• Посилання скопійовано
Документ підготовлено в системі iplex

Угода між Урядом України і Урядом Сполучених Штатів Америки про сприяння капіталовкладенням

Сполучені Штати Америки, Україна | Угода, Міжнародний договір від 06.05.1992
Реквізити
  • Видавник: Сполучені Штати Америки, Україна
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 06.05.1992
  • Статус: Документ діє
  • Посилання скопійовано
Реквізити
  • Видавник: Сполучені Штати Америки, Україна
  • Тип: Угода, Міжнародний договір
  • Дата: 06.05.1992
  • Статус: Документ діє
Документ підготовлено в системі iplex
УГОДА
між Урядом України і Урядом Сполучених Штатів Америки про сприяння капіталовкладенням
Уряд України і Уряд Сполучених Штатів Америки,
підтверджуючи своє спільне бажання заохочувати господарську діяльність в Україні, що сприяє розвиткові її економічних ресурсів та виробничого потенціалу, та
визнаючи, що досягненню цієї мети можуть сприяти страхування (включаючи перестрахування) капіталовкладень, позики та гарантії в зв'язку з капіталовкладеннями, які забезпечуються повністю або частково Урядом Сполучених Штатів Америки і надаються Корпорацією зарубіжних приватних інвестицій (ОПІК) - агентством Уряду Сполучених Штатів Америки,
домовились про наступне:
Термін "покриття", який використовується в цій Угоді, стосується будь-якого страхування капіталовкладення, його перестрахування або гарантування в зв'язку з капіталовкладенням, яке здійснюється емітентом у зв'язку з проектом на території України, а термін "емітент" буде стосуватися ОПІК, будь-якого агентства Уряду Сполучених Штатів Америки - правонаступника ОПІК та належним чином уповноваженого представника будь-кого з них.
(а) (і) Якщо емітент здійснює платіж будь-якій стороні, що користується покриттям, то Уряд України з урахуванням положень статті 3 цієї Угоди визначає передачу емітенту в зв'язку з цим платежем будь-яких активів, у тому числі у формі капіталовкладень, а також наявної валюти або кредитів, як і правонаступництво емітента стосовно будь-якого права, включаючи право власності, право на претензії, привілеєве право або право на подання позову, що виник або може виникнути у зв'язку з цим.
(ii) Якщо емітент при здійсненні своїх прав у якості кредитора придбає будь-які з таких майнових цінностей або стане правонаступником щодо будь-якого права, включаючи право власності, право на претензії, привілеєве право або право на подання позову, Уряд України з урахуванням статті З цієї Угоди визнає таке придбання або правонаступництво.
(б) Емітент не буде претендувати на більші права ніж ті, що їх мала сторона, від якої до нього перейшли права згідно з пунктом "а" цієї статті.
(в) Емітент як некомерційне агентство Уряду Сполучених Штатів Америки не підпадатиме під дію законодавства України, яке застосовується щодо комерційних організацій, що займаються страховою або фінансовою діяльністю.
(г) Проценти та комісійні винагороди по позиках, які були надані або гарантовані емітентом, будуть звільнені в Україні від податків. Емітент не підлягатиме оподаткуванню в Україні при передачі, правонаступництві або іншому способі придбання, про які йдеться у пункті "а" цієї статті. В усіх інших випадках податковий режим операцій, які емітент здійснює в Україні, буде визначатися чинним законодавством України або спеціальною угодою між Урядом України та Урядом Сполучених Штатів Америки.
Стаття З
В тій мірі, в якій передача, правонаступництво або інший спосіб придбання емітентом будь-якого майна або прав на нього на території України відповідно до її законодавства, як вказано в статті 2 (а) цієї Угоди, є частково чи повністю недійсними або забороняються, Уряд України дозволить емітенту вжити належних заходів, згідно з якими такі майно і права передаються фізичній або юридичній особі, яким дозволяється їх мати згідно із законами України.
(а) Розмірам сум у валюті України, включаючи відповідні кредити, набуті емітентом у зв'язку з платежем стороні, яка користується покриттям, надаватиметься на території України режим щодо використання та конвертування іноземної валюти не менш сприятливий, ніж той режим, який надавався б таким сумам, які належить стороні, що користується покриттям.
(б) Зазначені суми і кредити можуть бути переказані емітентом будь-якій фізичній або юридичній особі і на підставі такого переказу вони будуть вільно доступними для використання такою фізичною або юридичною особою на території України згідно з її законами.
(в) Положення цієї статті будуть застосовуватися також до будь-яких сум та кредитів у валюті України, які можуть прийматися емітентом для врегулювання зобов'язань по позикам, наданим емітентом для проектів в Україні.
(а) Будь-який спір між Урядом України та Урядом Сполучених Штатів Америки щодо тлумачення цієї Угоди або який, на думку одного з Урядів, торкається питання міжнародного публічного права, яке виникає в зв'язку з будь-яким проектом або діяльністю, стосовно яких було надано покриття, буде вирішуватися, наскільки це можливо, шляхом переговорів між двома урядами. Якщо по завершенні шести місяців після того, як надійшло прохання про проведення переговорів, уряди не врегулюють спір за взаємною згодою, то цей спір, включаючи питання про те, чи становить цей спір проблему міжнародного публічного права, буде переданий за ініціативою будь-якого з урядів до арбітражного суду для розв'язання у відповідності з пунктом (б) цієї статті.
(б) Арбітражний суд, згаданий в пункті (а) цієї статті, буде створений і функціонуватиме таким чином:
(і) Кожний Уряд призначить одного арбітра, ці два арбітри за взаємною згодою визначать голову арбітражного суду, який повинен бути громадянином третьої держави і призначення якого має бути прийняте обома урядами. Арбітри повинні бути призначені протягом трьох місяців, а голова - впродовж шести місяців з дня одержання прохання від будь-якого з урядів про проведення арбітражу. Якщо призначення не будуть здійснені в зазначені строки, то будь-який з урядів може за відсутністю іншої домовленості просити Генерального секретаря Постійного арбітражного суду зробити необхідне або необхідні призначення, і обидва уряди погоджуються прийняти таке або такі призначення.
(ii) Арбітражний суд буде грунтувати своє рішення на відповідних принципах і нормах міжнародного публічного права. Арбітражний суд прийме рішення більшістю голосів. Його рішення буде остаточним і матиме обов'язкову силу.
(iii) Під час судового розгляду кожний з урядів візьме на себе витрати, пов'язані з діяльністю свого арбітра і своїм представництвом у судовому розгляді в арбітражному суді, тоді як витрати, пов'язані з діяльністю Голови та інші витрати арбітражу будуть сплачені в рівних частинах обома урядами. В своєму рішенні арбітражний суд може на власний розсуд змінити пропорцію розподілу витрат між двома урядами.
(iv) З усіх інших питань арбітражний суд встановить свої правила процедури.
(в) Ніщо в цій Угоді не буде обмежувати право кожного з урядів висувати в якості правоздатного суверена позов у відповідності з міжнародним публічним правом стосовно будь-яких прав, відмінних від тих прав, котрі він може мати за цією Угодою.
Ця Угода залишатиметься в силі до завершення дванадцяти місяців з дня, коли кожний Уряд надішле письмове повідомлення іншому Урядові про припинення дії цієї Угоди. Що стосується покриття або позик, наданих в будь-який час до припинення дії цієї Угоди, то її положення зберігатимуть силу щодо такого покриття або позик протягом двадцяти років після припинення дії цієї Угоди.
Ця Угода набуває чинності з дня її підписання.
Здійснено в м.Вашінгтоні 6 травня 1992 року, в двох примірниках, українською і англійською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.
За Уряд України
Штатів Америки
(підпис)
Леонід Кравчук
Президент
За Уряд Сполучених

(підпис)
Джордж Буш
Президент