19.2. Якщо будь-який з Учасників вважає за необхідне припинити свою участь у цій РД, він негайно повідомить про це іншого Учасника, і це питання буде предметом негайних консультацій між Учасниками, щоб вони могли повністю оцінити наслідки виходу Учасника.
19.3. Якщо після консультації Учасник вважає за необхідне вийти, застосовуються такі процедури:
19.3.1. Учасник, який виходить, письмово повідомить іншого Учасника про свої рішення щодо виходу з цієї РД;
19.3.2. Щодо виходу з цієї РД, у повідомленні буде вказано дату набрання чинності виходу, яка буде не менше шести (6) місяців з дати письмового повідомлення. Проте, якщо будь-які ПД залишаються невиконаними, ця РД залишатиметься чинною до задовільного завершення ПД, припинення дії чи виходу Учасника з усіх ПД;
19.3.3. Щодо виходу з ПД, вихід буде залежати від періоду повідомлення, який буде передбачено в кожній ПД, але не буде коротшим шести (6) місяців;
19.3.4. Учасник, який виходить, продовжить свою участь, фінансову та іншу, до дати набрання чинності виходу цієї РД та будь-яких ПД;
19.3.5. Усі витрати, пов’язані з виходом з РД, несе Учасник, який виходить. Учасники визначать, консультуючись, найкращий економічний механізм у цьому відношенні. Однак витрати для Учасника, який виходить, не перевищуватимуть його загальних зобов’язань за ПД, зазначеного у фінансовому розділі кожного ПД, беручи до уваги суми, які вже вніс Учасник, який виходить.
19.4. Якщо Учасники вирішать спільно припинити дію цієї РД та будь-яких ПД, вони спільно покриватимуть витрати, пов’язані з таким припиненням, відповідно до фінансових домовленостей, визначених у ПД.
19.5. Положення щодо безпеки та відвідувань, претензій, розкриття та використання Інформації, Прав Інтелектуальної Власності, врегулювання спорів продажу та передачі Третій Стороні продовжуватимуть застосовуватися після розірвання до будь-яких угод, що залишатимуться чинними, а також до Інформації, створеної або обмінюваної згідно з цією РД або будь-якою ПД.
20. ДАТА НАБРАННЯ ЧИННОСТІ, ТРИВАЛІСТЬ ДІЇ ТА ПІДПИСАННЯ
20.1. Ця РД складається з двадцяти (20) розділів і набирає чинності з дати останнього підписання та переглядається кожні п’ять (5) років, якщо його дію не буде продовжено або припинено відповідно до вищезазначеного положення. Якщо РД не буде припинено, її буде автоматично продовжено на наступні п’ять (5) років.
20.2. Ця РД складена і підписана у двох примірниках, англійською та українською мовою, обидва тексти є рівноавтентичними. У разі розбіжностей тлумачення цієї РД між двома мовами перевагу матиме текст англійською мовою.
| | БРИТАНСЬКИЙ УЧАСНИК Від імені Державного секретаря з питань оборони Сполученого Королівства або Великої Британії та Північної Ірландії: | УКРАЇНСЬКИЙ УЧАСНИК Від імені Міністерства з питань стратегічних галузей промисловості України: |
| | Підпис | (Підпис) | Підпис | (Підпис) |
| | П. І. Б. | R+ Non Coreg Hardi MP | П. І. Б. | Kamyshin Oleksandr |
| | Посада | Ministе оf Trade | Посада | Minister for Strategic Industries |
| | Дата | 08.04.2024 | Дата | 08.04.2024 |
| | | Від імені Міністерства оборони України: |
| | (Підпис) | Підпис | (Підпис) |
| | | Ім’я | Umerov Rustem |
| | | Дата | 08.04.2024 |
РАМКОВА ДОМОВЛЕНІСТЬ
МІЖ
ДЕРЖАВНИМ СЕКРЕТАРЕМ З ПИТАНЬ ОБОРОНИ
СПОЛУЧЕНОГО КОРОЛІВСТВА ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ І ПІВНІЧНОЇ ІРЛАНДІЇ
ТА
МІНІСТЕРСТВОМ З ПИТАНЬ СТРАТЕГІЧНИХ ГАЛУЗЕЙ
ПРОМИСЛОВОСТІ УКРАЇНИ ТА МІНІСТЕРСТВОМ ОБОРОНИ УКРАЇНИ
ЩОДО
СПІВРОБІТНИЦТВА У СФЕРІ ОБОРОННИХ МАТЕРІАЛІВ
ДОДАТКИ ТА ДОПОВНЕННЯ
ЗМІСТ
Додаток A ТЗ Робочої групи
Додаток B Шаблон Проєктної домовленості
Додаток C Контактні особи
Доповнення 1 Організація передачі обладнання та майна
Додаток A - ТЗ Робочої групи
ШАБЛОН
РОБОЧА ГРУПА
ТЕХНІЧНЕ ЗАВДАННЯ (ТЗ)
[Вставте назву робочої групи]
РОБОЧА ГРУПА
ТЕХНІЧНЕ ЗАВДАННЯ (ТЗ)
МІЖ
ДЕРЖАВНИМ СЕКРЕТАРЕМ З ПИТАНЬ ОБОРОНИ
СПОЛУЧЕНОГО КОРОЛІВСТВА ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ
І ПІВНІЧНОЇ ІРЛАНДІЇ
ТА
МІНІСТЕРСТВОМ З ПИТАНЬ СТРАТЕГІЧНИХ ГАЛУЗЕЙ
ПРОМИСЛОВОСТІ УКРАЇНИ ТА МІНІСТЕРСТВОМ ОБОРОНИ УКРАЇНИ
Коротка назва: (НАЗВА) РГ ТЗ
Аркуш змін та доповнень
| Версія | Дата | Зміни та доповнення | Відповідальна особа |
Технічне завдання для робочих груп
1. Вступ
1.1 Рамкова Домовленість (РД) між Державним секретарем з питань оборони Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії ("Британський Учасник") та Міністерством з питань стратегічних галузей промисловості та Міністерством оборони України ("Український Учасник") про співробітництво у сфері оборонних матеріалів, яка набрала чинності ________ [вставити дату набрання чинності РД], і залишається чинною протягом _______________, положення якої цим документом включаються шляхом посилання.
1.2 Це технічне завдання (ТЗ) створює [вкажіть назву Робочої групи] та забезпечує управління нею для того, щоб кожна з РГ могла діяти як узгоджений майданчик для взаємодії між Сторонами та сприяти успішному досягненню цілей, викладених нижче.
2. Цілі
2.1 Редакторські вказівки - надайте абзац для визначення мети та завдань РГ. Наприклад, "Робоча група буде створена для узгодження спільних вимог, кращого розуміння процесів експортної політики обох Учасників, АБО для звітування про конкретні майбутні сфери потенціалу, що становлять взаємний інтерес".
2.2 Робочі групи працюватимуть над досягненням вищезазначених цілей.
2.3 Робоча група [вказати назву робочої групи] буде надавати звіти про прогрес Керівному комітету (КК) з [вказати періодичність].
3. Членство
3.1 Редакторські вказівки: Учасники вирішують, які представники будуть брати участь у засіданнях РГ, а також визначають по одному представнику від кожної країни-учасниці, які формують керівництво Робочої групи та виступають співголовами РГ. Очікується, що країни надішлють представників еквівалентного рангу та/або посади для участі у РГ.
3.2 Керівництво робочої групи, визначене її учасниками,- наступне: [вкажіть імена, установу, посади та контактну інформацію].
3.3 До складу [вкажіть назву робочої групи] входять представники [організацій] та, за необхідності, допоміжні профільні експерти з [організації].
4. Періодичність та місце проведення засідань
4.1 Редакторські вказівки: Визначте, як часто Робоча група буде проводити засідання, хто буде її приймати та очолювати.
4.2 Після створення робочих груп [вкажіть назву робочої групи] буде визначено, потрібно проводити регулярні засідання.
4.3 Засідання Робочої групи можуть проводитися дистанційно або в форматі особистих зустрічей, а приймаюча сторона буде чергуватися між співголовами на ротаційній основі. Місце проведення засідання Робочої групи буде визначено приймаючою стороною та повідомлено представникам протягом [вказати час повідомлення].
4.4 Адміністративне забезпечення цих засідань покладається на Учасника, який приймає засідання. Протоколи, що включають інформацію про хід роботи та діяльність Робочих груп, будуть підготовлені та надані членам [вкажіть назву Робочої групи] та Керівному комітету протягом [вкажіть час] після проведення засідань.
5. Тривалість роботи Робочих груп
5.1 Робоча група [вкажіть назву робочої групи] продовжить своє існування до тих пір, поки відповідна робота не буде передана новому або існуючому органу, або поки Учасники не приймуть спільне рішення про розпуск робочої групи.
6. Фінансові домовленості
6.1 Всі заходи, що проводяться в рамках цього Технічного завдання, залежать від наявності коштів у Сторін. Якщо не буде досягнуто іншої взаємної домовленості, кожна сторона буде нести відповідальність за всі витрати, які вона здійснює.
6.2 Фінансові домовленості враховуватимуть взаємні інтереси та потреби Сторін на основі принципів взаємодопомоги.
7. Обмін інформацією
7.1 Робоча група [вказати назву робочої групи] разом з відповідними експертами, що надають консультативну допомогу, можуть обмінюватися Інформацією відповідно до Розділу 2 (Цілі та сфера застосування), Розділу 10 (Розкриття та використання інформації) та Розділу 14 (Продажі та передачі інформації третім сторонам) РД.
7.2 Будь-які візити до установ, обмін інформацією з обмеженим доступом та технікою, що стосуються Робочих груп, здійснюються відповідно до Розділу 6 (Безпека та відвідування) РД.
8. Спори
8.1 Будь-який спір щодо тлумачення або застосування цього Технічного завдання вирішуватиметься шляхом консультацій та переговорів між керівництвом Робочої групи. Якщо спір не може бути вирішений шляхом консультацій та переговорів на цьому рівні, Робоча група може прийняти рішення про передачу питання на розгляд Керівному Комітету, де воно буде розглядатися відповідно до Розділу 16 (Вирішення спорів) РД.
9. Дата набуття чинності
9.1 Це Технічне завдання для [вкажіть назву Робочої групи] набуває чинності з дати останнього підпису нижче і залишається чинним до [вкажіть день і місяць, рік], якщо його не буде розірвано або продовжено. До цього Технічного завдання можуть бути внесені зміни в будь-який час, у письмовій формі, за згодою обох Учасників.
ВСТАВИТИ НАЗВУ РОБОЧОЇ ГРУПИ
| | БРИТАНСЬКИЙ УЧАСНИК | УКРАЇНСЬКИЙ УЧАСНИК |
| | Від імені Державного секретаря з питань оборони Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії: | Від імені Міністерства з питань стратегічних галузей промисловості України: |
| | Підпис | Підпис |
| | П. І. Б. | П. І. Б. |
| | Посада | Посада |
| | Дата | Дата |
| | | Від імені Міністерства оборони України: |
| | | Підпис |
| | | П. І. Б. |
| | | Посада |
| | | Дата |
Додаток B - Шаблон Проєктної домовленості
ПРИКЛАД
ПРОЄКТНА ДОМОВЛЕНІСТЬ
[Номер ВБ-УКР-YYYY-номер *]
МІЖ
ДЕРЖАВНИМ СЕКРЕТАРЕМ З ПИТАНЬ ОБОРОНИ
СПОЛУЧЕНОГО КОРОЛІВСТВА ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ
І ПІВНІЧНОЇ ІРЛАНДІЇ
ТА
МІНІСТЕРСТВОМ З ПИТАНЬ СТРАТЕГІЧНИХ ГАЛУЗЕЙ
ПРОМИСЛОВОСТІ УКРАЇНИ ТА МІНІСТЕРСТВОМ ОБОРОНИ УКРАЇНИ
ЩОДО
[ПОВНА НАЗВА ПРОЄКТУ]
[КОРОТКА НАЗВА ПРОЄКТУ].
__________
* Де YYYY = прогнозований рік набрання чинності; і Номер - порядковий номер.
ЗМІСТ
| РОЗДІЛ | СТОРІНКА НОМЕР |
| ВСТУП | |
| I ВИЗНАЧЕННЯ | |
| II ЦІЛІ | |
| III ОБСЯГ РОБОТИ | |
| IV РОЗПОДІЛ РОБОТИ | |
| V УПРАВЛІННЯ | |
| VI ФІНАНСОВІ ПОЛОЖЕННЯ | |
| VII МИТНІ ЗБОРИ ТА ПОДАТКИ ТА ПОДІБНІ СТЯГНЕННЯ(необов’язково) | |
| VIII УКЛАДАННЯ КОНТРАКТІВ(необов’язково) | |
| VIX РОЗКРИТТЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ІНФОРМАЦІЇ | |
| X РІВЕНЬ КЛАСИФІКАЦІЇ | |
| XI ОСНОВНІ ЗАЛУЧЕНІ ОРГАНІЗАЦІЇ | |
| XII ПЕРЕДАЧА ОБЛАДНАННЯ ТА МАТЕРІАЛЬНО-ТЕХНІЧНИХ ЗАСОБІВ(необов’язково) | |
| XIII ЕКСПОРТНИЙ КОНТРОЛЬ | |
| XIV СПЕЦІАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ | |
| XV ВНЕСЕННЯ ЗМІН, ПРИПИНЕННЯ, ВИХІД З ДОМОВЛЕНОСТІ, НАБУТТЯ ЧИННОСТІ ТА ТЕРМІН ДІЇ | |
| XVI ВИРІШЕННЯ СПОРІВ | |
Редакційні вказівки: Відповідно до Розділу 2 (Цілі та сфера застосування) РД, цей документ має використовуватися як шаблон і може бути прийнятий в кожному конкретному випадку окремо, відповідно до РД та за взаємною домовленістю між Учасниками.
Вступ
Ця Проєктна домовленість (ПД) укладена відповідно до Рамкової Домовленості між Міністром оборони Об’єднаного Королівства Великої Британії та Північної Ірландії ("Британський Учасник") та Міністерством з питань стратегічних галузей промисловості України та Міністерством оборони України ("Український Учасник") про співробітництво у сфері оборонних матеріалів, яка набрала чинності __________ (вставте дату набрання чинності Рамкової Домовленості) і залишається чинною до ______________, положення якої включені сюди шляхом посилання.
1. Розділ 1 Визначення термінів
Редакційні вказівки: Включайте лише ті визначення термінів, що стосуються цієї Проєктної домовленості та не були зазначені в РД. Незалежно від того, включені вони в цей розділ чи ні, усі абревіатури та скорочення мають бути зазначені після першого використання в основній частині цієї Проєктної домовленості. Як мінімум, має бути визначення терміну "Проєкт".
| Проєкт | |
| Учасник Контракту | Учасник, відповідальний за укладення контракту від імені всіх Учасників відповідно до Проєктної домовленості. |
| Мета проєкту | Використання Учасником або для Учасника що стосується Проєкту, незалежно від того, діють Учасники спільно чи окремо. |
2. Розділ 2 Цілі (Завдання)
2.1. Цілями (завданнями) цієї ПД є:
2.1.1 Визначити _________________________________________________________;
2.1.2 Оцінити ___________________________________________________________; і
2.1.3 Досягнути/Удосконалити _____________________________________________.
3. Розділ 3 Обсяг робіт
3.1. В рамках цієї ПД будуть виконані наступні роботи:
3.1.1 Розробити/Розвинути _______________________________________________;
3.1.2 Оцінити __________________________________________________________; і
3.1.3 Зпроєктувати, виготовити, випробувати _______________________________.
4. Розділ 4 Розподіл робіт
4.1. Розподіл роботи базуватиметься на частці витрат Учасників.
Домовленості про розподіл робіт відповідно до цієї ПД будуть наступними:
4.1.1 Для Британського Учасника:
_______________________________________________________.
4.1.2 Для Українського Учасника:
_______________________________________________________.
4.1.3 Робота над елементами, які не є спільними для обох Учасників, буде відповідальністю Учасника, який цього вимагає, і не буде включено до домовленостей про розподіл роботи для досягнення спільних зусиль.
4.1.4 Мета/Завдання Учасників полягає у тому, щоб спільні зусилля були завершені найбільш економічно можливим способом і з максимальним завершенням відповідно до факторів, перелічених нижче.
(a) технічні переваги, вартість і своєчасне економічне та ефективне виконання спільних зусиль;
(b) заохочення багатонаціонального промислового співробітництва;
(c) проведення роботи всередині промисловості або промисловістю відповідно до параметрів, визначених Учасниками;
(d) погоджені частки витрат;
(e) план розподілу роботи, затверджений Учасниками.
4.1.5 Якщо з будь-якої іншої причини виникне значний дисбаланс, КК вирішить, які заходи необхідно вжити.
4.1.x [Якщо потрібно продовжіть нумерацію та постановку задач].
4.2 Розбивка/розподіл графіку (необов’язково):
Редакційні вказівки: Опишіть загальний графік виконання діяльності для цього Проєкту. Покажіть етапи та/або точки прийняття рішень, але конкретні деталі можуть бути опрацьовані під час розробки плану проєкту між Учасниками.
5. Розділ 5 Управління
Редакційні вказівки: Визначте головних ПД від Учасників.
5.1. Головні від Учасників ПД (якщо необхідно):
| | Від Британського Учасника | П. І. Б., посада, організація: |
| | Від Українського Учасника | П. І. Б., посада, організація: |
Редакційні вказівки: якщо для ПД потрібні додаткові управлінські процедури, вони вважаються додатковими обов’язками до тих, що охоплюються Розділом 3 (Організація та управління) РД
6. Розділ 6 Фінансові положення
6.1. Спільні зусилля Учасників понад взаємно визначених завдань, викладених у цьому Розділі, Розділі III (Обсяг робіт), Розділі IV (Розподіл робіт) і Розділі VII (Договірні положення) цієї Проєктної домовленості будуть предметом змін до цієї Проєктної домовленості або підписання нової Проєктної домовленості.
Максимальний фінансовий внесок (без ПДВ) для кожного з Учасників буде наступним:
| | Для Британського Учасника: | фунт стерлінгів |
| | Для Українського Учасника: | українська гривня. |
6.2. [Визначити валюту] буде базовою валютою для Проєкту, а фінансовим роком для Проєкту буде [визначити країну та рік] фінансовий рік.
Редакційні вказівки: додаткові фінансові положення в цьому Розділі можуть охоплювати збільшення максимального фінансового внеску та процедуру затвердження збільшення між Учасниками.
Витратами на проєкт можна управляти за допомогою Документу про процедури фінансового управління, який буде детально описано та додано як додаток до Проєктної домовленості. Документ про процедури фінансового управління включатиме, як мінімум, фінансові точки контакту для кожного Учасника, графік, обробку та переказ фінансування, які були виконані, банківські реквізити, рівні фінансування за роками, процедури аудиту фінансових витрат, передбачених для Проєктної домовленості, та будь-які процедури авторизації затвердження на витрачання коштів. Він також може включати вимогу щодо подальшої фінансової звітності, якщо це необхідно.
7. Розділ 7 - Митні збори та податки та подібні стягнення
7.1. Застосовуватиметься Розділ 8 (Митні збори та податки та подібні стягнення) РД.
7.2. Якщо стягуються будь-які Митні збори та податки та подібні стягнення, Учасник, у країні якого вони стягуються, нестиме такі витрати у доповнення до фінансового внеску такого Учасника за цією ПД.
Редакційні вказівки: Додатково до положень Розділу 8 (Митні збори та податки та подібні стягнення) Учасникам також необхідно буде визначити конкретні деталі податкових угод у цьому розділі, які найбільш сприятливим чином відповідають спільній діяльності.
8. Розділ 8 Укладання контракту [необов’язково]
8.1. Застосовуватимуться положення Розділу 4 (Контактні Домовленості) РД та наступні положення;
8.1.1 Учасник, що укладає Контракт, укладатиму Контракти відповідно до своїх національних законів, підзаконних актів, опублікованих політик і процедур.
8.1.2 Учасник, що укладає Контракт, буде єдиним джерелом для передачі контрактних вказівок та інструкцій Підряднику(-ам).
8.1.3 Кожен Учасник, що укладає Контракт, включатиме в Контракт(и) і вимагатиме від своїх Підрядників, які уклали Контракт, включати в свої підрядні контракти відповідні положення для задоволення вимог РД, включаючи (але не обмежуючись) Розділ 6 (Безпека та відвідування), Розділ 10 (Розкриття та використання інформації) і Розділ 14 (Продажі і передачі третім особам). Перед укладенням Контракту Учасник, що укладає Контракт, вимагатиме від потенційних Підрядників повідомляти Учасника, що укладає Контракт, якщо на них поширюється дія будь-якої ліцензії чи угоди (включно з будь-якими законодавчими положеннями чи положеннями щодо контролю за експортом чи Правами Інтелектуальної Власності) або якщо їм стало відомо, що вони підпадають під дію будь-якої такої ліцензії чи угоди, які обмежуватимуть їхню свободу або свободу Учасників розкривати інформацію або дозволяти її використання відповідно до цієї ПД.
8.1.4 У випадку, якщо Учасник, що укладає Контракт, не може забезпечити відповідні права на використання та розкриття необхідної інформації, як того вимагає Розділ 10 (Розкриття та використання інформації), або його повідомляє потенційний Підрядник про будь-які обмеження доступу до та використання інформації, Учасник негайно повідомить іншого Учасника про обмеження в письмовій формі для розгляду та прийняття рішення щодо спільно прийнятного вирішення.
8.1.6 Якщо Учасник укладає контракт від імені іншого Учасника, цей Учасник повинен забезпечити включення відповідних положень Контракту, щоб Контракт або субпідряд не укладався з Підрядником або субпідрядником, розташованим на території, де це обмежує розвиток, використання, передачу, експорт або розпорядження будь-чим, отриманим або доставленим згідно з цією ПД, без попереднього явного дозволу іншого Учасника.
8.1.7 Учасники визнають, що за Контрактами Інформація може передаватися в електронному вигляді відповідно до Розділу 10 (Розкриття та використання інформації). Учасники захищатимуть таку інформацію та забезпечуватимуть передачу до Підрядників відповідно до їхніх відповідних національних законів і правил, включаючи звітування про будь-які інциденти кібербезпеки.
8.1.8 Контракти будуть складені мовою країни, в якій знаходиться Учасник, який укладає Контракт, і Учасник, який укладає Контракт, забезпечить надання перекладу мовою іншого Учасника, щоб допомогти Учаснику прийняти рішення до та після укладення Контракту.
8.1.9 Контрактні пропозиції та результати будуть надані англійською та українською мовами.
8.1.10 Якщо від Учасників вимагається схвалити будь-який процес прийняття рішень, а також для цілей прозорості витрат і моніторингу ефективності, КК гарантує, що Учасники матимуть доступ до будь-якого Контракту чи пов’язаної з ним інформації.
8.1.11 Якщо один Учасник укладає контракт поза сферою дії цієї ПД, цей Учасник несе одноосібну відповідальність за укладання контракту, а інший Учасник не несе жодної відповідальності, фінансової чи іншої, що випливає з таких контрактів без його попередньої письмової згоди.
8.1.12 Будь-які претензії, що виникають у зв’язку з будь-яким Контрактом, укладеним згідно з цією ПД, вирішуватимуться відповідно до положень Контракту. Учасники не відшкодовуватимуть підрядникам вимоги щодо відповідальності третіх сторін, якщо інше не буде спільно вирішено у відповідних випадках.
9. Розділ 9 Розкриття та використання інформації
9.1. Розділ 10 (Розкриття та використання інформації) РД застосовуватиметься до цієї Проєктної домовленості та наступних положень:
Існуюча Інформація, що належить Учасникам
9.1.2 Існуюча Інформація, створена/сформована працівниками або агентами Учасників, і Існуюча Інформація, Права Інтелектуальної Власності на яку належать будь-кому з Учасників на інших підставах, будуть надаватися безкоштовно обом Учасникам. Ця Інформація може бути використана та розголошена таким чином:
9.1.2.1 Використання Інформації: кожен Учасник може використовувати, змінювати, копіювати та видавати цю Інформацію, так само як і третя сторона за дорученням одного із Учасників, в Оборонних Цілях власної країни.
9.1.2.2 Розголошення Інформації: Учасник не буде розголошувати без попереднього письмового дозволу іншого Учасника цю Інформацію будь-кому, крім своїх співробітників, агентів, Допоміжного Персоналу та Підрядників, яким Необхідно Знати таку Інформацію для цілей викладених у пункті 9.1.2.1.
9.1.2.3 Будь-який продаж чи передача цієї Інформації Третій Стороні підпадатиме під дію положень Розділу 14 (Продажі та передачі Третім Сторонам) РД.
9.1.3 Інформація, яка надана відповідно до пункту 9.1.2. буде позначена для ідентифікації власника, що це Існуюча Інформація і що вона надається відповідно до пункту 9.1.2 згідно з цією ПД.
Нова Інформація, яка належить Учаснику
9.1.4 Кожен Учасник на свій розсуд або на прохання іншого Учасника розкриє іншому Учаснику відповідну Нову Інформацію, Права Інтелектуальної Власності на яку належать йому, за умови:
9.1.4.1 Учасник, який розголошує Нову Інформацію вважає її необхідною або корисною для виконання Проєкту.
9.1.4.2 Нова Інформація може бути надана без настання відповідальності перед власниками, яким належать право власності на цю Інформацію.
9.1.4.3 Розголошення Інформації відповідає національному законодавству, підзаконним актам та правилам Учасника, який розкриває Інформацію.
9.1.5 Інформація може бути використана або розкрита наступним чином:
9.1.5.1 Використання: Нова Інформація розкрита відповідно до пункту 9.1.4, може бути використана, змінена, скопійована та видана Учасником, так само як і третьою стороною за дорученням одного із Учасників без оплати лише для цілей проєкту; однак Учасник, що розкриває, збереже всі свої права щодо такої Нової Інформації.
9.1.5.2 Розкриття: Учасник не буде без попереднього письмового дозволу іншого Учасника розкривати Інформацію будь-кому, крім своїх співробітників, агентів, Допоміжного Персоналу та Підрядників, яким Необхідно Знати Інформацію для цілей, викладених у пункті 9.1.5.1.
9.1.5.3 Кожен Учасник збереже за собою право продавати, передавати право власності, розкривати або передавати володіння такою Інформацією.
9.1.6 Інформація, яка надана відповідно до пункту 9.1.5.1 буде позначена для ідентифікації власника, що вона є Новою Інформацією і надається відповідно до пункту 9.1.5.1 цієї ПД.
Існуюча Інформація, що належить Підряднику
9.1.7 Існуюча Інформація, що належить Підряднику, буде надана кожному Учаснику відповідно до ПД, за умови, що:
9.1.7.1 Учасник, що розкриває Інформацію, вважає довідкову інформацію необхідною або корисною для виконання Проєкту.
9.1.7.2 Існуюча Інформація може бути надана без настання відповідальності перед власниками прав власності.
9.1.7.3 Розкриття Інформації відповідає національному законодавству, підзаконним актам та правилам Учасника, який розкриває Інформацію.
9.1.8 Інформація може бути використана та розкрита наступним чином:
9.1.8.1 Використання: Існуюча Інформація, розкрита відповідно до пункту 7.29, може бути використана, змінена, скопійована та видана Учасником, так само як і третьою стороною за дорученням одного із Учасників в Оборонних Цілях своєї країни без оплати лише для цілей Проєкту; однак учасник, що розкриває, збереже всі свої права щодо такої Існуючої Інформації.
9.1.8.2 Розкриття: Учасник не буде без попереднього письмового дозволу власників Прав Інтелектуальної Власності розкривати таку Інформацію будь-кому, крім своїх співробітників, агентів, Допоміжного Персоналу та Підрядників, яким Необхідно Знати інформацію для цілей, викладених у пункті 9.1.8.1.
9.1.8.3 Інформація, надана відповідно до пункту 9.1.8, буде позначена для ідентифікації власника (власників) Інформації, що це Існуюча Інформація та що вона була надана відповідно до пункту 9.1.8 цієї Проєктної Домовленості.
9.1.9 Учасники визнають, що Інформація, яка відповідає положенням пункту 9.1.7, може підлягати подальшим умовам, встановленим власниками Прав Інтелектуальної Власності. Учасник, що розкриває інформацію, повідомить іншого Учасника про ці умови, якщо або коли вони виникнуть.
Права на Інтелектуальну Власність третьої сторони
9.1.10 Учасники включатимуть в усі Контракти зобов’язання на своїх Підрядників нести повну відповідальність та відшкодувати Учасникам та його співробітникам, агентам та працівникам проти будь-якої відповідальності, включаючи витрати понесені в результаті:
9.1.10.1 Порушення або претензії щодо порушення Підрядником (або їхніми субпідрядниками) будь-якого Права Інтелектуальної Власності у будь-якій частині світу щодо будь-якого об’єкту (зокрема, Інформації, обладнання тощо) переданих відповідно до Контракту, або іншим чином в процесі реалізації Контракту.
9.1.10.2 Неправомірне використання будь-якої конфіденційної Інформації, торгових секретів тощо Підрядником (або його субпідрядниками) під час виконання Контракту.
9.1.10.3 Надання Учасникам будь-якої Інформації або техніки, яке Підрядник (або його субпідрядник) не має права передавати з метою виконання Контракту.
9.1.11 Учасники забезпечуватимуть, що в усіх Контрактах не накладається обмеження щодо розміру відповідальності Підрядників здійснити відшкодування відповідно до пункту 9.1.10.
Редакційні вказівки: Учасники повинні будуть вибирати, чи дослідницька або недослідницька діяльність має відношення до Проєкту та включити відповідні положення з двох нижчезазначених варіантів (має бути вибраний один у випадку, якщо діяльність у межах Контракту);
Дослідницька діяльність [виберіть підходящий варіант]
9.1.12 Пункти з 9.1.13до9.1.15 застосовуватимуться для дослідницької діяльності, законтрактованої в рамках ПД.
9.1.13 Учасники погоджуватимуть обсяг будь-якої дослідницької діяльності у рамках ПД.
9.1.14 Нова Інформація розроблена та передана Підрядником відповідно до ПД, буде розкрита негайно та безоплатно обом Учасниками. Ця Інформація може бути використана та розкрита наступним чином:
9.1.14.1 Кожен Учасник може використовувати, змінювати, копіювати та видавати цю Інформацію та дозволити третій стороні робити те ж саме від його імені для Державних Цілей його держави.
9.1.14.2 Розкриття: Учасник не може, без попередньої письмової згоди іншого Учасника, розкрити цю Інформацію будь-кому, окрім його працівників, агентів, Допоміжного Персоналу та Підрядників, яким Необхідно Знати Інформацію для цілей, зазначених у пункті 9.1.14.1.
9.1.14.3 Будь-який продаж або передача цієї Інформації Третім Сторонам регулюється положеннями Розділу 14 (Продажі і передачі Третім Сторонам) РД.
9.1.15 Інформація, надана відповідно до пункту 9.1.14, буде позначена, щоб ідентифікувати власника (власників) Інформації, що вона є Новою інформацією і що вона була надана відповідно до пункту 9.1.14 цього ПД.
Недослідницька діяльність [оберіть відповідний варіант].
9.1.16 Пункти 9.1.17-9.1.19 застосовуються до недослідницької діяльності, що здійснюється за контрактом в рамках ПД.
9.1.17 Учасники погоджують обсяг будь-якої недослідницької діяльності в рамках ПД.
9.1.18 Нова Інформація, створена та надана Підрядником відповідно до ПД, буде розкрита негайно та безоплатно обом Учасникам. Ця Інформація може бути використана та розкрита наступним чином:
9.1.18.1 Кожен Учасник може використовувати, змінювати, копіювати та оприлюднювати цю Інформацію, а також доручати третім особам робити те ж саме від його імені в Оборонних Цілях своєї країни.
9.1.18.2 Розкриття інформації: Учасник не повинен без попереднього письмового дозволу іншого Учасника розкривати цю Інформацію нікому, крім своїх працівників, агентів, Допоміжного Персоналу та Підрядників, яким Необхідно Знати Інформацію для цілей, викладених у пункті 19.1.18.1.
9.1.18.3 Будь-який продаж або передача цієї Інформації Третій Стороні регулюється положеннями Розділу 8 (Продажі і передачі третім Сторонам) РД.
9.1.19 Інформація, надана відповідно до цього пункту 9.1.18, буде позначена для ідентифікації власника (власників) Інформації, того, що вона є Новою Інформацією, і того, що вона була надана відповідно до пункту 9.1.18 цієї ПД.
Домовленість щодо передачі обладнання та матеріалів (ДПОМ)
9.1.20 Пункти 9.1.21-9.1.24 застосовуються до Домовленостей щодо передачі обладнання та матеріалів.
9.1.21 За умови дотримання прав третіх сторін, в рамках кожної Домовленості щодо передачі обладнання та техніки Учасник, який передає Обладнання та Матеріали Учаснику, що приймає, надає безоплатно Учаснику, що приймає, таку інформацію щодо експлуатації та технічного обслуговування, яка необхідна для проведення випробувань та оцінки Обладнання та Матеріалів. Ця Інформація може бути використана та розкрита наступним чином:
9.1.21.1 Використання: Учасник, який отримує, може використовувати та копіювати Інформацію тільки для експлуатації та технічного обслуговування переданого обладнання та матеріалів, якщо інше не передбачено в ДПОМ.
9.1.21.2 Розкриття інформації: Учасник, який отримує, без попереднього письмового дозволу Учасника, який надає, не розкриває Інформацію нікому, крім своїх працівників, агентів, Допоміжного Персоналу та Підрядників, яким Необхідно Знати Інформацію для цілей, викладених у пункті 9.1.21.1.
9.1.21.3 Кожен Учасник зберігає право продавати, передавати право власності, розголошувати або передавати Інформацію.
9.1.22 Інформація, надана відповідно до пункту 9.1.21, буде позначена для ідентифікації власника (власників) Інформації та того, що вона була надана відповідно до пункту 9.1.21 цього ПД.
9.1.23 За кожною ДПОМ, якщо інше не погоджено між Учасниками, Учасник, який отримує передане Обладнання та Матеріали від іншого Учасника, надасть безоплатно звіт про випробування та оцінку Обладнання та Матеріалів іншому Учаснику разом з будь-якою іншою Інформацією, отриманою в ході випробувань та оцінки Обладнання та Матеріалів. Ця Інформація може бути використана та розкрита наступним чином:
9.1.23.1 Використання: Учасник, що отримує, може використовувати, копіювати та змінювати Інформацію для своїх Оборонних Цілей.
9.1.23.2 Розкриття: Учасник, який отримує, без попереднього письмового дозволу Учасника, який надає, не розкриває Інформацію нікому, крім своїх працівників, агентів, Допоміжного Персоналу та Підрядників, яким Необхідно Знати Інформацію для цілей, викладених у пункті 9.1.23.1.
9.1.23.3 Будь-який продаж або передача цієї Інформації Третім Сторонам регулюється положеннями Розділу 14 (Продажі і передачі Третім Сторонам) РД.
9.1.24 Інформація, надана відповідно до пункту 12.4, буде позначена, щоб ідентифікувати власника (власників) Інформації, що вона є Новою Інформацією і що вона була надана відповідно до пункту 12.4 цього ПД.
10. Розділ 10 Рівень класифікації
Редакційні вказівки: Виберіть один з наступних варіантів для пункту 10.1
10.1. Обмін Інформацією з Обмеженим Доступом в рамках цього ПД не буде здійснюватися.
АБО
10.2. Найвищим рівнем Інформації з Обмеженим Доступом, обмін якою буде здійснюватися в рамках цієї ПД, є [вказати відповідний ступінь секретності], яка буде оброблятися Учасниками відповідно до Розділу 6 (Безпека та відвідування) та [відповідної інструкції з безпеки проєкту (якщо застосовано)].
11. Розділ 11 Основні залучені організації
Редакційні вказівки: Перелічіть основні організації та об’єкти Учасників, а також будь-які організації та/або установи уряду Учасника, які братимуть участь у цій ПД.
Якщо організація/установа уряду Учасника братиме участь у ПД, вона повинна перебувати під управлінням і керівництвом цього Учасника, така організація/установа повинна бути перерахована в цьому розділі, а наступне положення повинно передувати цьому перерахуванню:
11.1 [вказати назву організації/установи] уряду [вказати назву уряду Учасника] братиме участь у цій ПД під керівництвом та управлінням [вказати назву Учасника] у складі команди [вказати назву Учасника], [вставити назву Учасника] забезпечить дотримання [вставити назву організації/установи] положень Угоди про прискорений розвиток, включаючи Розділ 6 (Безпека та відвідування), Розділ 10 (Розкриття та використання інформації), Розділ 14 (Продажі і передачі третім особам) та Розділ 19 (Внесення змін, вихід з угоди та припинення її дії) Угоди про прискорений розвиток.
12. Розділ 12 Передача обладнання та матеріально-технічних засобів [необов’язково]
Редакційні вказівки: Якщо ця ПД не передбачає передачу обладнання та матеріалів, цей розділ може бути вилучений.
12.1. Якщо Учасники дійдуть спільного висновку, що спільні зусилля в рамках цієї ПД вимагають передачі обладнання та матеріалів (ОМ) іншому Учаснику, Учасники використовуватимуть шаблон Домовленості про передачу обладнання та матеріалів (ДПОМ), наведений у Додатку 1, щоб детально описати передбачуваний обмін.
13. Розділ 13 Експортний контроль
Редакційні вказівки: Визначте будь-які особливі положення, що стосуються процедур експортного контролю та необхідних дозволів, пов’язаних з Проєктом. Міркування в цьому розділі можуть охоплювати, але не обмежуватися: запити на реекспорт/передачу, відповідального Учасника (Учасників), що здійснює передачу, а також численні іноземні аспекти експортного контролю обладнання/технічної інформації.
14. Розділ 14 Спеціальні положення
14.1. Уся діяльність Учасників в рамках цієї ПД здійснюватиметься згідно з відповідними національними законами, нормативно-правовими актами та політикою кожного Учасника, у тому числі застосовними законами та нормативно-правовими актами з питань експортного контролю.
Редакційні вказівки: Визначити будь-які додаткові процедури, специфікації або інші необхідні атрибути Проєкту, які не були детально описані в інших розділах цієї ПД або РД.
15. Розділ 15 Внесення змін, припинення, вихід з домовленості, набуття чинності та термін дії
15.1. Ця ПД між Державним секретарем з питань оборони Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії (Британський Учасник) та Міністерством з питань стратегічних галузей промисловості та Міністерством оборони України (Український Учасник) відповідно до РД набирає чинності з дати останнього підписання всіма Учасниками і залишається чинним протягом ____ років [або до [дата]], якщо її не буде припинено Учасниками відповідно до Розділу 19 (Внесення змін, вихід та припинення дії) РД. Вона може бути продовжена шляхом внесення письмових поправок за взаємною згодою Учасників. Учасник може вийти з цієї ПД відповідно до Розділу 19 (Внесення змін, вихід з домовленості та припинення дії) РД.
16. Розділ 16 Вирішення спорів
16.1. Будь-які спори, що виникають у зв’язку з тлумаченням або виконанням цієї ПД, вирішуються відповідно до положень Розділу 16 (Вирішення спорів) РД.
[ВСТАВИТИ НАЗВУ ТА НОМЕР ПРОЄКТНОЇ ДОМОВЛЕНОСТІ]
| | БРИТАНСЬКИЙ УЧАСНИК | УКРАЇНСЬКИЙ УЧАСНИК |
| | Від імені Державного секретаря з питань оборони Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії: | Від імені Міністерства з питань стратегічних галузей промисловості України: |
| | Підпис | Підпис |
| | П. І. Б. | П. І. Б. |
| | Посада | Посада |
| | Дата | Дата |
| | | Від імені Міністерства оборони України: |
| | | Підпис |
| | | П. І. Б. |
| | | Посада |
| | | Дата |
Додаток C - Контактні особи
1. Голови Керівних Комітетів
| | Від Британського Учасника: | П. І. Б.: |
| Посада: |
| Організація: |
| E-mail: |
| | Від Українського Учасника: | П. І. Б.: |
| Посада: |
| Організація: |
| E-mail: |
2. Координаційний Офіс
| | Від Британського Учасника: | П. І. Б.: |
| Посада: |
| Організація: |
| E-mail: |
| | Від Українського Учасника: | П. І. Б.: |
| Посада: |
| Організація: |
| E-mail: |