) дней с даты запроса, если только авиационные власти Договаривающихся Сторон не договорятся о продлении этого периода.
Разрешение споров
В случае спора между Договаривающимися Сторонами в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения и Приложения к нему Договаривающиеся Стороны будут прилагать усилия разрешить его посредством прямых переговоров между авиационными властями Договаривающихся Сторон.
Если упомянутые власти не придут к соглашению, спор будет разрешен между Договаривающимися Сторонами по дипломатическим каналам.
Изменения и поправки
Если одна или другая Договаривающаяся Сторона сочтет желательным внести изменения или поправки к любому положению настоящего Соглашения, она может в любое время запросить консультацию относительно этого вопроса по дипломатическим каналам. Консультации начнутся в период не позднее шестидесяти (60) дней с даты запроса или в срок, о котором согласятся Договаривающиеся Стороны. Если Договаривающиеся Стороны достигнут соглашения о внесении изменений и поправок, эти изменения и поправки вступят в силу после того, как каждая из Договаривающихся Сторон уведомит другую Договаривающуюся Сторону по дипломатическим каналам об их ратификации или подтверждении согласно положениям своей Конституции.
Изменения в Приложение могут быть внесены по согласованию между авиационными властями Договаривающихся Сторон.
Регистрация
Настоящее Соглашение и любые поправки к нему должны быть зарегистрированы в Международной организации гражданской авиации.
Действие Соглашения
1. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок.
2. Одна Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Это уведомление будет представлено по дипломатическим каналам, а копии его будут одновременно представлены Международной организации гражданской авиации первой Договаривающейся Стороной. Настоящее Соглашение прекратит свое действие через 12 месяцев с даты получения уведомления другой Договаривающейся Стороной, если только уведомление о прекращении действия Соглашения не будет отозвано по обоюдному согласию до истечения этого периода. Если другая Договаривающаяся Сторона не подтвердит получение уведомления, оно будет считаться полученным ею через четырнадцать (14) дней с даты получения копии этого уведомления Международной организацией гражданской авиации.
Вступление в силу
Настоящее Соглашение вступит в силу после подтверждения путем обмена нотами между Договаривающимися Сторонами о его ратификации или одобрении в соответствии с положениями своей Конституции.
В подтверждение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Москве 7 июня 1990 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и сербско-хорватском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Соглашение вступило в силу 13.11.1990.
Приложение
1. Маршруты, которые будут эксплуатироваться в обоих направлениях назначенным авиапредприятием (авиапредприятиями) СФРЮ:
------------------------------------------------------------------
| Пункты | Промежуточные | Пункты в | Пункты |
| отправления | пункты | СССР | за пределами |
|---------------+---------------+-----------+--------------------|
| Пункты в СФРЮ | Варшава | Москва | Пхеньян |
| | | Киев | Ханой |
| | | Ленинград | Карачи |
| | | Ереван | Стамбул |
| | | Минск | Пункты в |
| | | Тбилиси | Индии |
| | | Львов | Кабул |
| | | Сочи | Улан-Батор |
| Белград | | Москва | Токио или другие |
| | | | пункты <*> в Японии|
| Белград | | Москва | Пекин <*> |
| Белград | | Москва | Сеул <*> |
------------------------------------------------------------------
2. Маршруты, которые будут эксплуатироваться в обоих направлениях назначенным авиапредприятием (авиапредприятиями) СССР:
------------------------------------------------------------------
| Пункты | Промежуточные | Пункты в | Пункты |
| отправления | пункты | СФРЮ | за пределами |
|---------------+---------------+-----------+--------------------|
| Пункты в СССР | Будапешт | Белград | Алжир |
| | | Загреб | Пункты в |
| | | Любляна | Бразилии |
| | | Сплит | Пункты в |
| | | Дубровник | Марокко |
| | | Титоград | Пункты в |
| | | Скопле | Италии |
| | | | Тунис |
| Токио <*> | Москва | Белград | |
| Пекин <*> | Москва | Белград | |
| Сеул <*> | Москва | Белград | |
------------------------------------------------------------------
-----------
<*> Полеты в/из указанных пунктов будут выполняться в соответствии с договоренностью между авиационными властями Договаривающихся Сторон.
Примечания. а) За исключением начальных пунктов и пунктов назначения, каждое назначенное авиапредприятие (авиапредприятия) может по своему выбору опускать любой или все пункты на установленных маршрутах на любой или на всех договорных линиях;
б) право назначенного авиапредприятия (авиапредприятий) одной Договаривающейся Стороны осуществлять перевозки пассажиров, груза и почты между пунктами на территории другой Договаривающейся Стороны и пунктами в третьих странах будет являться предметом договоренности между авиационными властями Договаривающихся Сторон;
в) дополнительные рейсы могут выполняться только в тех случаях, когда емкости на регулярных рейсах не могут обеспечить всю имеющуюся потребность в перевозке пассажиров. Разрешения на выполнение дополнительных рейсов выдаются авиационными властями Договаривающихся Сторон по заявкам назначенных авиапредприятий, которые должны подаваться не позднее 48 часов до вылета воздушного судна, не считая выходных и праздничных дней;
г) чартерные рейсы могут выполняться по предварительной заявке назначенного авиапредприятия (авиапредприятий) Договаривающейся Стороны для этого вида сообщения. Эта заявка должна подаваться авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон не позднее чем за 48 часов до вылета воздушного судна, не считая выходных и праздничных дней;
д) рейсы государственных воздушных судов могут выполняться согласно национальным законодательствам стран Договаривающихся Сторон, которые предоставляют разрешения на такие рейсы, опубликованные в АИП.
Сборник международных договоров СССР. Вып. XLVI.- М., 1993 С. 390-399.